Übersetzung für "Nachgeschichte" in Englisch
Mit
Hilfe
der
Verzögerungsleitung
4a
kann
das
Verhältnis
zwischen
darzustellender
Vor-
und
Nachgeschichte
variabel
aufgeteilt
werden.
With
the
aid
of
the
delay
line
4a,
the
ratio
between
prior
and
post
history
to
be
displayed
can
be
divided
up
variably.
EuroPat v2
Beschreibt
die
Nachgeschichte
zum
Fehler.
Describes
the
post
history
to
the
occurring
error.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
beiden
bekannten
Meßgeräten
mit
Flüssigkristallanzeigevorrichtung
ist
nachteilig,
daß
bei
Auftreten
eines
Auslöseimpulses
lediglich
die
Kurvenform
vor
dem
Impuls
dargestellt
werden
kann
("Vorgeschichte"),
nicht
jedoch
die
Kurvenform
nach
dem
Impuls
("Nachgeschichte"),
denn
auf
dem
Flüssigkristall-Bildschirm
kann
nur
das
abgebildet
werden,
was
vor
dem
Ausloseimpuls
in
einen
Speicher
aufgenommen
wurde.
A
disadvantage
of
this
known
liquid-crystal
display
device
is
that,
if
a
trigger
pulse
occurs,
only
the
waveshape
after
the
pulse
can
be
displayed
("post
history"),
but
not
the
waveshape
prior
to
the
pulse
("prior
history").
EuroPat v2
Die
mit
der
Erfindung
erzielbaren
Vorteile
liegen
insbesondere
darin,
daß
bei
der
selbständigen
Darstellung
von
einmalig
auftretenden
Strom-
bzw.
Spannungssignalen,
z.B.
Störimpulsen,
auch
die
"Nachgeschichte"
des
einmalig
auftretenden
Signales
dargestellt
werden
kann.
The
advantages
obtainable
with
the
invention
are
in
particular
that
with
the
automatic
display
of
current
or
voltage
signals
occuring
once,
such
as
interference
pulses,
the
"prior
history"
of
the
once-occuring
signal
can
also
be
displayed.
EuroPat v2
Die
gleiche
Aussage
läßt
sich
auch
für
die
ausschließlich
Aufprallunfälle
registrierenden
Geräte
treffen,
wobei
diese
zwar
eine
genaue
Analyse
der
Vor-
und
Nachgeschichte
eines
Unfalls
ermöglichen,
diese
Analyse
aber
nur
von
Experten
durchführbar
ist.
The
same
can
also
be
said
of
the
devices,
which
exclusively
record
collisions.
While
these
devices
enable
an
exact
analysis
of
the
events
which
precede
and
which
follow
an
accident,
this
analysis
can
only
be
undertaken
by
experts.
EuroPat v2
Mit
der
parallelen
Speicherung
gleicher
Geschwindigkeitsmeßwerte
in
jeweils
gleichen
Speicherbereichen,
die
als
ein
für
das
Festhalten
einer
Vor-
und
einer
Nachgeschichte
eines
Ereignisses
ausreichendes
Zeitfenster
ausgelegt
sind,
dem
Vorsehen
mehrerer
derartiger
Speicherbereiche
in
den
jeweiligen
parallelen
Speicherzweigen
und
mit
den
gewählten
Festspeicherkriterien
v
=
0
und
a
>
Verzögerungsschwellwert
X,
die
ein
Verlassen
des
aktuellen
Speicherbereichs
bewirken,
kann,
da
zusätzlich
wenigstens
ein
Relativwert
für
die
momentane
Uhrzeit
und
gegebenenfalls
der
km-Stand
beim
Auftreten
eines
der
Festspeicherkriterien
festgehalten
werden,
eine
Vielzahl
von
Fahrsituationen
erfaßt
und
nachträglich
sichtbar
gemacht
werden.
As
a
result
of
the
parallel
storage
of
identical
speed
measurements
in
identical
storage
areas,
which
are
laid
out
as
a
time
window
sufficient
for
determining
events
which
lead
up
to
and
following
an
incident,
the
providing
of
a
plurality
of
such
storage
areas
in
the
respective
parallel
storage
branches,
the
selection
of
permanent
storage
criteria,
i.e.,
v
equal
to
0
and
a
greater
than
a
deceleration
threshold
X,
which
can
cause
an
exit
from
the
current
storage
area,
a
large
number
of
driving
situations
can
be
determined,
and
subsequently
visualized,
since
at
least
one
relative
value
for
the
instantaneous
clock
time
and
for
the
mileage
status,
if
necessary,
are
determined
in
addition
to
when
one
of
the
permanent
storage
criteria
occurs.
EuroPat v2
Zu
ihren
Forschungsinteressen
zählen
die
deutsch-jüdische
Geschichte,
Zeitgeschichte
(insbesondere
die
Geschichte
und
Nachgeschichte
des
Nationalsozialismus)
sowie
Migrations-
und
Geschlechtergeschichte.
Her
research
focuses
on
German-Jewish
history,
contemporary
history
(especially
the
history
of
Nazi
Germany
and
the
aftermath),
as
well
as
the
history
of
migration
and
gender.
WikiMatrix v1
Bei
dieser
bekannten
Flüssigkristallanzeigevorrichtung
ist
nachteilig,
daß
bei
Auftreten
eines
Auslöseimpulses
lediglich
die
Kurvenform
nach
dem
Impuls
dargestellt
werden
kann
("Nachgeschichte"),
nicht
jedoch
die
Kurvenform
vor
dem
Impuls
("Vorgeschichte").
A
disadvantage
of
this
known
liquid-crystal
display
device
is
that,
if
a
trigger
pulse
occurs,
only
the
waveshape
after
the
pulse
can
be
displayed
("post
history"),
but
not
the
waveshape
prior
to
the
pulse
("prior
history").
EuroPat v2
Durch
Einstellen
einer
Verzögerung
des
Triggersignals
an
der
variablen
Verzögerungsleitung
4a
kann
die
Länge
der
gespeicherten
Vor-und
Nachgeschichte
(Pre-
und
Post-Trigger)
des
auslösenden
Signals
bestimmt
werden.
By
setting
a
delay
of
the
trigger
signal
at
the
variable
delay
line
4a,
the
length
of
the
stored
prior
and
post
history
(pre
and
post
trigger)
of
the
releasing
signal
can
be
determined.
EuroPat v2
Zusätzlich
zum
Eintrag
eines
Fehlers
ins
Archiv
File
werden
weitere
Detailinformationen
zum
Fehler,
wie
die
einzelnen
fehlerhaft
übertragenen
Zeichen
mit
Vor-
und
Nachgeschichte
in
einem
Protokoll
File
zur
späteren
Analyse
hinterlegt.
In
addition
to
the
entry
of
an
error
into
the
archive
file
further
detailed
information
to
the
error,
such
as
particular
faulty
transmitted
characters
with
pre-
and
post
history,
is
stored
in
a
protocol
file
for
later
analysis.
ParaCrawl v7.1
Die
Shakespeare-Vertonung
des
Franzosen
gehört,
als
musikalische
Darstellung
einer
obsessiven,
tragischen
Liebesgeschichte,
zur
Vorgeschichte
von
Wagners
Tristan,
wie
andererseits
Debussys
Oper
Pelléas
et
Melisande
Bestandteil
von
dessen
Nachgeschichte
ist.
As
a
musical
depiction
of
an
obsessive,
tragic
love
story,
Berlioz’s
Shakespeare
setting
is
an
element
in
the
backstory
of
Wagner’s
Tristan,
just
as
Debussy’s
opera
Pelléas
et
Melisande,
on
the
other
hand,
is
part
of
its
aftermath.
ParaCrawl v7.1
Die
Stiftung
EVZ
hat
das
Vorhaben,
eine
umfassende
Ausstellung
zur
Geschichte
und
Nachgeschichte
der
Zwangsarbeit
im
Nationalsozialismus
zu
erarbeiten,
initiiert
und
finanziert.
This
foundation
initiated
and
funded
the
project
to
draw
up
a
comprehensive
exhibition
on
the
history
of
National
Socialist
forced
labor
from
1933
to
the
present.
ParaCrawl v7.1
Gegenüber
einer
Verengung
des
Blicks
auf
die
vielbeschworenen
"Weimarer
Verhältnisse"
als
Vorspiel
zu
den
Ereignissen
nach
1933
unternimmt
die
Ringvorlesung
einen
doppelten
Perspektivwechsel:
Einerseits
fragt
sie
nach
der
Eigenart
und
dem
Stellenwert
der
ersten
deutschen
Republik
innerhalb
der
längeren
Geschichte,
andererseits
sucht
sie
die
Bedeutung
der
mit
"Weimar"
verbundenen
Kultur
des
Politischen
für
ihre
Nachgeschichte
bis
in
die
Gegenwart
zu
erörtern.
In
contrast
to
a
narrowing
of
the
view
of
the
much
conjured
"Weimar
Conditions"
as
a
prelude
to
the
events
after
1933,
the
lecture
series
undertakes
a
double
change
of
perspective:
on
the
one
hand,
it
asks
about
the
peculiarity
and
significance
of
the
first
German
republic
within
the
longer
history,
on
the
other
hand,
it
seeks
to
discuss
the
significance
of
the
culture
of
the
political
associated
with
"Weimar"
for
its
posthistory
up
to
the
present
day.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
diesem
Eintrag
werden
die
einzelnen
Zeiten
der
fehlerhaft
übertragenen
Zeichen
mit
Vor-
und
Nachgeschichte
in
einem
Protokoll-File
zur
späteren
Analyse
hinterlegt.
In
addition
to
this
entry,
the
times
of
all
incorrectly
data
transmitted
together
with
their
pre-
and
post-histories
are
stored
in
a
protocol
file
for
later
analysis.
ParaCrawl v7.1
Etwas
weiter
nördlich,
im
Benediktinerkloster
Michaelbeuren,
veranstaltet
die
Salzburger
Bachgesellschaft
gemeinsam
mit
dem
Arbeitsschwerpunkt
Salzburger
Musikgeschichte
der
Universität
Mozarteum
Salzburg
ein
wissenschaftliches
Symposium
unter
dem
Titel
„Wege
zu
Stille
Nacht
–
Zur
Vor-
und
Nachgeschichte
einer
‚einfachen
Composition’“.
A
little
further
north,
in
the
Benedictine
monastery
of
Michaelbeuren,
the
Salzburg
Bach
Society,
together
with
the
Salzburg
Music
History
Department
of
the
University
Mozarteum
Salzburg,
is
organising
a
scientific
symposium
entitled
“Paths
to
Silent
Night
–
The
Pre-
and
Post-history
of
a
Simple
Composition'”.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachgeschichte
der
NS-Massnahmen
dauert
bis
heute
an
und
es
ist
ein
großes
Verdienst
der
Autorin,
die
späteren
Schicksale
der
Richter
und
Ärzte
ebenso
wie
den
hilflosen
Kampf
der
zwangssterilisierten
Frauen
und
Männer
um
eine
Anerkennung
als
Opfer
und
damit
einhergehende
Entschädigungszahlungen
ausführlich
darzustellen.
The
story
of
what
came
after
the
Nazi
interventions
continues
up
to
today
and
is
the
author's
great
achievement:
the
subsequent
fates
of
the
judges
and
doctors
involved
as
well
as
the
helpless
fight
by
the
women
and
men
who
were
forcibly
sterilized
for
recognition
of
their
status
as
victims
and
the
ensuing
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Gedenkstätten
Buchenwald
und
Mittelbau-Dora
besitzen
langjährige
Erfahrungen
in
der
wissenschaftlichen
Aufarbeitung
und
musealen
Darstellung
der
NS-Zeit
wie
ihrer
Nachgeschichte.
The
Buchenwald
and
Mittelbau-Dora
Memorials
have
many
years
of
experience
in
the
scholarly
study
and
museological
presentation
of
the
history
of
National
Socialism
and
its
aftermath.
ParaCrawl v7.1
Drehmomentmessungen
zur
Leistungsund
Performancesteigerung,
Drehmomentmessungen,
um
das
Betriebs-
und
Funktionsverhalten
zu
beschreiben
und
zu
überwachen,
Erkennen
von
kritischen
Lastzuständen
und
von
Überlasten
mit
Vor-
und
Nachgeschichte,
Drehschwingungsnachweis
und
Drehschwingungsanalysen
auf
Basis
von
dynamischen
Drehmomentanalysen,
Drehmomentmessungen
zum
Ermitteln
von
Lastkollektiven
und
zur
Kontrolle
von
Lastannahmen,
wertvollstes
Trouble
Shooting
Werkzeug
bei
der
Schadensursachenanalyse.
Torque
measurements
to
boost
power
and
performance
Torque
measurements
to
describe
and
monitor
the
operating
and
functional
behavior
Detection
of
critical
load
conditions
and
overloads
with
“before
and
after”
documentation
Torsional
vibration
documentation
and
analysis
on
the
basis
of
dynamic
torque
analyses
Torque
measurements
to
determine
load
spectra
and
to
monitor
load
responses
Most
valuable
troubleshooting
tool
in
analyzing
the
causes
of
damage
ParaCrawl v7.1
Es
werden
nur
die
während
des
Empfangs
aufgetretenen
Fehler,
eventuell
mit
Vor-
und
Nachgeschichte,
eingetragen.
Only
errors
occurred
during
the
receive
are
stored,
possibly
with
pre-
and
post
history.
ParaCrawl v7.1
Die
Sammlungen,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Geschichte
und
Nachgeschichte
des
KZ
Ravensbrück
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Frauen-
und
Geschlechterforschung
liegt,
werden
ständig
erweitert.
The
collections
focus
on
the
history
of
the
Ravensbrück
concentration
camp
during
and
after
the
war,
particularly
in
relation
to
women’s
and
gender
studies
issues,
and
they
are
always
being
expanded.
ParaCrawl v7.1
Die
Online-Publikationsreihe
"Primary
Source
Supplement
based
on
Documents
from
the
International
Tracing
Service"
stellt
in
thematischen
Heften
Dokumente
zu
unterschiedlichen
Aspekten
der
NS-Verfolgungen
und
ihrer
Nachgeschichte
vor.
The
new
online
publication
series
"Primary
Source
Supplement
Based
on
Documents
from
the
International
Tracing
Service"
introduces
documents
related
to
various
aspects
of
Nazi
persecution
and
its
aftermath
in
booklet
form.
ParaCrawl v7.1
Sehr
bewegend
ist
auch
die
Nachgeschichte,
also
die
Diskussionen,
Streitereien
und
Beschuldigungen,
die
nach
der
Veröffentlichung
des
Buches
entstanden.
The
aftermath
of
the
disaster
and
the
book
itself
was
very
interesting
too,
as
there
were
many
discussions,
controversies
and
accusations
about
the
events.
ParaCrawl v7.1
Still,
lakonisch
und
oft
mit
düsterem
Surrealismus
umkreisen
seine
Bücher
das
Unsägliche,
schildern
vor
allem
die
Vor-
und
Nachgeschichte
des
Holocaust.
Still,
laconic
and
often
with
a
dark
surrealism,
his
books
revolve
around
the
unspeakable
describing
first
and
foremost
the
prehistory
and
the
aftermath
of
the
Holocaust.
ParaCrawl v7.1
Gegenüber
einer
Verengung
des
Blicks
auf
die
vielbeschworenen
»Weimarer
Verhältnisse«
als
Vorspiel
zu
den
Ereignissen
nach
1933
unternimmt
die
Ringvorlesung
einen
doppelten
Perspektivwechsel:
einerseits
fragt
sie
nach
der
Eigenart
und
dem
Stellenwert
der
ersten
deutschen
Republik
innerhalb
der
längeren
Geschichte,
andererseits
sucht
sie
die
Bedeutung
der
mit
»Weimar«
verbundenen
Kultur
des
Politischen
für
ihre
Nachgeschichte
bis
in
die
Gegenwart
zu
erörtern.
In
contrast
to
a
narrowing
of
the
view
of
the
much-cited
"Weimar
conditions"
as
a
prelude
to
the
events
after
1933,
the
lecture
series
undertakes
a
double
change
of
perspective:
on
the
one
hand
it
questions
the
peculiarity
and
significance
of
the
first
German
Republic
within
the
longer
history,
on
the
other
it
seeks
to
discuss
the
significance
of
the
culture
of
politics
associated
with
"Weimar"
for
its
posthistory
up
to
the
present.
ParaCrawl v7.1