Übersetzung für "Nachweispflicht" in Englisch
Manche
Medien
kritisierten
die
Nachweispflicht,
da
sie
Innovation
und
Produktentwicklung
behindere.
Some
press
reports
have
criticised
the
requirement
for
the
substantiation
of
claims,
claiming
that
this
will
stifle
innovation
and
impede
product
development.
TildeMODEL v2018
Keinesfallsdarf
die
Nachweispflicht
Kontrollen
an
den
Grenzen
zur
Folge
haben.
The
requirement
as
to
evidence
must
under
no
circumstances
give
rise
to
border
controls.
EUbookshop v2
Um
die
Nachweispflicht
und
gesetzliche
Vorgaben
zu
erfüllen
(Compliance).
To
comply
with
the
obligation
to
provide
evidence
and
with
the
statutory
requirements
(compliance).
CCAligned v1
Und
die
Nachweispflicht
liegt
stets
beim
Eigentümer
der
Solaranlage.
And
the
burden
of
proof
always
lies
with
the
owner
of
the
solar
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachweispflicht
obliegt
derjenigen
Partei,
die
sich
hierauf
beruft.
The
party
invoking
the
above
bears
the
burden
of
proof.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachweispflicht
darüber
obliegt
dem
Kunden.
The
burden
of
proof
is
the
responsibility
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Bank
ist
in
der
Nachweispflicht!
The
bank
has
to
provide
proof!
ParaCrawl v7.1
Geschäftsreisende
sind
befreit
von
der
Taxe
(Nachweispflicht
per
Formular).
There
is
an
exeption
for
Business
travellers
(obligation
of
proof).
ParaCrawl v7.1
Die
Nachweispflicht
einer
Zahlung
liegt
beim
Jimdo-Nutzer.
The
burden
of
proof
as
concerns
payment
lies
solely
with
the
Jimdo
user.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachweispflicht
kann
auf
bestimmte
Arzneimittel,
Anwendungsbereiche
oder
Darreichungsformen
beschränkt
werden.
The
obligation
to
keep
records
may
be
restricted
to
certain
medicinal
products,
therapeutic
indications
or
forms
of
administration.
ParaCrawl v7.1
Gerade
im
medizinischen
Bereich
gelten
strenge
Regeln
bezüglich
der
Nachweispflicht
und
lückenlosen
Dokumentation
von
Testabläufen.
Especially
in
the
medical
industry
strict
rules
apply
with
regard
to
obligation
of
proof
and
complete
documentation
of
test
operations.
ParaCrawl v7.1
Dabei
fokussiert
sich
insbesondere
auf
dem
Lebensmittelsektor
das
öffentliche
Interesse
insbesondere
auf
die
Warenrückverfolgung
und
Nachweispflicht.
Especially
in
the
food
sector,
public
interest
particularly
focuses
on
the
traceability
of
goods
and
obligation
of
documentation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Arbeitgeber
schlechter
als
Note
3
beurteilt,
trägt
er
als
Arbeitgeber
die
Nachweispflicht.
If
an
employer
rates
worse
than
3,
he
/
she
will
be
required
to
provide
evidence
as
an
employer.
ParaCrawl v7.1
Klar
bedeutet
das
ein
hohes
Maß
an
Kontrollaufwand,
und
deshalb
haben
wir
auch
in
beiden
Ausschüssen
darauf
hingewiesen,
dass
die
Hersteller
auch
eine
Nachweispflicht
haben.
It
naturally
means
a
large
investment
of
time
and
money
in
monitoring,
which
is
why
both
committees
have
stated
that
manufacturers
also
have
an
obligation
to
provide
evidence.
Europarl v8
Erstens:
Ist
es
nicht
vernünftig,
die
staatlichen
Kontrollen
dadurch
zu
unterstützen,
dass
man
eine
Nachweispflicht
für
die
Firmen
einführt,
die
hier
im
Abfallbereich
tätig
sind?
Firstly,
surely
it
makes
sense
to
back
up
State
controls
by
imposing
a
duty
of
proof
on
firms
in
the
waste
industry?
Europarl v8
Nach
ständiger
Rechtsprechung
liegt
die
Nachweispflicht,
dass
eine
Maßnahme
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist,
bei
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
[22].
Pursuant
to
Article
108(3)
TFEU,
Member
States
have
the
obligation
to
inform
the
Commission
about
any
plan
to
grant
aid
and
are
not
to
put
such
aid
into
effect
until
the
Commission
authorises
it
as
compatible
(stand
still
obligation).
DGT v2019
Es
erscheint
fraglich,
ob
die
sich
aus
Artikel
14
Absatz
4
ergebende
Nachweispflicht
der
Kontrollstelle
zweckmäßig
ist.
It
is
doubtful
whether
it
is
appropriate
for
an
inspection
body
to
have
to
provide
proof
(Article
14(4)).
TildeMODEL v2018
Um
sicherzustellen,
dass
die
Nachweispflicht,
dass
jede
Partie
zu
den
jeweils
geltenden
Bedingungen
abgesetzt
wurde,
erfüllt
wurde,
und
um
wirksame
Zollkontrollen
auf
der
Grundlage
einer
Risikoanalyse
zu
ermöglichen,
sollten
Durchführungsbestimmungen
zur
Verpflichtung
festgelegt
werden,
den
Zollbehörden
bestimmte
für
die
durchzuführenden
Kontrollen
relevante
Unterlagen
zugänglich
zu
machen.
In
order
to
ensure
that
the
obligation
to
demonstrate
that
each
lot
was
disposed
of
in
accordance
with
the
relevant
conditions
is
fulfilled
and
to
allow
for
effective
customs
controls
based
on
risk
analysis,
detailed
rules
should
be
set
out
as
regards
the
obligation
to
make
available
to
the
customs
authorities
certain
documents
relevant
for
the
controls
to
be
undertaken.
DGT v2019
Durch
diese
Abänderung
soll
die
Gesamtzahl
der
Prüfungen
(unabhängig
von
der
Größe
des
Herstellers,
der
die
Kosten
der
Prüfung
trägt)
verringert
werden,
und
zwar
sowohl
für
die
Typgenehmigung
als
auch
-
und
dies
ist
wichtig
-
für
die
Übereinstimmung
der
Produktion
(Nachweispflicht
des
Herstellers,
dass
die
gesamte
Fahrzeugproduktion
die
Anforderungen
der
Typgenehmigung
erfüllt).
This
amendment
aims
at
reducing
the
total
number
of
tests
(irrespective
of
the
size
of
the
manufacturer
that
has
to
bear
the
costs)
for
both
type-approval
and,
importantly
conformity
of
production
(the
obligation
of
the
manufacturer
to
show
that
vehicle
production
continues
to
comply
with
the
type-approval).
TildeMODEL v2018
Die
Nachweispflicht
ähnelt
generell
der
Regelung,
die
seit
Jahren
in
den
USA
in
Kraft
ist,
wo
Gesundheitsbezogene-
und
Etikettierungsangaben
für
Lebensmittel
florieren.
The
substantiation
required
in
the
proposed
Regulation
is
similar
to
the
regime
which
has
been
in
force
in
the
US
for
years
where
claims
in
labelling
and
food
advertising
are
doing
very
well.
TildeMODEL v2018