Übersetzung für "Mitschuld" in Englisch
Von
der
Fahrlässigkeit
zur
Mitschuld
ist
es
ist
nur
ein
kleiner
Schritt.
It
is
but
a
short
step
from
negligence
to
complicity.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Mitschuld,
wenn
die
demokratischen
und
friedliebenden
Kräfte
geschwächt
wurden.
We
share
the
blame
if
the
democratic
and
peace-loving
forces
are
weakened.
Europarl v8
Demnach
tragen
auch
wir
auf
gewisse
Weise
eine
Mitschuld
an
der
Situation.
That
makes
us
indirect
accessories
to
what
is
happening.
Europarl v8
Die
Mehrheit,
die
eine
Beendigung
ablehnt,
wird
eine
Mitschuld
tragen.
The
majority
that
rejects
stopping
it
becomes
an
accessory.
Europarl v8
In
zahlreichen
Fällen
tragen
sie
nämlich
eine
Mitschuld
an
begangenen
Verbrechen.
This
is
hardly
surprising
given
that
they
have
been
accessories
to
crimes
in
many
cases.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
verehrte
Kollegen,
Gleichgültigkeit
gegenüber
dem
Verbrechen
bedeutet
Mitschuld.
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
indifference
in
the
face
of
crime
is
tantamount
to
complicity.
Europarl v8
In
dieser
Phase
kommen
Neutralität
oder
Sichheraushalten
einer
Mitschuld
gleich.
At
this
stage,
sitting
on
the
fence
-
or
going
nowhere
near
the
fence
-
is
tantamount
to
complicity.
Europarl v8
Alle
Akteure
tragen
Mitschuld
an
der
Entwicklung
der
Krise.
All
the
actors
were
culpable
as
the
crisis
developed.
TildeMODEL v2018
Die
Bankenkrise
kennt
nicht
nur
eine
einzige
Ursache,
alle
Akteure
tragen
Mitschuld.
The
banking
crisis
had
no
single
cause;
all
the
actors
were
culpable.
TildeMODEL v2018
Laut
L'Humanité
trifft
das
Ministerium
Mitschuld.
"L
'Humanite"accuses
the
Ministry
of
being
an
accessory.
OpenSubtitles v2018
Das
bezweifle
ich
nicht,
aber
die
Mitschuld
der
Polizei
ist
inzwischen
erwiesen.
That's
certain,
sir,
but
police
complicity
with
the
demonstrators
is
certain.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
eindeutige
Ergebnis
der
Mitschuld
der
Kommission
und
der
französischen
Regierung.
This
is
clearly
the
result
of
the
complicity
of
the
Commission
and
the
French
Government.
EUbookshop v2
In
Melissas
Geschichte
habe
ich
Mitschuld.
In
melissa's
story
I'm
an
accessory
to
murder.
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
trägt
der
Typ
eine
Mitschuld.
It's
like
that
man
was
his
accomplice.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
überzeugt,
Sie
tragen
eine
Mitschuld
an
diesem
Massaker.
I
also
suspect
you
of
being
an
accomplice
to
this
massacres
OpenSubtitles v2018
Nutte
über
ihre
Mitschuld
daran,
David
Clarke
reingelegt
zu
haben.
Whore
about
your
complicity
in
framing
David
Clarke.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
nur
Zeit,
um
unsere
Mitschuld
zu
vertuschen.
We
just
need
time
to
extract
our
complicity
from
the
equation.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
ich
bei
euch
beiden
jeweils
eine
gewisse
Mitschuld
trage.
Now,
I
know
I'm
to
blame
one
way
or
another
on
both
accounts.
OpenSubtitles v2018