Übersetzung für "Nachweispflicht" in Englisch

Manche Medien kritisierten die Nachweispflicht, da sie Innovation und Produktentwicklung behindere.
Some press reports have criticised the requirement for the substantiation of claims, claiming that this will stifle innovation and impede product development.
TildeMODEL v2018

Keinesfallsdarf die Nachweispflicht Kontrollen an den Grenzen zur Folge haben.
The requirement as to evidence must under no circumstances give rise to border controls.
EUbookshop v2

Um die Nachweispflicht und gesetzliche Vorgaben zu erfüllen (Compliance).
To comply with the obligation to provide evidence and with the statutory requirements (compliance).
CCAligned v1

Und die Nachweispflicht liegt stets beim Eigentümer der Solaranlage.
And the burden of proof always lies with the owner of the solar system.
ParaCrawl v7.1

Die Nachweispflicht obliegt derjenigen Partei, die sich hierauf beruft.
The party invoking the above bears the burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Die Nachweispflicht darüber obliegt dem Kunden.
The burden of proof is the responsibility of the customer.
ParaCrawl v7.1

Und die Bank ist in der Nachweispflicht!
The bank has to provide proof!
ParaCrawl v7.1

Geschäftsreisende sind befreit von der Taxe (Nachweispflicht per Formular).
There is an exeption for Business travellers (obligation of proof).
ParaCrawl v7.1

Die Nachweispflicht einer Zahlung liegt beim Jimdo-Nutzer.
The burden of proof as concerns payment lies solely with the Jimdo user.
ParaCrawl v7.1

Die Nachweispflicht kann auf bestimmte Arzneimittel, Anwendungsbereiche oder Darreichungsformen beschränkt werden.
The obligation to keep records may be restricted to certain medicinal products, therapeutic indications or forms of administration.
ParaCrawl v7.1

Gerade im medizinischen Bereich gelten strenge Regeln bezüglich der Nachweispflicht und lückenlosen Dokumentation von Testabläufen.
Especially in the medical industry strict rules apply with regard to obligation of proof and complete documentation of test operations.
ParaCrawl v7.1

Dabei fokussiert sich insbesondere auf dem Lebensmittelsektor das öffentliche Interesse insbesondere auf die Warenrückverfolgung und Nachweispflicht.
Especially in the food sector, public interest particularly focuses on the traceability of goods and obligation of documentation.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Arbeitgeber schlechter als Note 3 beurteilt, trägt er als Arbeitgeber die Nachweispflicht.
If an employer rates worse than 3, he / she will be required to provide evidence as an employer.
ParaCrawl v7.1

Klar bedeutet das ein hohes Maß an Kontrollaufwand, und deshalb haben wir auch in beiden Ausschüssen darauf hingewiesen, dass die Hersteller auch eine Nachweispflicht haben.
It naturally means a large investment of time and money in monitoring, which is why both committees have stated that manufacturers also have an obligation to provide evidence.
Europarl v8

Erstens: Ist es nicht vernünftig, die staatlichen Kontrollen dadurch zu unterstützen, dass man eine Nachweispflicht für die Firmen einführt, die hier im Abfallbereich tätig sind?
Firstly, surely it makes sense to back up State controls by imposing a duty of proof on firms in the waste industry?
Europarl v8

Nach ständiger Rechtsprechung liegt die Nachweispflicht, dass eine Maßnahme mit dem Binnenmarkt vereinbar ist, bei dem betreffenden Mitgliedstaat [22].
Pursuant to Article 108(3) TFEU, Member States have the obligation to inform the Commission about any plan to grant aid and are not to put such aid into effect until the Commission authorises it as compatible (stand still obligation).
DGT v2019

Es erscheint fraglich, ob die sich aus Artikel 14 Absatz 4 ergebende Nachweispflicht der Kontrollstelle zweckmäßig ist.
It is doubtful whether it is appropriate for an inspection body to have to provide proof (Article 14(4)).
TildeMODEL v2018

Um sicherzustellen, dass die Nachweispflicht, dass jede Partie zu den jeweils geltenden Bedingungen abgesetzt wurde, erfüllt wurde, und um wirksame Zollkontrollen auf der Grundlage einer Risikoanalyse zu ermöglichen, sollten Durchführungsbestimmungen zur Verpflichtung festgelegt werden, den Zollbehörden bestimmte für die durchzuführenden Kontrollen relevante Unterlagen zugänglich zu machen.
In order to ensure that the obligation to demonstrate that each lot was disposed of in accordance with the relevant conditions is fulfilled and to allow for effective customs controls based on risk analysis, detailed rules should be set out as regards the obligation to make available to the customs authorities certain documents relevant for the controls to be undertaken.
DGT v2019

Durch diese Abänderung soll die Gesamtzahl der Prüfungen (unabhängig von der Größe des Herstellers, der die Kosten der Prüfung trägt) verringert werden, und zwar sowohl für die Typgenehmigung als auch - und dies ist wichtig - für die Übereinstimmung der Produktion (Nachweispflicht des Herstellers, dass die gesamte Fahrzeugproduktion die Anforderungen der Typgenehmigung erfüllt).
This amendment aims at reducing the total number of tests (irrespective of the size of the manufacturer that has to bear the costs) for both type-approval and, importantly conformity of production (the obligation of the manufacturer to show that vehicle production continues to comply with the type-approval).
TildeMODEL v2018

Die Nachweispflicht ähnelt generell der Regelung, die seit Jahren in den USA in Kraft ist, wo Gesundheitsbezogene- und Etikettierungsangaben für Lebensmittel florieren.
The substantiation required in the proposed Regulation is similar to the regime which has been in force in the US for years where claims in labelling and food advertising are doing very well.
TildeMODEL v2018