Übersetzung für "Nachreisen" in Englisch
Hätte
er
es
nicht
erfahren,
hätte
er
dir
nicht
nachreisen
können.
Without
knowing
your
whereabouts,
he
couldn't
have
followed
you!
OpenSubtitles v2018
Allerdings
dürfen
Sie
ihr
auf
Ihre
Kosten
nachreisen.
I
can
only
allow
you
to
follow
her
at
your
own
cost.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
sie
heim
zu
Menelaos
schicken,
wird
er
ihr
nachreisen.
If
we
send
her
home
to
Menelaus,
he
will
follow
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
ihr
nachreisen,
in
die
Heimat
ihrer
Mutter.
I'll
go
after
her,
to
her
mother's
home
districts.
OpenSubtitles v2018
Hier
nochmal
die
Tourdaten,
damit
ihr
uns
nachreisen
könnt:
Here
are
the
tour
dates
for
you
to
follow
us
around:
CCAligned v1
Frau
Melchior:
Du
willst
einem
Stern
nachreisen?
Mrs.
Melchior:
You
want
to
follow
a
star?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Conde
abreist
und
wir
ihm
nachreisen
müssen,
könnte
noch
mehr
Blut
verschüttet
werden.
If
Condé
leaves
and
we
have
to
go
after
him,
even
more
blood
could
be
shed.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
uneingeschränkte
Familienzusammenführung
kritisierte
Nassauer,
es
könnten
nicht
alle
Unterhaltsberechtigten
nachreisen
dürfen.
The
Commission
is
urged
to
rapidly
provide
urgent
aid
within
the
framework
of
ECHO
and
also
to
provide
more
structural
aid
and
economic
assistance.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
verlangen,
dass
sich
der
Zusammenführende
während
eines
Zeitraums,
der
zwei
Jahre
nicht
überschreiten
darf,
rechtmäßig
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
aufgehalten
hat,
bevor
seine
Familienangehörigen
ihm
nachreisen.
Member
States
may
require
the
sponsor
to
have
stayed
lawfully
in
their
territory
for
a
period
not
exceeding
two
years,
before
having
his/her
family
members
join
him/her.
JRC-Acquis v3.0
Falls
die
Familienangehörigen
eines
Inhabers
einer
Blauen
Karte
EU
diesem
nach
dessen
Umzug
in
einen
zweiten
Mitgliedstaat
nachreisen,
werden
ihnen
abweichend
von
Artikel
16
Absatz
4
spätestens
30
Tage
nach
Antragstellung
Aufenthaltstitel
erteilt,
sofern
die
Bedingungen
für
eine
Familienzusammenführung
erfüllt
sind.
By
way
of
derogation
from
Article
16(4),
where
the
family
members
join
the
EU
Blue
Card
holder
after
he
or
she
has
moved
to
the
second
Member
State,
residence
permits
shall
be
granted
at
the
latest
within
30
days
from
the
date
on
which
the
application
was
submitted,
where
the
conditions
for
family
reunification
are
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Falls
die
Familienangehörigen
eines
Inhabers
einer
Blauen
Karte
EU
diesem
nach
der
Ausstellung
der
Blauen
Karte
EU
nachreisen
und
die
Bedingungen
für
eine
Familienzusammenführung
erfüllt
sind,
werden
den
Familienangehörigen
spätestens
60
Tage
nach
Antragstellung
Aufenthaltstitel
erteilt.
Where
the
family
members
join
the
EU
Blue
Card
holder
after
the
EU
Blue
Card
has
been
granted
to
him
or
her
and
where
the
conditions
for
family
reunification
are
fulfilled,
residence
permits
shall
be
granted
at
the
latest
within
60
days
from
the
date
on
which
the
application
was
submitted.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt,
dass
diese
Bestimmungen,
wonach
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
den
minderjährigen
Kindern,
jeweils
einschließlich
der
adoptierten,
des
Zusammenführenden
und
seines
Ehegatten
sowie,
wenn
der
entsprechende
Elternteil
das
Sorgerecht
besitzt
und
für
den
Unterhalt
der
Kinder
aufkommt,
des
Zusammenführenden
oder
seines
Ehegatten
gemäß
der
Richtlinie
die
Einreise
und
den
Aufenthalt
gestatten
und
wonach
sie
verlangen
dürfen,
dass
sich
der
Zusammenführende
während
eines
Zeitraums,
der
zwei
Jahre
nicht
überschreiten
darf,
rechtmäßig
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
aufgehalten
hat,
bevor
seine
Familienangehörigen
ihm
nachreisen,
entgegen
der
Ansicht
des
Europäischen
Parlaments
die
in
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
anerkannten
Grundrechte
wahren.
In
the
same
two
cases,
the
Court
further
held,
on
the
basis
of
its
caselaw
according
to
which
the
existence
of
an
anticompetitive
practice
or
agreement
must
in
most
cases
be
inferred
from
a
number
of
coincidences
and
indicia
which,
taken
together,
may,
in
the
absence
of
another
plausible
explanation,
constitute
evidence
of
an
infringement
of
the
competition
rules,
that
the
fact
that
evidence
of
the
existence
of
a
continuous
infringement
had
not
been
produced
for
certain
specic
periods
did
not
preclude
the
infringement
from
being
regarded
as
established
during
a
longer
overall
period
than
those
periods
provided
that
such
a
finding
was
supported
by
objective
and
consistent
indicia.
EUbookshop v2
Fußballfans,
die
ihren
Mannschaften
während
der
WM
nachreisen,
haben
jetzt
die
große
Chance,
die
Vielfalt
Russlands
zu
entdecken,
indem
sie
beispielsweise
die
Spiele
in
Kasan,
Nischni
Nowgorod
oder
Samara
schauen.
Football
fans
who
are
following
their
teams
during
the
Cup
have
now
a
great
opportunity
to
uncover
the
diversity
of
Russia
by
watching
games
for
example
in
Kazan,
Nizhniy
Novgorod
or
Samara.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihre
Familienangehörigen
mit-
oder
nachreisen,
sollten
Sie
in
jedem
Fall
amtlich
beglaubigte
deutsche
Übersetzungen
der
Heirats-
und
Abstammungsurkunden
mitnehmen,
aus
denen
die
Echtheit
der
Dokumente
hervorgeht.
If
members
of
your
family
accompany
you
to
Germany
or
join
you
later,
they
should
bring
certified
translations
of
their
marriage
and
birth
certificates
of
confirmable
authenticity.
ParaCrawl v7.1
So
gibt
es
"shipspotter",
die
sich
auf
ein
bestimmtes
Schiff
oder
einen
Schiffstyp
festgelegt
haben
und
dem
Schiff
immer
wieder
nachreisen,
um
es
an
verschiedenen
Orten
fotografieren
zu
können.
Thus,
for
example,
there
are
"shipspotters"
who
are
fascinated
with
a
particular
vessel
or
vessel
type
and
follow
the
ship
in
order
to
be
able
to
photograph
it
at
different
locations.
ParaCrawl v7.1