Übersetzung für "Nasslager" in Englisch

An den beiden Kernkraftwerksstandorten Olkiluoto und Loviisa gibt es Nasslager für BE.
The two nuclear power plant sites at Olkiluoto and Loviisa have wet storage facilities for spent fuel.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachungsmaßnahmen im Nasslager in Greifswald geben weiter Anlass zur Sorge, denn das derzeitige Konzept führt dazu, dass durch die Bewegung teilweise gefüllter Behälter beinahe fortlaufend die Kontinuität des Informationsstandes unterbrochen wird.
Safeguards arrangements in the wet store at Greifswald continue to provide cause for concern with the current approach resulting in an almost permanent loss of continuity of knowledge due to the movement of partially filled flasks.
TildeMODEL v2018

Nach dem Imprägnieren wird in der Regel das Fasermaterial ohne Trocknen in noch nassem Zustand, bzw. nach dem Abquetschen im Foulardierverfahren in noch feuchtem Zustand einem sogenannten Nasslager- bzw. Feuchtlagerverfahren unterworfen, bei welchem das Material im aufgerollten Zustand, gegebenenfalls in einer Plastikfolie luftdicht verpackt und gegebenenfalls unter Druck bei höchstens 150 °C, während etwa 10 Minuten, jedoch vorzugsweise unter Normaldruck bei 80 bis 98 °C während etwa 1 bis 5 Stunden oder insbesondere bei Raumtemperatur (15 bis 25 °C) während etwa 10 bis 30 Stunden gelagert wird.
After the fibre material has been impregnated, it is usually subjected, without being dried and while still wet, or after being squeezed in the pad method and while still moist, to a so-called wet storage treatment, in which the material is rolled up and, optionally, packed in a plastic sheet and subsequently stored under pressure or under normal pressure at a maximum temperature of 150° C. for about 10 minutes, but preferably under normal pressure at 80° C. to 98° C. for about 1 to 5 hours or, most preferably, at room temperature (15° to 25° C.) for about 10 to 30 hours.
EuroPat v2

Nach dem Imprägnieren wird in der Regel das Fasermaterial ohne Trocknen in noch nassem Zustand, bzw. nach dem Abquetschen im Foulardierverfahren in noch feuchtem Zustand einem sogenannten Nasslager- bzw. Feuchtlagerverfahren unterworfen, bei welchem das Material abgelegt oder im aufgerollten Zustand, gegebenfalls in einer Plastikhülle luftdicht verpackt und gegebenenfalls unter Druck, bei höchstens 150°C während etwa 10 Minuten, jedoch vorzugsweise unter Normaldruck bei 80 bis 98°C während etwa 1 bis 3 Stunden oder insbesondere bei Raumtemperatur (15 bis 25°C) während etwa 6 bis 24 Stunden gelagert wird.
Impregnated by dipping or padding, the fibre material is generally subjected without drying, while still wet or, after the squeeze in the padding method, still moist, to a wet or moist batching method, in which the textile material is stored in the plaited or rolled-up state optionally wrapped up air-tight in plastic sheeting and optionally under pressure, at at most 150° C. for about 10 minutes, but preferably under atmospheric pressure at 80° to 98° C. for about 1 to 3 hours or, in particular, at room temperature (15° to 25° C.) for about 6 to 24 hours.
EuroPat v2

Nach dem Imprägnieren wird in der Regel das Fasermaterial ohne Trocknen in noch nassem Zustand, bzw. nach dem Abquetschen im Foulardierverfahren in noch feuchtem Zustand einem sogenannten Nasslager- bzw. Feuchtlagerverfahren unterworfen, bei welchem das Material abgelegt oder im aufgerollten Zustand, gegebenenfalls in einer Plastikhülle luftdicht verpackt und gegebenenfalls unter Druck, bei höchstens 150°C während etwa 10 Minuten-, jedoch vorzugsweise unter Normaldruck bei 80 bis 98°C während etwa 1 bis 3 Stunden oder insbesondere bei Raumtemperatur (15 bis 25°C) während etwa 6 bis 24 Stunden gelagert wird.
Impregnated by dipping or padding, the fibre material is generally subjected without drying, while still wet or, after the squeeze in the padding method, still moist, to a wet or moist batching method, in which the textile material is stored in the plaited or rolled-up state optionally wrapped up air-tight in plastic sheeting and optionally under pressure, at at most 150° C. for about 10 minutes, but preferably under atmospheric pressure at 80° to 98° C. for about 1 to 3 hours or, in particular, at room temperature (15° to 25° C.) for about 6 to 24 hours.
EuroPat v2

Die Kapazität der werkseigenen Nasslager liegt bei etwa 200.000 fm, somit rund 2/5 des jährlichen Rundholzumschlages der Firma Pollmeier.
Capacity of the factory-owned wet storage facilities is at 200.000 cbm corresponding to roughly 2/5 of the yearly log volume of Pollmeier sawmills.
ParaCrawl v7.1