Übersetzung für "Mustervereinbarung" in Englisch
Außerdem
hat
der
Rat
die
Kommission
aufgefordert,
eine
Mustervereinbarung
auszuarbeiten.
The
Council
also
asked
the
Commission
to
draw
up
a
model
agreement.
TildeMODEL v2018
Eirpage
darf
gemäß
der
Mustervereinbarung
die
Vertreter
nicht
unterschiedlich
behandeln.
At
the
time
Eirpage
was
launched,
sellers
of
paging
equipment,
existing
paging
service
providers
and
other
interested
parties
were
invited
to
become
Eirpage
agents.
EUbookshop v2
Dahin
gehende
Bestimmungen
wurden
in
die
Mustervereinbarung
für
Vertreter
aufgenommen.
Provisions
reflecting
the
above
have
been
added
to
the
agency
agreement.
EUbookshop v2
Gestern
haben
die
Vertreter
der
größten
Internet-Firmen
und
den
Rechteinhabern
eine
Mustervereinbarung
diskutiert.
Yesterday,
representatives
of
the
largest
Internet
companies
and
copyright
holders
have
discussed
a
model
agreement.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
erstellt
die
ESMA
eine
Mustervereinbarung,
die
die
zuständigen
Behörden
verwenden
können.
For
that
purpose,
ESMA
shall
prepare
a
template
agreement
that
may
be
used
by
competent
authorities.
TildeMODEL v2018
Der
einzige
in
der
Mustervereinbarung
über
die
Kabelübertragung
von
Radioprogrammen
genannte
Berechtigte
war
die
Buma.
Those
standard
agreements
were
notified
to
the
Commission
on
18
December
1985
for
the
purpose
of
obtaining
negative
clearance
or
an
exemption.
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
empfiehlt
der
Kommission,
die
Funktionsweise
dieser
Steuervereinbarungen
eingehend
zu
prüfen,
um
eine
Mustervereinbarung
ausarbeiten
zu
können,
die
den
Mitgliedstaaten
vorgeschlagen
werden
soll.
The
Committee
calls
on
the
Commission
to
carry
out
a
thorough
assessment
of
how
these
taxation
agreements
work
in
practice,
with
a
view
to
drafting
a
model
agreement,
to
be
submitted
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Generaldirektor
der
GD
HR
wird
ermächtigt,
im
Namen
der
Kommission
sowie
der
anderen
europäischen
Organe
und
Einrichtungen,
mit
denen
eine
gültige
MDV
für
die
betreffenden
Haushaltsjahre
besteht,
eine
EU-Beitragsvereinbarung
mit
dem
Empfänger
basierend
auf
der
als
Anhang
II
des
vorliegenden
Beschlusses
beigefügten
Mustervereinbarung
abzuschließen.
The
Director-General
of
DG
HR
shall
be
empowered
to
conclude,
in
the
name
and
on
behalf
of
the
Commission
and
of
the
other
European
institutions
and
bodies,
with
which
a
valid
MSA
for
the
budgetary
years
concerned
exists,
an
EU
Contribution
Agreement
with
the
beneficiary
based
on
the
model
agreement
attached
as
Annex
II
to
the
present
Decision.
TildeMODEL v2018
Der
Generaldirektor
der
GD
HR
wird
ermächtigt,
im
Namen
der
Kommission
eine
MDV
mit
den
europäischen
Organen
und
sonstigen
Einrichtungen
abzuschließen,
in
deren
Namen
die
Kommission
den
Abschluss
einer
EU-Beitragsvereinbarung
basierend
auf
der
als
Anhang
I
des
vorliegenden
Beschlusses
beigefügten
Mustervereinbarung
beabsichtigt.
The
Director-General
of
DG
HR
shall
be
empowered
to
conclude,
in
the
name
and
on
behalf
of
the
Commission,
an
MSA
with
the
European
institutions
and
other
bodies
in
the
name
and
on
behalf
of
which
the
Commission
intends
to
conclude
an
EU
Contribution
Agreement
based
on
the
model
agreement
attached
as
Annex
I
to
the
present
Decision.
TildeMODEL v2018
Derzeit
wird
an
einer
europäischen
Mustervereinbarung
gearbeitet,
mit
der
die
Zusammenarbeit
auf
diesem
Gebiet
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Sektor
erleichtert
werden
soll.
A
European
Agreement
Model
to
facilitate
public/private
cooperation
on
the
issue
is
under
development.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Lösung
wäre
eine
Mustervereinbarung
zwischen
den
an
der
elektronischen
Rechnungsstellung
beteiligten
Parteien,
die
dritte
Möglichkeit
wäre
die
Beibehaltung
der
elektronischen
Signatur
und
des
elektronischen
Datenaustauschs
(EDI)
mit
Streichung
der
problematischen
Optionen.
Another
option
would
be
to
develop
a
model
agreement
between
the
parties
involved
in
e-invoicing,
whilst
a
third
option
would
be
to
keep
e-signatures
and
EDI
as
transmission
methods
but
remove
the
problematic
options.
TildeMODEL v2018
Die
derzeit
im
Rat
erörterte
Mustervereinbarung
für
die
Einrichtung
gemeinsamer
Ermittlungsgruppen
wird
die
Bildung
dieser
Gruppen
erleichtern.
The
model
agreement
to
set
up
such
joint
investigation
teams,
currently
under
discussion
in
the
Council,
is
designed
to
make
it
easier
to
set
them
up.
TildeMODEL v2018
Die
von
den
belgischen
Behörden
übermittelte
Mustervereinbarung
enthielt
keine
Klausel,
die
es
ermöglicht,
die
Auszahlung
auszusetzen,
solange
die
Kommission
die
Maßnahme
anhand
der
Beihilfevorschriften
der
Gemeinschaft
prüft.
The
model
agreement
submitted
by
the
Belgian
authorities
does
not
have
a
suspension
clause
whereby
payment
of
the
advances
is
subject
to
analysis
of
the
scheme
by
the
Commission
in
accordance
with
Community
State
aid
rules.
DGT v2019
Ferner
untersucht
der
Fahrplan
die
Möglichkeiten
einer
Erweiterung
und
Verbesserung
der
aktuellen
Leitlinien,
beispielsweise
die
Entwicklung
einer
Mustervereinbarung
zur
Geheimhaltung,
um
den
Austausch
vertraulicher
Informationen
im
Rahmen
ordnungspolitischer
EU-US-Kooperationsvorhaben
zu
unterstützen.
In
addition,
the
Roadmap
looks
into
a
possible
expansion
of
and
improvements
to
the
current
Guidelines,
including
development
of
a
model
confidentiality
agreement
to
support
the
sharing
of
confidential
information
under
a
range
of
EU-US
regulatory
cooperation
projects.
TildeMODEL v2018
Obwohl
der
Anwendungsbereich
von
Artikel
26
der
Mustervereinbarung
der
OECD
auf
die
Mehrwertsteuer
ausgedehnt
worden
ist,
ist
die
Situation
nach
wie
vor
unbefriedigend,
insbesondere
weil
diese
Art
der
Zusammenarbeit
nur
auf
bilateraler
Basis
erfolgt.
Although
the
scope
of
Article
26
of
the
OECD
model
convention
has
been
extended
to
VAT,
the
situation
is
unsatisfactory,
especially
as
the
cooperation
mechanism
is
still
bilateral.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Gipfel
wurde
ferner
die
Entwicklung
einer
Mustervereinbarung
zur
Geheimhaltung,
die
den
Informationsaustausch
zwischen
den
Regulierungsstellen
während
der
Erarbeitung
neuer
Produktvorschriften
vereinfachen
soll,
sowie
eines
Entwurfs
für
einen
Umsetzungsplan
zur
Kenntnis
genommen.
The
Summit
also
noted
the
development
of
a
model
Confidentiality
Arrangement
to
facilitate
the
exchange
of
information
between
regulators
during
preparation
of
new
legislation
for
goods,
and
a
draft
implementation
plan.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Mustervereinbarung,
die
auf
dem
Gebiet
der
direkten
Ausgaben
die
Teilnahme
der
Beitrittsländer
an
Gemeinschaftsprogrammen
regelt,
enthält
Bestimmungen
für
einen
wirksameren
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften.
In
the
area
of
direct
expenditure,
the
new
model
memorandum
of
understanding
for
par-ticipation
by
the
candidate
countries
in
Community
programmes
will
include
clauses
ensuring
more
effective
protection
of
financial
interests.
EUbookshop v2
Im
Juni
1996
meldete
Ford
die
"Mustervereinbarung
für
Kundendienstzentren"
("die
Vereinbarung")
an.
In
June
1996
Ford
notified
a
standard
service
outlet
agreement
("the
Agreement").
EUbookshop v2
Außerdem
schreibt
die
Mustervereinbarung
für
Vertreter
(zwischen
Eirpage
und
deren
Vertretern)
vor,
daß
der
Vertreter
eine
angemessene
Wartung
und
einen
Kundendienst
zu
gewährleisten
sowie
für
die
den
Abonnenten
gelieferte
Ausrüstung
eine
Mängelhaftung
zu
über
nehmen
hat.
Furthermore,
the
standard
form
agency,
agreement
between
Eirpage
and
its
agents
obliges
the
latter
to
ensure
adequate
maintenance
and
after-sales
service,
and
perform
guarantees
with
respect
to
the
paging
equipment
supplied
to
subscribers.
EUbookshop v2
Diese
Vorschläge
betrafen
insbe
sondere
die
notwendigen
Änderungen
in
der
Ver
einbarung
über
das
Gemeinschaftsunternehmen
selbst,
in
der
Betriebsvereinbarung
und
in
der
Mustervereinbarung
für
Vertreter.
These
proposals
concerned
in
particular
the
necessary
amendments
to
the
joint
venture
agree
ment
itself,
the
operating
agreement
and
the
stand
ard
agency
agreement.
EUbookshop v2
Die
EG-Kommission
plant
die
Veröffentlichung
einer
Mustervereinbarung,
die
Geschäftspartnern
als
Rechtsgrundlage
für
europaweiten
elektronischen
Geschäftsverkehr
dienen
(und
bei
Bedarf
abgeändert
werden)
kann.
The
CEC
is
planning
to
publish
a
model
interchange
agreement
which
trading
partners
may
adopt
(and
if
necessary,
amend)
as
a
legal
basis
for
trading
electronically
throughout
Europe.
EUbookshop v2
Dies
kann
beispielsweise
der
Fall
sein,
wenn
eine
mit
einer
großen
Zahl
von
Unternehmen
geschlossene
Mustervereinbarung
angemeldet
wird.
This
may
be
the
case,
for
example,
where
a
standard
agreement
is
being
notified
that
is
concluded
with
a
large
number
of
undertakings.
EUbookshop v2
Die
Prüfung
hat
sich
dabei
nicht
nur
auf
die
eigentliche
Vereinbarung
über
das
Gemeinschaftsunternehmen,
sondem
auch
auf
die
damit
verbundenen
Vereinbarungen,
mit
denen
verschiedene
Aspekte
der
Zusammenarbeit
geregelt
werden,
zu
erstrecken,
d.
h.
auf
die
Betriebsvereinbarung
zwischen
Telecom
und
dem
Gemeinschaftsunternehmen,
die
Mustervereinbarung
für
Vertreter
(in
der
das
System
festgelegt
wird,
nach
dem
den
Kunden
die
Dienstleistungen
angeboten
werden)
und
die
Musterbezugsvereinbarung.
In
this
context,
it
is
not
only
the
joint
venture
agreement
itself
which
must
be
assessed,
but
the
accompanying
agreements
which
implement
certain
aspects
of
the
cooperation,
namely
the
operating
agreement
between
Telecom
and
the
joint
venture
company,
the
standard
agency
agreement
which
establishes
the
system
whereby
the
service
is
offered
to
consumers
and
the
standard
subscriber
agreement.
EUbookshop v2
Dieses
Verfahren
muss
entweder
durch
eine
öffentliche
Stelle
eines
Mitgliedstaats
der
Europäischen
Union
eingerichtet
worden
sein
oder
unter
eine
Rahmenvereinbarung
bzw.
eine
in
der
Europäischen
Union
anwendbare
Mustervereinbarung
fallen.
This
procedure
must
either
have
been
established
by
a
public
authority
of
a
Member
State
of
the
European
Union,
or
must
be
governed
by
a
framework
contract
or
standard
contract
applicable
in
the
European
Union.
EUbookshop v2
Gestern
haben
die
Vertreter
der
größten
Internet-Firmen
und
den
Rechteinhabern
eine
Mustervereinbarung
diskutiert,
beschreibt
die
Prinzipien
der
Interaktion
der
beiden
Parteien
für
den
Schutz
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte.
Yesterday,
representatives
of
the
largest
Internet
companies
and
copyright
holders
have
discussed
a
model
agreement,
describing
the
principles
of
interaction
of
both
parties
for
the
protection
of
copyright
and
related
rights.
ParaCrawl v7.1