Übersetzung für "Nachsuchen" in Englisch

Aber wenn das passiert, werden sie um Frieden nachsuchen.
Because if and when it happens, they'll sue for peace.
OpenSubtitles v2018

Dann mussen sie um Frieden nachsuchen.
They will have to sue for peace.
OpenSubtitles v2018

Firmen, die um eine Genehmigung nachsuchen, müssen diese Gesetze einhalten.
Firms applying for a permit have to deal with those laws.
EUbookshop v2

Bürger anderer mit der EU assoziierter europäischer Staaten können ebenfalls um Einzelmitgliedschaft nachsuchen.
Citizens of other European countries associated to the EU can also apply for individual membership.
ParaCrawl v7.1

Kann das Arbeitsverhältnis nicht verlängert werden, können Doktorierende um ein Stipendium nachsuchen.
If the employment contract cannot be extended, they can apply for a scholarship.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen um Instruktionen des Dezernates für Öffentliche Sicherheit, Hebei, nachsuchen.
They must ask for instructions from the Hebei Public Security Department.
ParaCrawl v7.1

Der Direktor des Amtes darf bei niemandem um Weisungen nachsuchen oder von ihm entgegennehmen.
The Director of the Office may not seek or accept instructions from anyone.
Europarl v8

Die Kommission will bei der Haushaltsbehörde um zusätzliche Finanzmittel für die Jahre 2001 und 2002 nachsuchen.
The Commission plans to ask the budgetary authority for additional funding in 2001 and 2002.
TildeMODEL v2018

Der Direktor des Amtes darf bei niemandem um Weisungen nachsuchen oder von ihm entgegen nehmen.
The Director of the Office may not seek or accept instructions from anyone.
EUbookshop v2

Dasselbe wird auch bei den Mitgliedstaaten eintreten, die nicht in der Lage sind, den Referenzwert bezüglich des Defizits einzuhalten, und in Anwendung des Stabilitätspakts gezwungen sind, Strafen zu zahlen, während sie gleichzeitig bei dem vorgeschlagenen Fonds um Kredite nachsuchen.
The same will happen in the event that Member States cannot observe the deficit index when, in accordance with the stability pact, they will be required to pay fines while simultaneously applying for a loan from the proposed fund.
Europarl v8

Eine gemeinsame Asylpolitik einschließlich eines gemeinsamen europäischen Asylsystems ist wesentlicher Bestandteil des Ziels der Europäischen Union, schrittweise einen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts aufzubauen, der denen offen steht, die wegen besonderer Umstände rechtmäßig um Schutz in der Gemeinschaft nachsuchen.
A common policy on asylum, including a Common European Asylum System, is a constituent part of the European Union’s objective of establishing progressively an area of freedom, security and justice open to those who, forced by circumstances, legitimately seek protection in the Community.
DGT v2019

Zweitens stelle ich fest, daß diejenigen, die Anfang der 60er Jahre die Europäer vor die Wahl zwischen la valise ou le cercueil - ausreisen oder sterben - stellten, daß eben diese Leute heute scharenweise um Asyl in Europa nachsuchen, und daß damit der Algerienkrieg auf europäischen Boden importiert wird, haben die Tatsachen inzwischen bereits deutlich gemacht.
Secondly, those who gave the Europeans a choice in the early 60s between la valise ou le cercueil , pack your bags or go home in a coffin, are the very people who are now seeking asylum in Europe on a massive scale and the reality now is that the Algerian war is being imported into mainland Europe.
Europarl v8

Ich werde aber noch um einen Termin bei Ihnen nachsuchen, wenn das Haus damit einverstanden ist, denn wir brauchen genaue Dokumentation und Auskünfte, auf die wir uns verlassen können.
However, I will continue to seek a hearing with you, if the House is in agreement, as we require exact documentation and information which we can rely upon.
Europarl v8

Wir versuchen, die Menschen am Kommen zu hindern, und sollten statt dessen Maßnahmen durchsetzen, die die Asylbewerber davon abhalten, sich in die Fänge der Menschenhändler zu begeben, um in ein Land zu gelangen, in dem sie um Asyl nachsuchen können, wozu ihnen die Genfer Konvention das Recht gibt.
We are trying to prevent people from coming in and we need to implement measures which will prevent asylum-seekers resorting to traffickers in their effort to reach a country where they can seek asylum, as they are entitled to do under the Geneva Convention.
Europarl v8

Sowohl die Gründe, aus denen heraus Asyl gewährt wird, als auch das Verfahren sollen nun europaweit ausgeweitet werden, und das - Herr Ratspräsident, Sie haben es angesprochen -, obwohl derzeit circa 90 % der Asylbewerber allein aus wirtschaftlichen Gründen um Asyl nachsuchen und deshalb abgelehnt werden und obwohl die jetzigen Überprüfungsverfahren bis zu acht Jahre dauern.
It is intended that both the grounds on which asylum is granted and the procedures involved should be extended across Europe. This is despite the fact, as you mentioned, Mr President-in-Office of the Council, that at present some 90% of asylum-seekers apply for asylum on purely economic grounds and are therefore rejected, and despite the fact that the present checking procedures can take up to eight years.
Europarl v8