Übersetzung für "Nachsuchen" in Englisch
Aber
wenn
das
passiert,
werden
sie
um
Frieden
nachsuchen.
Because
if
and
when
it
happens,
they'll
sue
for
peace.
OpenSubtitles v2018
Dann
mussen
sie
um
Frieden
nachsuchen.
They
will
have
to
sue
for
peace.
OpenSubtitles v2018
Firmen,
die
um
eine
Genehmigung
nachsuchen,
müssen
diese
Gesetze
einhalten.
Firms
applying
for
a
permit
have
to
deal
with
those
laws.
EUbookshop v2
Bürger
anderer
mit
der
EU
assoziierter
europäischer
Staaten
können
ebenfalls
um
Einzelmitgliedschaft
nachsuchen.
Citizens
of
other
European
countries
associated
to
the
EU
can
also
apply
for
individual
membership.
ParaCrawl v7.1
Kann
das
Arbeitsverhältnis
nicht
verlängert
werden,
können
Doktorierende
um
ein
Stipendium
nachsuchen.
If
the
employment
contract
cannot
be
extended,
they
can
apply
for
a
scholarship.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
um
Instruktionen
des
Dezernates
für
Öffentliche
Sicherheit,
Hebei,
nachsuchen.
They
must
ask
for
instructions
from
the
Hebei
Public
Security
Department.
ParaCrawl v7.1
Der
Direktor
des
Amtes
darf
bei
niemandem
um
Weisungen
nachsuchen
oder
von
ihm
entgegennehmen.
The
Director
of
the
Office
may
not
seek
or
accept
instructions
from
anyone.
Europarl v8
Die
Kommission
will
bei
der
Haushaltsbehörde
um
zusätzliche
Finanzmittel
für
die
Jahre
2001
und
2002
nachsuchen.
The
Commission
plans
to
ask
the
budgetary
authority
for
additional
funding
in
2001
and
2002.
TildeMODEL v2018
Der
Direktor
des
Amtes
darf
bei
niemandem
um
Weisungen
nachsuchen
oder
von
ihm
entgegen
nehmen.
The
Director
of
the
Office
may
not
seek
or
accept
instructions
from
anyone.
EUbookshop v2
Dasselbe
wird
auch
bei
den
Mitgliedstaaten
eintreten,
die
nicht
in
der
Lage
sind,
den
Referenzwert
bezüglich
des
Defizits
einzuhalten,
und
in
Anwendung
des
Stabilitätspakts
gezwungen
sind,
Strafen
zu
zahlen,
während
sie
gleichzeitig
bei
dem
vorgeschlagenen
Fonds
um
Kredite
nachsuchen.
The
same
will
happen
in
the
event
that
Member
States
cannot
observe
the
deficit
index
when,
in
accordance
with
the
stability
pact,
they
will
be
required
to
pay
fines
while
simultaneously
applying
for
a
loan
from
the
proposed
fund.
Europarl v8
Eine
gemeinsame
Asylpolitik
einschließlich
eines
gemeinsamen
europäischen
Asylsystems
ist
wesentlicher
Bestandteil
des
Ziels
der
Europäischen
Union,
schrittweise
einen
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
aufzubauen,
der
denen
offen
steht,
die
wegen
besonderer
Umstände
rechtmäßig
um
Schutz
in
der
Gemeinschaft
nachsuchen.
A
common
policy
on
asylum,
including
a
Common
European
Asylum
System,
is
a
constituent
part
of
the
European
Union’s
objective
of
establishing
progressively
an
area
of
freedom,
security
and
justice
open
to
those
who,
forced
by
circumstances,
legitimately
seek
protection
in
the
Community.
DGT v2019
Zweitens
stelle
ich
fest,
daß
diejenigen,
die
Anfang
der
60er
Jahre
die
Europäer
vor
die
Wahl
zwischen
la
valise
ou
le
cercueil
-
ausreisen
oder
sterben
-
stellten,
daß
eben
diese
Leute
heute
scharenweise
um
Asyl
in
Europa
nachsuchen,
und
daß
damit
der
Algerienkrieg
auf
europäischen
Boden
importiert
wird,
haben
die
Tatsachen
inzwischen
bereits
deutlich
gemacht.
Secondly,
those
who
gave
the
Europeans
a
choice
in
the
early
60s
between
la
valise
ou
le
cercueil
,
pack
your
bags
or
go
home
in
a
coffin,
are
the
very
people
who
are
now
seeking
asylum
in
Europe
on
a
massive
scale
and
the
reality
now
is
that
the
Algerian
war
is
being
imported
into
mainland
Europe.
Europarl v8
Ich
werde
aber
noch
um
einen
Termin
bei
Ihnen
nachsuchen,
wenn
das
Haus
damit
einverstanden
ist,
denn
wir
brauchen
genaue
Dokumentation
und
Auskünfte,
auf
die
wir
uns
verlassen
können.
However,
I
will
continue
to
seek
a
hearing
with
you,
if
the
House
is
in
agreement,
as
we
require
exact
documentation
and
information
which
we
can
rely
upon.
Europarl v8
Wir
versuchen,
die
Menschen
am
Kommen
zu
hindern,
und
sollten
statt
dessen
Maßnahmen
durchsetzen,
die
die
Asylbewerber
davon
abhalten,
sich
in
die
Fänge
der
Menschenhändler
zu
begeben,
um
in
ein
Land
zu
gelangen,
in
dem
sie
um
Asyl
nachsuchen
können,
wozu
ihnen
die
Genfer
Konvention
das
Recht
gibt.
We
are
trying
to
prevent
people
from
coming
in
and
we
need
to
implement
measures
which
will
prevent
asylum-seekers
resorting
to
traffickers
in
their
effort
to
reach
a
country
where
they
can
seek
asylum,
as
they
are
entitled
to
do
under
the
Geneva
Convention.
Europarl v8
Sowohl
die
Gründe,
aus
denen
heraus
Asyl
gewährt
wird,
als
auch
das
Verfahren
sollen
nun
europaweit
ausgeweitet
werden,
und
das
-
Herr
Ratspräsident,
Sie
haben
es
angesprochen
-,
obwohl
derzeit
circa
90
%
der
Asylbewerber
allein
aus
wirtschaftlichen
Gründen
um
Asyl
nachsuchen
und
deshalb
abgelehnt
werden
und
obwohl
die
jetzigen
Überprüfungsverfahren
bis
zu
acht
Jahre
dauern.
It
is
intended
that
both
the
grounds
on
which
asylum
is
granted
and
the
procedures
involved
should
be
extended
across
Europe.
This
is
despite
the
fact,
as
you
mentioned,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
that
at
present
some
90%
of
asylum-seekers
apply
for
asylum
on
purely
economic
grounds
and
are
therefore
rejected,
and
despite
the
fact
that
the
present
checking
procedures
can
take
up
to
eight
years.
Europarl v8