Übersetzung für "Mittelknappheit" in Englisch
In
einigen
Mitgliedstaaten
leiden
die
SOLVIT-Stellen
unter
Mittelknappheit.
In
some
Member
States
SOLVIT
centres
do
not
have
enough
resources.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
leiden
die
Organisationen,
Fonds
und
Programme
der
Vereinten
Nationen
an
Mittelknappheit.
At
present,
United
Nations
agencies,
funds
and
programmes
face
resource
constraints.
MultiUN v1
Diese
Entwicklung
ist
in
einer
Zeit
der
Mittelknappheit
und
der
Haushaltseinschränkungen
nicht
überraschend.
Com
ing,
as
it
has
done,
during
a
period
of
tight
funding
and
budgetary
constraint,
this
is
not
surprising.
EUbookshop v2
Aus
Zeitmangel
und
Mittelknappheit
können
natürlich
nicht
viele
Anwendungen
entwickelt
werden.
Of
course,
due
to
lack
of
time
and
resources
we
cannot
develop
many
applications.
EUbookshop v2
Er
tat
sich
ferner
im
Fundraising
für
seine
oft
unter
Mittelknappheit
leidende
Fakultät
hervor.
He
was
also
active
in
fundraising,
as
his
faculty
was
one
that
frequently
suffered
under
a
lack
of
resources.
Wikipedia v1.0
Das
Problem
der
Mittelknappheit
stellt
sich
in
jedem
Mitgliedstaat
in
Bezug
auf
jede
Richtlinie.
The
issue
of
limited
resources
features
in
every
Member
State
for
every
directive.
TildeMODEL v2018
Mittelknappheit
und
ein
am
Privatsektor
gemessen
niedriges
Gehaltsniveau
sind
nach
wie
vor
ein
Problem.
However,
lack
of
resources
and
low
pay
compared
to
the
private
sector
remain
a
problem.
TildeMODEL v2018
Wegen
Mittelknappheit
wurde
die
¡ährliche
Aktualisierung
des
Index
Mitte
der
90er
Jahre
unterbrochen.
The
annual
updating
of
the
index
was
interrupted
in
the
mid1990s
due
to
a
lack
of
resources.
EUbookshop v2
Dabei
darf
das
Pro
blem
der
jetzt
schon
absehbaren
Mittelknappheit
nicht
außer
acht
gelassen
werden.
At
the
same
time,
we
must
not
forget
the
problem
of
resources,
the
lack
of
which
can
we
can
already
anticipate.
pate.
EUbookshop v2
Und
viertens
ist
diese
Einigung
auf
pragmatischer
Ebene,
in
Anbetracht
der
jetzigen
und
auch
künftigen
Mittelknappheit
der
Mitgliedsstaaten
und
der
Union
und
in
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
es
nichts
Feigeres
als
Geld
gibt,
für
die
Europäische
Union
und
ihr
Parlament
notwendig,
denn
die
privaten
Investoren,
die
wir
für
die
Entwicklung
unseres
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
unbedingt
brauchen,
werden
beim
geringsten
Zögern
oder
bei
der
kleinsten
Meinungsverschiedenheit
zwischen
unseren
Institutionen
Projekte
in
anderen
Teilen
der
Welt
finanzieren,
in
Ländern,
die
unsere
Konkurrenten
sind
oder
sein
werden.
And
fourthly,
on
a
pragmatic
level,
given
the
present
and
future
budgetary
constraints
of
the
Union
and
the
Member
States,
and
with
the
knowledge
that
nothing
is
more
elusive
than
money,
the
European
Union
and
its
Parliament
need
this
agreement
today,
because
at
the
least
sign
of
hesitation
or
differences
of
opinion
over
criteria
or
objectives
between
our
institutions,
the
private
capital
which
we
unquestionably
need
to
finance
the
development
of
the
trans-European
transport
networks
will
go
to
fund
projects
in
other
parts
of
the
world
which
are
or
will
become
our
competitors.
Europarl v8
Privateigentum
an
Wäldern
ist
als
Recht
grundsätzlich
zu
verankern,
doch
sollte
auch
die
Allgemeinheit
das
Recht
haben,
in
den
Fällen
einzugreifen,
in
denen
aufgrund
von
Mittelknappheit
oder
geringer
Pflege
eine
Verschlechterung
des
Forstzustands
in
Folge
von
Vernachlässigung
eingetreten
ist.
One
principle
that
has
to
be
established
concerns
the
property
rights
of
those
who
own
forest,
but
also
the
right
of
local
people
to
intervene
in
instances
where,
either
because
of
a
lack
of
resources
or
because
of
a
failure
to
cultivate
them
properly,
neglect
results
in
damage
to
forests.
Europarl v8
Sie
befinden
sich
in
der
gleichen
Misere,
denn
trotz
des
jüngsten
finanziellen
Erfolges
von
SOKRATES
leiden
sie
angesichts
der
unablässigen
Ausweitung
ihrer
Aktionsfelder
ständig
unter
Mittelknappheit.
Indeed,
they
all
share
an
element
of
poverty,
despite
the
funding
recently
obtained
for
Socrates,
and
as
we
are
continuing
to
extend
their
scope,
it
is
resources
that
are
most
lacking.
Europarl v8