Übersetzung für "Mindestversicherungszeit" in Englisch
Diese
Mindestversicherungszeit
wird
bis
zum
Jahr
2002
auf
20
Jahre
angehoben.
This
minimum
will
be
risen
to
20
years
up
until
2002.
EUbookshop v2
Bei
gewöhnlichen
Krankheiten
ist
eine
Mindestversicherungszeit
von
180
Tagen
erforderlich.
Other
selfemployed
persons
than
farmers
can
take
a
voluntary
insurance.
EUbookshop v2
Ist
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
der
Anspruch
auf
Leistungen
davon
abhängig,
dass
in
einem
festgelegten
Zeitraum
(Rahmenzeitraum)
vor
Eintritt
des
Versicherungsfalles
eine
bestimmte
Mindestversicherungszeit
zurückgelegt
wurde,
und
sehen
diese
Rechtsvorschriften
vor,
dass
Zeiten,
in
denen
Leistungen
nach
den
Rechtsvorschriften
dieses
Staates
gewährt
wurden,
oder
Zeiten
der
Kindererziehung
im
Gebiet
dieses
Mitgliedstaats
diesen
Rahmenzeitraum
verlängern,
dann
verlängert
sich
dieser
Rahmenzeitraum
auch
durch
Zeiten,
in
denen
Invaliditäts-
oder
Altersrente
oder
Leistungen
wegen
Krankheit,
Arbeitslosigkeit,
Arbeitsunfällen
oder
Berufskrankheiten
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
gewährt
wurden,
und
durch
Zeiten
der
Kindererziehung
im
Gebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats.“
If
the
legislation
of
a
Member
State
subordinates
recognition
of
entitlement
to
a
benefit
to
the
completion
of
a
minimum
period
of
insurance
during
a
determined
period
preceding
the
contingency
insured
against
(reference
period)
and
lays
down
that
periods
during
which
benefits
were
paid
under
the
legislation
of
that
Member
State
or
periods
devoted
to
child-rearing
in
the
territory
of
that
Member
State
shall
extend
this
reference
period,
the
periods
during
which
invalidity
or
old
age
pensions
or
sickness,
unemployment,
industrial
accidents
at
work
or
occupational
disease
benefits
were
paid
under
the
legislation
of
another
Member
State
and
periods
devoted
to
child-rearing
in
the
territory
of
another
Member
State
shall
also
extend
this
reference
period.’;
DGT v2019
Bei
der
Kommission
sind
eine
Reihe
von
Beschwerden
von
Staatsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
eingegangen,
die
in
Dänemark
tätig
waren
und
denen
von
den
dänischen
Behörden
solche
Leistungen
verweigert
wurden,
weil
sie
entweder
ihren
Wohnsitz
nicht
mehr
auf
dem
Territorium
Dänemarks
hatten
oder
die
Voraussetzungen
hinsichtlich
der
Mindestversicherungszeit
in
Dänemark
nicht
erfüllten.
The
Commission
has
received
a
number
of
complaints
from
citizens
of
Member
States
who
have
worked
in
Denmark
and
have
been
refused
payment
of
this
pension
on
the
grounds
that
either
they
were
no
longer
resident
in
Denmark,
or
they
did
not
fulfil
the
conditions
relating
to
the
minimum
insurance
period
in
Denmark.
EUbookshop v2
Voraussetzung
ist,
dass
Sie
ein
bestimmtes
Lebensalter
erreicht
haben
und
eine
Mindestversicherungszeit
(Wartezeit)
zuruÈckgelegt
haben.
Women
are
entitled
to
an
oldage
pension
at
the
age
of
60
if
they
can
produce
evidence
of
more
EUbookshop v2
Das
Sterbegeld
wird
den
Familienangehörigen
der
leistungsberechtigten
Person
gezahlt,
ohne
dass
hierfür
eine
Mindestversicherungszeit
erforderlich
wäre.
All
persons
covered
by
a
contributory
social
security
scheme
are
entitled
to
an
old-age
pension.
EUbookshop v2
Anspruch
auf
eine
beitragsabhaÈngige
Altersrente
haben
Versicherte
mit
aktiver
Mitgliedschaft
oder
in
gleichgestellten
Situationen
(z.
B.
unfreiwillige
Arbeitslosigkeit),
die
das
vorgeschriebene
Alter
(65
Jahre)
erreicht
haben,
die
Mindestversicherungszeit
(15
Jahre,
zwei
davon
innerhalb
der
letzten
15
Jahre
unmittelbar
vor
Beginn
der
Rente)
zuruÈckgelegt
haben
und
ihre
BerufstaÈtigkeit
beenden.
Persons
who
are
registered
with
socialsecurity
and
who
are
active
contributors
(alta)
or
considered
as
such
(for
instance,
persons
in
a
state
of
involuntary
unemployment),
and
who
meet
the
age
conditions
(65
years),
have
made
contributions
for
the
minimum
period
(15
years,
of
which
two
should
fall
during
the
15
years
immediately
prior
to
retirement)
and
have
stopped
working,
are
entitled
to
a
retirement
pension.
EUbookshop v2
Einen
Rentenanspruch
haben
auch
bei
der
Sozialversicherung
angemeldete
Personen,
bei
denen
zum
Zeitpunkt
des
Rentenbeginns
keine
aktive
Mitgliedschaft
oder
eine
gleichgestellte
Situation
vorliegt,
wenn
sie
das
vorgeschriebene
Alter
(65
Jahre)
erreicht
und
die
Mindestversicherungszeit
(15
Jahre,
zwei
davon
innerhalb
der
15
Jahre
unmittelbar
vor
Beginn
der
Rente)
zuruÈckgelegt
haben.
In
cases
of
total
permanent
invalidity
for
any
form
of
employment,
the
benefit
consists
of
a
pension
equal
to
100
%
of
the
calculation
basis.
EUbookshop v2
Dagegen
setzte
der
Anspruch
auf
die
spanische
Altersrente
die
Zusammenrechnung
aller
in
Deutschland
und
in
Spanien
zurückgelegten
Versicherungszeiten
nach
Artikel
45
der
Verordnung
Nr.
1408/71
voraus,
da
die
in
Spanien
zurückgelegten
Zeiten
unter
der
Mindestversicherungszeit
von
fünfzehn
Jahren
lagen.
Although
they
are
not
taken
into
account
in
the
calculation
of
the
qualifying
period
for
entitlement
to
an
old-age
pension,
those
additional
periods
are
nevertheless
added
to
periods
of
actual
insurance
in
the
calculation
of
the
amount
of
the
pension.
EUbookshop v2
Rente,
auf
die
er
im
Alter
von
65
Jahren
ei
den
Bezug
einer
Rente
zum
Höchstsatz
er
nen
Anspruch
hätte,
und
setzt
gleichzeitig
forderliche
Mindestversicherungszeit
nach
seine
Tätigkeit
im
Unternehmen
auf
Teilzeit
weist:
basis
fort.
The
worker
who
receives
dated
period
of
contributions
for
a
pension
at
pension
receives
50%
of
the
pension
he
maximum
rate
may
claim
due
payment
of
ould
be
entitled
to
at
the
age
of
65
and
part
of
his
pension:
orks
simultaneously
parttime
in
an
enterise.
EUbookshop v2
Voraussetzung
¡st,
daß
Sie
ein
bestimmtes
Lebensalter
erreicht
haben
und
eine
Mindestversicherungszeit
(Wartezeit)
zurückgelegt
haben.
It
is
subject
to
the
conditions
that
you
must
have
reached
a
certain
age
and
that
you
must
have
completed
a
minimum
period
of
insurance
(qualifying
period).
EUbookshop v2
Wir
wollen
das
oben
unter
3
b
genannte
Beispiel
wieder
aufnehmen:
5
Versicherungsjahre
im
Staat
A
und
10
Versicherungsjähre
im
Staat
B,
wobei
die
als
„Wartezeit"
bezeichnete
Mindestversicherungszeit
in
beiden
Mitgliedstaaten
15
Jahre
beträgt.
To
go
back
to
the
example
quoted
at
3
(b),
where
it
was
assumed
that
you
were
insured
in
country
A
for
five
years
and
in
country
?
for
ten
years,
while
the
'qualifying
period'
(prescribed
minimum
insurance
period)
in
both
Member
States
was
15
years:
in
that
case
you
are
entitled
to
a
pension
from
each
of
these
States
which
is
calculated
as
follows.
EUbookshop v2
Pro
Quartal,
das
bis
zur
Vollendung
des
65.
Lebensjahres
bzw.
an
der
vom
Geburtsjahr
abhängigen
Mindestversicherungszeit
fehlt,
wird
der
Rentenberechnungssatz
um
1,25%
gekürzt.
1.25%
reduction
for
each
missing
quarter
until
the
age
of
65
or
until
required
insurance
period
based
on
the
year
of
birth
is
fulfilled.
EUbookshop v2
Bei
einer
Mindestversicherungszeit
von
40
Jahren
muß
die
Rente
mindestens
90%
des
Richtwertes
betragen:
daher
gilt
eine
monat
liche
Mindestrente
von
LUF
39.727
(ECU
974).
No
pension
shall
be
less
than
90%
of
the
reference
amount,
if
the
insured
has
at
least
40
years
of
insurance:
therefore,
there
is
a
minimum
of
LUF
39,727
(ECU
974)
per
month.
EUbookshop v2
Mindestversicherungszeit:
keine
Voraussetzungen
Ruhestandsalter:
65
Jahre
Höhe:
Neben
der
gesetzlichen
Rente
(Allgemeine
Altersversicherung
AOW)
bestehen
als
Ergänzung
zum
allgemeinen
System
Berufsrenten
bis
höchstens
70
%
des
¡n
den
letzten
Jahren
vor
Eintritt
in
den
Ruhestand
bezogenen
Arbeitsentgelts
(abhängig
vom
Dienstalter).
Amount:
in
addition
to
the
statutory
retirement
pension
(AOW),
occupational
pensions
bring
total
pensions
up
to
a
maximum
of
70%
of
earnings
during
the
years
preceding
retirement
(depending
on
number
of
years'
service).
EUbookshop v2
Keine
Mindestversicherungszeit
er
forderlich,
wenn
die
Invalidität
durch
Arbeitsunfall,
sonstigen
Unfall
oder
Berufskrankheit
verursacht
wurde.
No
period
of
contributions
is
required
if
the
disability
is
caused
by
an
industrial
or
nonindustrial
accident
or
occupational
disease.
EUbookshop v2
Im
Zusatzrentensystem
gibt
es
keine
Mindestversicherungszeit,
eine
Rente
in
voller
Höhe
kann
nach
40
Beitragsjahren
bezogen
werden.
In
the
supplementary
pension
scheme
there
is
no
minimum
period
but
a
full
pension
can
be
drawn
after
40
years
of
contributions.
The
same
applies
to
employed
and
selfemployed
persons.
EUbookshop v2
Diese
Anrechnungszeiten
werden
zwar
bei
der
Berechnung
der
für
den
Anspruch
auf
Altersrente
erforderlichen
Mindestversicherungszeit
nicht
berücksichtigt,
The
grant
of
additional
periods
provided
for
by
the
Spanish
transitional
legislation
in
point
before
the
national
court
is
intended
specifically
to
protect
rights
which
were
in
the
course
of
being
acquired
under
previous
old-age
insurance
schemes.
EUbookshop v2
Ist
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
der
Anspruch
auf
Leistungen
davon
abhängig,
dass
der
Arbeitnehmer
oder
Selbständige
in
einem
festgelegten
Zeitraum
(Rahmenzeitraum)
vor
Eintritt
des
Versicherungsfalles
eine
bestimmte
Mindestversicherungszeit
zurückgelegt
hat,
und
sehen
diese
Rechtsvorschriften
vor,
dass
Zeiten,
in
denen
Leistungen
nach
den
Rechtsvorschriften
dieses
Staates
gewährt
wurden,
oder
Zeiten
der
Kindererziehung
im
Gebiet
dieses
Mitgliedstaats
diesen
Rahmenzeitraum
verlängern,
dann
verlängert
sich
dieser
Rahmenzeitraum
auch
durch
Zeiten,
in
denen
Invaliditäts-
oder
Altersrente
oder
Leistungen
wegen
Krankheit,
Arbeitslosigkeit
oder
Arbeitsunfällen
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
gezahlt
wurden,
und
durch
Zeiten
der
Kindererziehung
im
Gebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats.“
If
the
legislation
of
a
Member
State
subordinates
recognition
of
entitlement
to
a
benefit
to
the
completion
of
a
minimum
period
of
insurance
during
a
determined
period
preceding
the
contingency
insured
against
(reference
period)
and
lays
down
that
periods
during
which
benefits
were
paid
under
the
legislation
of
that
Member
State
or
periods
devoted
to
child-rearing
in
the
territory
of
that
Member
State
shall
extend
this
reference
period,
the
periods
during
which
invalidity
or
old
age
pensions
or
sickness,
unemployment
or
industrial
accident
benefits
were
paid
under
the
legislation
of
another
Member
State
and
periods
devoted
to
child-rearing
in
the
territory
of
another
Member
State
shall
also
extend
this
reference
period."
TildeMODEL v2018
Alle
Ghettorenten
können
zukünftig
rückwirkend
ab
dem
1.
Juli
1997
gezahlt
werden,
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Rente
dann
erfüllt
sind,
wie
zum
Beispiel
Mindestalter
und
Mindestversicherungszeit.
All
ghetto
pensions
can
now
be
paid
retroactively
with
effect
from
1
July
1997
provided
the
eligibility
requirements
such
as
minimum
age
and
minimum
insurance
period
are
met.
ParaCrawl v7.1