Übersetzung für "Nachreisen" in Englisch

Hätte er es nicht erfahren, hätte er dir nicht nachreisen können.
Without knowing your whereabouts, he couldn't have followed you!
OpenSubtitles v2018

Allerdings dürfen Sie ihr auf Ihre Kosten nachreisen.
I can only allow you to follow her at your own cost.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir sie heim zu Menelaos schicken, wird er ihr nachreisen.
If we send her home to Menelaus, he will follow her.
OpenSubtitles v2018

Ich werde ihr nachreisen, in die Heimat ihrer Mutter.
I'll go after her, to her mother's home districts.
OpenSubtitles v2018

Hier nochmal die Tourdaten, damit ihr uns nachreisen könnt:
Here are the tour dates for you to follow us around:
CCAligned v1

Frau Melchior: Du willst einem Stern nachreisen?
Mrs. Melchior: You want to follow a star?
ParaCrawl v7.1

Wenn Conde abreist und wir ihm nachreisen müssen, könnte noch mehr Blut verschüttet werden.
If Condé leaves and we have to go after him, even more blood could be shed.
OpenSubtitles v2018

Auch die uneingeschränkte Fa­milienzusammenführung kritisierte Nassauer, es könnten nicht alle Unterhaltsberechtigten nachreisen dürfen.
The Commission is urged to rapidly provide urgent aid within the framework of ECHO and also to provide more structural aid and economic assistance.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten dürfen verlangen, dass sich der Zusammenführende während eines Zeitraums, der zwei Jahre nicht überschreiten darf, rechtmäßig auf ihrem Hoheitsgebiet aufgehalten hat, bevor seine Familienangehörigen ihm nachreisen.
Member States may require the sponsor to have stayed lawfully in their territory for a period not exceeding two years, before having his/her family members join him/her.
JRC-Acquis v3.0

Falls die Familienangehörigen eines Inhabers einer Blauen Karte EU diesem nach dessen Umzug in einen zweiten Mitgliedstaat nachreisen, werden ihnen abweichend von Artikel 16 Absatz 4 spätestens 30 Tage nach Antragstellung Aufenthaltstitel erteilt, sofern die Bedingungen für eine Familienzusammenführung erfüllt sind.
By way of derogation from Article 16(4), where the family members join the EU Blue Card holder after he or she has moved to the second Member State, residence permits shall be granted at the latest within 30 days from the date on which the application was submitted, where the conditions for family reunification are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Falls die Familienangehörigen eines Inhabers einer Blauen Karte EU diesem nach der Ausstellung der Blauen Karte EU nachreisen und die Bedingungen für eine Familienzusammenführung erfüllt sind, werden den Familienangehörigen spätestens 60 Tage nach Antragstellung Aufenthaltstitel erteilt.
Where the family members join the EU Blue Card holder after the EU Blue Card has been granted to him or her and where the conditions for family reunification are fulfilled, residence permits shall be granted at the latest within 60 days from the date on which the application was submitted.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof hat festgestellt, dass diese Bestimmungen, wonach die Mitgliedstaaten insbesondere den minderjährigen Kindern, jeweils einschließlich der adoptierten, des Zusammenführenden und seines Ehegatten sowie, wenn der entsprechende Elternteil das Sorgerecht besitzt und für den Unterhalt der Kinder aufkommt, des Zusammenführenden oder seines Ehegatten gemäß der Richtlinie die Einreise und den Aufenthalt gestatten und wonach sie verlangen dürfen, dass sich der Zusammenführende während eines Zeitraums, der zwei Jahre nicht überschreiten darf, rechtmäßig auf ihrem Hoheitsgebiet aufgehalten hat, bevor seine Familienangehörigen ihm nachreisen, entgegen der Ansicht des Europäischen Parlaments die in der Gemeinschaftsrechtsordnung anerkannten Grundrechte wahren.
In the same two cases, the Court further held, on the basis of its caselaw according to which the existence of an anticompetitive practice or agreement must in most cases be inferred from a number of coincidences and indicia which, taken together, may, in the absence of another plausible explanation, constitute evidence of an infringement of the competition rules, that the fact that evidence of the existence of a continuous infringement had not been produced for certain specic periods did not preclude the infringement from being regarded as established during a longer overall period than those periods provided that such a finding was supported by objective and consistent indicia.
EUbookshop v2

Fußballfans, die ihren Mannschaften während der WM nachreisen, haben jetzt die große Chance, die Vielfalt Russlands zu entdecken, indem sie beispielsweise die Spiele in Kasan, Nischni Nowgorod oder Samara schauen.
Football fans who are following their teams during the Cup have now a great opportunity to uncover the diversity of Russia by watching games for example in Kazan, Nizhniy Novgorod or Samara.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihre Familienangehörigen mit- oder nachreisen, sollten Sie in jedem Fall amtlich beglaubigte deutsche Übersetzungen der Heirats- und Abstammungsurkunden mitnehmen, aus denen die Echtheit der Dokumente hervorgeht.
If members of your family accompany you to Germany or join you later, they should bring certified translations of their marriage and birth certificates of confirmable authenticity.
ParaCrawl v7.1

So gibt es "shipspotter", die sich auf ein bestimmtes Schiff oder einen Schiffstyp festgelegt haben und dem Schiff immer wieder nachreisen, um es an verschiedenen Orten fotografieren zu können.
Thus, for example, there are "shipspotters" who are fascinated with a particular vessel or vessel type and follow the ship in order to be able to photograph it at different locations.
ParaCrawl v7.1