Übersetzung für "Nachwendezeit" in Englisch
Die
politischen
Veränderungen
der
Nachwendezeit
erreichen
die
Provinz:
Währungsunion,
Wiedervereinigung.
The
political
upheavals
of
German
reunification
hit
the
provinces.
ParaCrawl v7.1
Wie
erinnert
sich
das
wiedervereinigte
Deutschland
an
die
DDR
und
die
Nachwendezeit?
How
does
reunified
Germany
remember
the
GDR
and
the
period
just
after
reunification?
ParaCrawl v7.1
In
der
Nachwendezeit
beteiligte
er
sich
als
Berater
am
Verfassungsentwurf
des
Zentralen
Runden
Tisches
der
DDR.
During
the
post-reunification
period,
he
was
an
advisor
to
the
draft
constitution
of
the
Central
Round
Table
of
the
GDR.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
einen
großen
Teil
des
Aufbauwerkes
der
Nachwendezeit,
neue
Wohnungen
zerstört,
hat
vor
allen
Dingen
den
jungen
Existenzgründern
alles
genommen
-
sie
sind
auf
Generationen
verschuldet
-
und
hat
die
neu
renovierte
Innenstadt
weitgehend,
wirklich
stark
zerstört.
It
destroyed
much
of
the
reconstruction
work
of
Germany's
post-reunification
period,
destroyed
new
homes,
and,
above
all,
took
all
the
possessions
of
young
people
starting
businesses
and
homes
-
they
will
be
in
debt
for
generations
-
and
largely
wrecked
the
newly-renovated
city
centre
to
a
truly
massive
degree.
Europarl v8
Der
Roman
"Die
Kosmonauten"
aus
dem
Jahr
2002
erzählt
die
Liebesgeschichte
und
Identitätsfindung
der
Endzwanziger
Georg
und
Rosalie,
die
sich
in
Köln
kennengelernt
hatten
und
kurz
darauf
in
das
Berlin
der
Nachwendezeit
1990/91
zusammengezogen
waren.
The
novel
"Die
Kosmonauten"
from
2002
deals
with
the
love
story
and
finding
of
identity
of
Georg
and
Rosalie
in
their
late
twenties
where
they
had
got
to
know
each
other
in
Cologne
and
shortly
afterwards
moved
together
to
Berlin
in
the
post-reunification
period
1990-91.
Wikipedia v1.0
Der
in
der
DDR
vorherrschende
Mangel
insbesondere
im
Bereich
der
Laufwerksmechaniken
machte
deren
Beschaffung
und
damit
den
Aufbau
eines
Diskettensystems
für
den
volkswirtschaftlich
unbedeutenden
Z
1013
nahezu
unmöglich,
so
dass
Bauanleitungen
erst
in
der
Nachwendezeit
veröffentlicht
wurden.
The
predominant
in
the
GDR
lack
especially
in
the
field
of
drive
mechanisms
are
ordered
and
thus
the
construction
of
a
floppy
disk
system
for
the
economically
insignificant
Z
1013
made
almost
impossible,
so
building
instructions
were
published
until
the
reunification
period.
Wikipedia v1.0
Die
Notizen
auf
der
Felswand
stammen
aus
der
Nachwendezeit
(1990
bis
1995)
und
reflektieren
die
veränderte
Situation
des
Autors
unter
den
Bedingungen
des
realen
Kapitalismus.
The
"Notizen
auf
der
Felswand"
(Notes
on
the
Rock’s
Face)
are
from
the
time
after
the
political
turn
in
Eastern
Germany
(1990
to
1995)
and
illustrate
the
changed
situation
of
the
author
–
now
under
the
conditions
of
an
actual
capitalism.
WikiMatrix v1
So
konfrontiert
Neo
Rauch
in
seinen
frühen
Gemälden
die
Bildsprache
sozialistischer
und
totalitärer
Propaganda
mit
Motiven
amerikanischer
Popkultur
und
romantischer
Landschaftsmalerei
und
hält
die
Nachwendezeit
als
Zustand
gesellschaftlicher
Lähmung
fest.
Thus
in
his
early
paintings
Neo
Rauch
juxtaposed
the
pictorial
language
of
socialist
and
totalitarian
propaganda
with
motifs
from
American
popular
culture
and
romantic
landscape
painting,
recording
the
post-reunification
era
as
a
state
of
social
paralysis.
ParaCrawl v7.1
Westberlin
hat
sich
seit
dem
Fall
der
Mauer
und
den
Entwicklungen
der
Nachwendezeit
stark
verändert,
einst
belebte
Orte
sind
in
Vergessenheit
geraten.
West
Berlin
has
changed
a
great
deal
since
the
fall
of
the
Wall
and
the
developments
in
the
period
after
reunification;
once
lively
places
have
faded
into
obscurity.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Motto
»Spurensuche«
begibt
sich
das
diesjährige
Festival
zeitgenössischen
europäischen
Theaters
auf
die
Reise
sowohl
zu
einem
Resumée
der
eigenen
Entwicklung
seit
seiner
Gründung
1991
in
der
abenteuerlichen
Nachwendezeit
als
auch
zur
Weichenstellung
für
die
Zukunft.
Under
the
motto
»Spurensuche«
(»Searching
for
traces«)
the
festival
of
contemporary
European
theatre
embarks
on
a
journey
both
towards
a
résumé
of
its
own
development
since
its
foundation
in
1991
during
the
adventurous
post-reunification
era
and
towards
setting
a
course
for
the
future
and
towards
setting
a
course
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Der
Gründerzeitbau
wurde
als
Teil
des
Quartiers
Schützenstraße
vom
italienischen
Star-Architekten
Aldo
Rossi
als
eines
der
bedeutendsten
Neubauten
in
Berlin
der
Nachwendezeit
von
1992-1998
errichtet.
The
building
has
been
built
by
Aldo
Rossi
in
1992
as
part
of
the
Quartier
Schützenstrasse
-
one
of
the
most
renowned
buildings
of
the
post-communist
period
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Während
Chris
Kennedy
den
Credit
River
im
ländlichen
Ontario
vermisst,
montiert
Clemens
von
Wedemeyer
vermeintlich
ungeformtes
Recherchematerial
über
Neubau-Siedlungen
am
Rande
Leipzigs
zu
einer
streng
komponierten
Reflexion
über
die
urbanen
Veränderungen
von
Raum
in
der
Nachwendezeit.
While
Chris
Kennedy
measures
the
Credit
River
in
rural
Ontario,
Clemens
von
Wedemeyer
transforms
seemingly
diffuse
research
material
on
housing
estates
on
the
outskirts
of
Leipzig
into
a
strictly
composed
reflection
about
transformations
of
urban
space
after
the
fall
of
the
Berlin
Wall.
ParaCrawl v7.1
Das
Thüringer
Unternehmen,
das
seit
etwas
mehr
als
zwei
Jahren
zur
Schweizer
Endress+Hauser
Gruppe
gehört,
wurde
im
Frühjahr
1990
in
den
Wende-
und
Umbruchzeiten
als
Vertriebsfirma
gegründet
und
gehörte
mit
der
Handelsregisternummer
27
zu
den
ersten
Firmengründungen
in
der
DDR
der
Nachwendezeit.
The
Thuringian
company,
which
has
been
part
of
the
Swiss
Endress+Hauser
Group
for
two
years,
was
founded
in
spring
1990
during
the
time
of
German
reunification
as
a
sales
company
and,
with
commercial
register
number
27,
was
one
of
the
first
companies
founded
in
East
Germany
after
the
fall
of
the
Berlin
wall.
ParaCrawl v7.1
Paul
Hutchinsons
Biografie
ist
geprägt
von
zahlreichen
Aufenthalten
in
Großstädten
in
unterschiedlichen
Regionen
der
Welt,
bevor
er
nach
Berlin
zurückkehrte
–
dorthin,
wo
er
als
Kind
einer
deutsch-irischen
Familie
in
der
Nachwendezeit
aufgewachsen
ist
und
während
seiner
Jugend
in
Berlin-Schöneberg
im
Kontext
von
Immigration,
Prekariat
und
Hip-Hop
seine
Zeit
auf
den
Straßen
und
an
öffentlichen
Plätzen
verbrachte.
Paul
Hutchinson’s
biography
was
shaped
by
numerous
sojourns
in
metropolises
in
various
regions
of
the
world,
before
he
returned
to
Berlin—to
the
place
where
he
grew
up
during
the
post-reunification
period,
as
a
child
of
a
family
of
German-Irish
descent.
During
his
youth,
he
spent
his
time
on
the
streets
and
in
the
public
space
of
Berlin’s
Schöneberg
district
facing
a
context
of
immigration,
precariat,
and
hip-hop.
ParaCrawl v7.1
In
der
unmittelbaren
Nachwendezeit
organisierte
das
Berliner
Museum
Haus
am
Checkpoint
Charlie
eine
Ausstellung
zur
innerdeutschen
Grenzen,
die
in
vielen
Städten
zu
sehen
war
und
auf
großes
Interesse
stieß.
In
the
immediate
post-reunification
period,
the
Berlin
Museum
Haus
am
Checkpoint
Charlieorganized
an
exhibition
on
the
inner-German
border,
that
was
shown
in
many
cities
and
met
great
interest.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
Herausforderungen
der
Nachwendezeit
bestand
darin,
sich
nicht
nur
mit
den
politischen,
sondern
auch
mit
den
historischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
der
aus
dem
Nebel
aufgetauchten
Länder
vertraut
zu
machen.
One
of
the
challenges
of
the
postcommunist
era
has
been
the
need
to
get
to
know
not
only
the
new
political
realities
in
the
nations
that
emerged
from
the
fog
but
also
their
historical
and
cultural
situation.
ParaCrawl v7.1
Szenen
aus
der
Nachwendezeit
als
Puzzle
virtueller
Formen
von
Wirklichkeit,
ein
traumartiges
Ineinander
von
zerbrochenen
Werten
und
illusorisch
erscheinender
Hoffnungen,
verdichtet
zu
Bildern
vom
Tanz
am
Rande
des
Abgrunds.
Scenes
from
the
post
change
period
as
a
puzzle
of
virtual
forms
of
reality,
a
dreamlike
mix
of
broken
virtues
and
seemingliy
illusionary
hopes,
combined
into
pictures
of
the
dance
on
the
edge.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Bilder
geben
Zeugnis
vom
Status
quo
der
1970er
und
-80er
Jahre
in
Ostdeutschland
und
den
Veränderungen
der
Nachwendezeit.
Their
pictures
bear
witness
to
the
status
quo
of
the
1970s
and
80s
in
East
Germany,
and
the
changes
brought
on
by
the
post-Wall
era.
ParaCrawl v7.1
Heute
besteht
die
Innere
Altstadt
baulich
aus
3
Zeitschichten:
den
sakralen
und
profanen
Kulturbauten
im
nördlichen
Bereich,
der
Wohn-
und
Geschäftsbebauung
der
1950/60er
Jahre
im
südlichen
Bereich
("Stalin-Barock")
und
die
diese
verdichtenden
Bauten
der
Nachwendezeit
(Südseite
Altmarkt,
Altmarkt-Galerie).
Today
the
Inner
old
Town
consists
structurally
of
3
components:
the
sakral
and
common
buildings
of
cultures
in
the
northern
range,
the
living
and
business
land
developments
of
the
1950/60's
within
the
southern
range
("Stalin
baroque")
and
the
consolidating
buildings
of
the
Post-Change-period.
ParaCrawl v7.1
Ein
paar
hundert
Meter
weiter
links
begrüßen
uns
die
Supermarktketten
der
Nachwendezeit
und
erklären
indirekt
den
eben
wahrgenommenen
Leerstand.
The
post-reunification
supermarket
chains
just
a
few
hundred
meters
further
to
the
left
indirectly
explain
the
sense
of
emptiness.
ParaCrawl v7.1
Fragen
über
die
Zufälligkeit
dieses
Geschehens
durchquerten
subtil
die
fragilen
Membrane
meiner
Gehirnzellen
und
trafen
auf
tiefer
gelagerte
Gedanken:
die
Bezeichnungsherkunft
dieser
Buslinie
der
Nachwendezeit
beschäftigt
immer
wieder
flüchtig
meine
Gedanken,
oft
nur
einige
Sekunden,
dann
verschwindet
sie
wieder
ohne
Spuren
zu
hinterlassen:
keine
Zeit,
um
eine
tiefgehende
Recherche
anzugehen...
keine
Antwort.
Questions
about
the
randomness
of
these
events
subtly
crossed
the
fragile
membranes
of
my
brain
cells
and
fused
with
some
more
deeply
stored
thoughts:
the
origin
of
the
name
of
this
bus
line
from
the
post-Reunification
era
again
and
again
briefly
occupies
my
thoughts,
often
only
for
a
few
seconds,
then
it
disappears
without
a
trace:
no
time
to
engage
in
an
in-depth
research...
no
answer.
ParaCrawl v7.1
Die
Analytik
Jena
wurde
im
Frühjahr
1990
in
den
Wende-
und
Umbruchzeiten
als
Vertriebsfirma
gegründet
und
gehörte
mit
der
Handelsregisternummer
27
zu
den
ersten
Firmengründungen
in
der
DDR
der
Nachwendezeit.
Analytik
Jena
was
founded
in
spring
1990
during
the
time
of
German
reunification
as
a
sales
company,
and,
with
commercial
register
number
27,
was
one
of
the
first
companies
founded
in
East
Germany
after
the
fall
of
the
Berlin
wall.
ParaCrawl v7.1