Übersetzung für "Nationalgeschichte" in Englisch
Vieles
spricht
für
die
Nationalgeschichte,
noch
mehr
für
souveräne
Staaten.
There's
much
to
be
said
for
national
history,
more
for
the
sovereign
state.
TED2020 v1
Erstens:
Amerikas
Nationalgeschichte
unterscheidet
sich
wesentlich
von
denen
der
westeuropäischen
Nationen.
First,
America’s
national
story
is
different
in
essence
from
those
of
Western
European
nations.
News-Commentary v14
Man
baut
noch
eine
Nationalgeschichte
auf.
National
history
is
still
being
formed.
ParaCrawl v7.1
Sie
bestand
in
zunehmendem
Maße
aus
Elementen
des
traditionellen
historischen
Kanons
der
Nationalgeschichte.
It
increasingly
drew
on
the
traditional
historical
canon
of
national
history.
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
steht
die
Fabrikation
von
Nationalgeschichte
durch
Architektur
und
Stadtplanung.
The
focus
is
on
the
fabrication
of
national
history
through
architecture.
ParaCrawl v7.1
Sie
glauben
kaum,
wie
teilnahmslos
Ihre
Generation
ist
gegenüber
Dingen
wie
der
Erhaltung
der
Nationalgeschichte.
You
wouldn't
believe
your
generation's
apathy
when
it
comes
to
such
things
as
the
preservation
of
this
nation's
history.
OpenSubtitles v2018
Damit
wurde
in
Leipzig
Nationalgeschichte
geschrieben
und
der
Grundstein
für
die
deutsche
Wiedervereinigung
war
gelegt.
Through
this,
national
history
was
made
in
Leipzig
and
the
foundations
of
German
Reunification
were
laid.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
in
Leipzig
Nationalgeschichte
geschrieben
und
der
Grundstein
für
die
deutsche
Wiedervereinigung
gelegt.
Through
this,
national
history
was
made
in
Leipzig
and
the
foundations
of
German
Reunification
were
laid.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
die
unverhüllte
Absicht,
negative
Diskriminierungen
in
bezug
auf
weniger
produktive
und
weniger
entwickelte
Landwirtschaften
beizubehalten,
indem
man
die
Berechnungen
der
Beihilfen
zum
Ausgleich
historischer
Produktivitäten
indexiert,
was
ein
schizophrenes
Europa
erhalten
wird,
das
zwischen
außerordentlich
armen
Ländern
und
solchen
Ländern
geteilt
ist,
die
aufgrund
natürlicher
Bedingungen
und
ihrer
eigenen
Nationalgeschichte
nicht
arm
sind.
There
is
also
a
desire
-
one
that
is
not
concealed
-
to
maintain
the
negative
discriminations
against
less
productive
and
less
developed
forms
of
agriculture
by
indexing
the
calculations
of
compensatory
amounts
on
historical
productivity
rates.
That
will
maintain
a
schizophrenic
Europe,
one
divided
between
extremely
poor
countries
and
countries
that
are
not
poor
for
natural
reasons
or
for
reasons
linked
to
their
own
national
history.
Europarl v8
Den
Hauptkritikpunkt
bot
allerdings
seine
Hervorhebung
und
positive
Einschätzung
des
Byzantinischen
Reiches
und
dessen
Einbindung
in
der
Nationalgeschichte.
At
the
same
time
he
promoted
the
importance
of
the
Byzantine
Empire
and
of
the
Byzantine
history
in
general.
Wikipedia v1.0
Der
Minister
für
Kulturgüter
und
Denkmalschutz,
Walter
Veltroni,
verwies
auf
die
zentrale
Bedeutung
der
Archive
im
Zusammenhang
mit
der
Nationalgeschichte
und
somit
auf
die
Notwendigkeit,
sie
mit
geeigneten
Strukturen
und
einem
entsprechenden
Profil
auszustatten.
The
Minister
for
National
Heritage,
Mr
Walter
Veltroni,
acknowledged
the
central
role
played
by
archives
cts
regards
notional
history
ond
hence
the
need
to
equip
them
with
suitable
structures
and
visibility.
EUbookshop v2
In
den
ersten
Jahrzehnten
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
war
der
Holocaust
ein
nachgeordneter
Aspekt
der
Nationalgeschichte
Deutschlands.
In
the
early
postwar
decades,
the
history
of
the
Holocaust
was
a
minor
issue
in
the
national
history
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschichtsbild
des
Nationalisten
ist
revisionistisch
(Verdrängung
des
Antifaschismus
durch
Antikommunismus),
dichotom
strukturiert
(Patrioten
versus
Verräter),
martyrologisch
fundiert
(Nationalgeschichte
als
Leidensgeschichte)
und
aufs
Vorgestern
fixiert
(Hobbys:
Umwertung
der
Erinnerungsorte,
Aufrechnung
von
Opferzahlen).
Nationalists'
conception
of
history
is
revisionist
(repression
of
anti-fascism
by
anti-communism),
dichotomous
(patriots
versus
traitors),
founded
in
martyrology
(the
history
of
the
nation
as
a
tale
of
woe)
and
characterised
by
a
fixation
on
the
past
(hobbies
include
reinterpreting
memorial
sites
and
counting
victims).
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
eine
moderne,
den
wirklichen
Verhältnissen
angemessene
postkoloniale,
postimperiale
Nationalgeschichte,
die
sich
nicht
in
nationale
Begründungsmythen
flüchtet,
geschrieben?
What
will
a
modern,
post-colonial,
post-imperial
national
history
look
like,
one
that
is
appropriate
to
the
true
circumstances,
which
does
not
escape
into
national
foundation
myths?
ParaCrawl v7.1
Demgegenüber
kann
die
junge
Generation
in
vielen
westeuropäischen
Staaten
problematische
Aspekte
ihrer
Nationalgeschichte
akzeptieren,
weil
dort
die
nationale
Identität
keine
Fragen
aufwirft.
By
contrast,
the
young
generation
of
many
West
European
countries
can
accept
problematic
aspects
of
their
national
history,
because
national
identity
is
not
in
question
there.
ParaCrawl v7.1
Sein
damaliges
Arrangement
oder
gar
Identifikation
mit
dem
funktionstüchtigen
Vielvölkerstaat
sucht
der
Nationalist
heute
durch
das
Bild
vom
kommunistischen
Völkergefängnis
und
einer
Sackgasse
der
Nationalgeschichte
zu
verdrängen.
They
attempt
to
suppress
their
acquiescence
or
even
identification
with
the
functioning
multiethnic
state
through
the
image
of
the
communist
state
as
open-air
prison
and
cul-de-sac
of
national
history.
ParaCrawl v7.1
Unterstellt
man
etwa
der
Nationalgeschichte
historische
Brüche
und
kurz-
oder
langfristige
Gedächtnisverluste,
so
räumt
man
damit
offensichtlich
auch
ein,
dass
einzig
und
allein
die
"Idealvorstellung"
des
Staates
die
Glaubwürdigkeit
der
gesamten
Nation
verkörpert.
Factoring
the
nation?s
history
with
ruptures,
short
and
long-term
memory
losses,
it
is
evident
that
nothing
but
"the
idealised
notion"
of
the
State
has
embodied
the
sole
credibility
of
the
nation
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Seit
2013
arbeitet
Julia
Knechtle
am
deutsch-französischen
Forschungsprojekt
"Die
'Höhe
108'
in
Berry-au-Bac:
Kriegs-
und
Heimatfront
zwischen
Nationalgeschichte
und
europäischer
Erinnerung"
mit.
Since
2013,
Julia
Knechtle
contributes
to
the
German-French
research
project
"Ridge
108
in
Berry-au-Bac:
Frontline
and
Home
Front
in
National
History
and
European
Memory".
ParaCrawl v7.1
Heute
dient
es
als
Sitz
des
lettischen
Staatspräsidenten
(entspricht
am
ehesten
Bundeskanzler)
und
beherbergt
außerdem
das
Museum
der
Lettischen
Nationalgeschichte
und
das
Museum
für
Ausländische
Kunst.
Nowadays
Riga
Castle
is
the
residence
of
the
President
of
Latvia
and
hosts
National
History
Museum
of
Latvia
and
Museum
of
Foreign
Art.
ParaCrawl v7.1
Das
Fotoalbum
"Spuren
der
Nationalgeschichte
in
Shkoder
phototeque"
(1982)
öffnet
sich
mit
einem
der
unglaublichsten
Manipulationsbeispiele
während
des
Regimes.
The
photo
album
"Traces
of
national
history
in
Shkoder
phototeque"
(1982)
opens
with
one
of
the
most
incredible
examples
of
manipulation
during
the
regime.
ParaCrawl v7.1
Die
Kornmarktkirche
beherbergt
eine
Ausstellung,
die
über
den
Verlauf,
die
Höhepunkte
und
die
Nachwirkungen
des
Deutschen
Bauernkrieges
im
Kontext
der
Zeit
sowie
als
Bestandteil
der
deutschen
Nationalgeschichte
informiert.
The
Corn
Market
Church
houses
an
exhibition
illustrating
the
course
of
the
German
Peasants'
War,
including
its
key
events
and
aftermath,
within
the
context
of
the
era
and
German
history
in
general.
ParaCrawl v7.1
Viele
jüngere
Historiker
und
Historikerinnen
haben
einen
Teil
ihrer
Ausbildung
im
Westen
absolviert,
sie
sind
international
vernetzt,
und
ihr
Horizont
reicht
weit
über
den
der
jeweiligen
Nationalgeschichte
hinaus.
Many
younger
historians
have
completed
part
of
their
studies
in
the
West.
They
have
international
networks,
and
their
horizons
extend
far
beyond
their
own
respective
national
history.
ParaCrawl v7.1
Im
Banat
kann
man
den
verstaubten
Begriff
"Nationalgeschichte"
gar
nicht
anwenden,
auch
wenn
sich
solche
Betrachtungen
der
Geschichte
in
Südosteuropa
beim
breiten
Publikum
über
guten
Empfang
freuen
(das
haben
ja
die
letzten
Balkankriege
bestens
gezeigt).
The
Banat
doesn't
fit
at
all
to
the
notion
"national
history",
a
thing
which
is
still
pretty
popular
in
south-eastern
Europe
(as
did
the
wars
in
the
Balkans
showed,
not
long
ago...).
ParaCrawl v7.1
Der
Rig-Veda
in
den
modernen
Übersetzungen,
und
das
war
die
einzige
Fassung
die
ich
von
dieser
tiefgründigen
Schrift
kannte,
war
für
mich
ein
wichtiges
Dokument
unserer
Nationalgeschichte,
sie
schien
jedoch
von
geringem
Wert
oder
Bedeutung
in
Bezug
auf
die
Geschichte
des
Denkens
und
für
eine
lebendige
spirituelle
Erfahrung....
The
Rig-veda
in
the
modern
translations
which
were
all
I
knew
of
this
profound
Scripture,
represented
for
me
an
important
document
of
our
national
history,
but
seemed
of
small
value
or
importance
for
the
history
of
thought
or
for
a
living
spiritual
experience....
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
mitunter
gefragt,
was
um
alles
in
der
Welt
wir
mit
Spiritualität
in
Kunst
und
Dichtung
oder
im
politischen
und
gesellschaftlichen
Leben
meinen
–
eine
Bezeugung
von
Unwissenheit,
die
in
diesem
Stadium
unserer
Nationalgeschichte
seltsam
genug
anmutet....
We
are
sometimes
asked
what
on
earth
we
mean
by
spirituality
in
art
and
poetry
or
in
political
and
social
life,
–
a
confession
of
ignorance
strange
enough
in
any
Indian
mouth
at
this
stage
of
our
national
history....
ParaCrawl v7.1
Während
in
der
Schweiz
im
Jahr
2015
diskutiert
wird,
welches
historische
Datum
sich
am
besten
für
die
Herstellung
einer
Nationalgeschichte
eignet,
wird
in
Deutschland
um
künstlerische
Formen
gestritten,
den
der
europäischen
Grenzpolitik
zum
Opfer
gefallenen
Toten
im
Mittelmeer
zu
gedenken.
In
the
year
2015,
Switzerland
discusses
which
historic
date
is
most
suitable
for
the
production
of
a
national
history.
Meanwhile
in
Germany,
there
are
disagreements
about
artistic
forms
to
commemorate
the
victims
of
the
deadly
European
border
policy
in
the
Mediterranean.
ParaCrawl v7.1
Dabei
habe
ich
mich
unendlich
schwergetan
mit
meiner
Meinung,
denn
ich
war,
wie
die
meisten
Grünen,
in
Anbetracht
unserer
Nationalgeschichte
der
Gewaltfreiheit
verpflichtet.
It
was
a
tremendous
struggle
for
me
to
arrive
at
a
view
on
this
matter,
since,
like
most
Greens,
I
was
committed
to
non-violence
in
the
light
of
the
history
of
our
nation.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
dem
Betrachter
vorzustellen,
wie
die
Nachkriegsgeneration
diesen
bedeutsamen
Ort
der
Nationalgeschichte
sah
und
welche
physische
Form
sie
bevorzugten.
The
aim
is
to
introduce
the
viewer
into
how
the
post-war
generation
saw
this
momentous
place
of
the
national
history
and
what
physical
form
of
it
they
preferred.
ParaCrawl v7.1
Zunehmend
wird
eine
regional
noch
vorherrschende
Nationalgeschichte
von
Komparatistik,
Kulturgeschichte,
historischer
Anthropologie,
histoire
croisée,
Transferstudien
etc.
verdrängt,
die
jedwede
nationale
Exklusivität
und
Emphase
in
Frage
stellen
und
die
historische
Kontingenz
kultureller
Identitäten
aufzeigen.
A
national
view
of
history
in
this
region
is
increasingly
giving
way
to
comparativism,
cultural
history,
historical
anthropology,
histoire
croisée,
transfer
studies,
etc.
that
call
into
question
any
kind
of
national
exclusivity
or
emphasis,
and
highlight
the
historical
concurrence
of
cultural
identities.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
geschichtspolitische
Debatte
könnte
geeignet
sein,
sich
über
das
kulturelle
Gedächtnis
in
Polen
sowie
die
Funktion
und
Bedeutung
der
Nationalgeschichte
zu
verständigen.
But
the
debate
over
history
policy
could
lend
itself
to
creating
consensus
on
Poland’s
cultural
memory
as
well
as
the
function
and
meaning
of
national
history.
ParaCrawl v7.1