Übersetzung für "Mindestfrist" in Englisch
Auf
europäischer
Ebene
ist
keine
Mindestfrist
festgelegt.
No
minimum
time
frame
is
specified
at
European
level.
DGT v2019
Würde
die
Einführung
einer
Mindestfrist
die
Flexibilität
beeinträchtigen
und
Lösungen
im
Einzelfall
verhindern?
Would
the
introduction
of
a
minimum
period
jeopardise
flexibility
and
preclude
case-by-case
solutions?
TildeMODEL v2018
Verfahren
9:
Es
gibt
keine
verbindliche
Mindestfrist.
Procedure
9:
There
is
no
minimum
time
period
fixed.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
beginnt
die
Mindestfrist
für
Diskussionen
nicht
von
vorn.
In
this
case
the
minimum
discussion
period
is
not
restarted.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufhebung
wird
nicht
vor
Ablauf
einer
Mindestfrist
von
6
Monaten
möglich
sein.
Revocation
will
not
be
possible
prior
to
a
minimum
duration
of
6
months.
ParaCrawl v7.1
Als
Mindestfrist
für
die
Begründung
des
Rechts
sollte
ein
Zeitraum
von
3
Jahren
festgelegt
werden.
The
right
is
to
last
for
a
minimum
of
three
years.
TildeMODEL v2018
Die
zeitliche
Begrenzung
von
acht
Wochen
sei
die
Mindestfrist,
die
auf
Konsultationen
verwendet
werde.
The
time
limit
of
eight
weeks
was
the
minimum
spent
on
consultations.
TildeMODEL v2018
Mindestfrist
für
den
Eingang
der
Angebote,
gerechnet
vom
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
:
Minimum
deadline
for
receipt
of
tenders,
as
from
the
date
when
the
invitation
to
tender
was
sent:
EUbookshop v2
Die
Richtlinie
sieht
in
diesen
Fällen
des
Verhandlungsverfahrens
keine
Mindestfrist
für
den
Eingang
der
Angebote
vor.
The
Directive
does
not
lay
down
any
minimum
timelimit
for
the
receipt
of
tenders
in
these
forms
of
negotiated
procedure.
EUbookshop v2
In
jedem
Falle
handelt
es
sich
um
die
von
der
geltenden
Gesetzgebung
geforderten
Mindestfrist.
In
any
case,
this
will
be
the
minimum
required
by
the
applicable
law
in
force.
CCAligned v1
Wenn
Sie
Ihre
Aufgabe
bei
der
Mindestfrist
abzuschließen,
erhalten
Sie
eine
Drei-Sterne-Bewertung
zu
erhalten.
If
you
complete
your
task
in
the
minimum
time
limit,
you
will
get
a
three
star
rating.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Absatz
1
festgelegte
Mindestfrist
gilt
nicht
für
die
gemäß
Artikel
5
Absatz
3
einberufenen
dringenden
Sitzungen.
The
period
of
notice
laid
down
in
paragraph
1
shall
not
apply
to
urgent
meetings
convened
in
accordance
with
Article
5(3).
DGT v2019
Dabei
sind:
1.2
//
Q
=
//
die
im
Laufe
des
Haushaltsjahres
gekauften
Mengen,
//
N
=
//
Anzahl
der
Monate
der
Mindestfrist
für
die
Bezahlung.
1.2
//
Q
=
//
quantities
bought
in
during
the
financial
year,
//
N
=
//
number
of
months
of
minimum
period
for
payment.
JRC-Acquis v3.0
Für
diese
Berechnung
gilt
die
in
der
Regelung
genannte
Mindestfrist
als
Zahlungsfrist,
wobei
ein
Monat
aus
30
Tagen
besteht.
For
the
purposes
of
this
calculation,
the
minimum
period
given
in
the
rules
shall
be
taken
as
the
period
for
payment.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
ist
wegen
der
erforderlichen
Unterrichtung
aller
von
dieser
Verordnung
Betroffenen
und
zur
Vermeidung
von
Schwierigkeiten
beim
Rechnungsabschluss
zwischen
den
Trägern
für
das
Inkrafttreten
der
neuen
Vorschriften
zur
Gemeinschaftskoordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
eine
Mindestfrist
von
sechs
Monaten
vorgesehen.
However,
given
the
need
to
provide
sufficient
information
for
all
parties
concerned
by
this
Regulation
and
not
to
cause
difficulties
in
terms
of
the
institutions’
balance
of
accounts,
a
minimum
period
of
six
months
is
provided
for
the
entry
into
force
of
the
new
provisions
on
Community
coordination
of
social
security
systems.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
wies
die
Kommission
darauf
hin,
dass
sie
die
in
Artikel 30
Absatz 5
der
Grundverordnung
festgelegte
Mindestfrist
von
10 Tagen
für
Bemerkungen
zur
endgültigen
Unterrichtung
in
vollem
Umfang
eingehalten
hat.
Furthermore,
when
setting
out
the
deadline,
the
Commission
should
consider
the
peculiarities
of
the
case
at
hand
and
allow
sufficient
time
for
both
written
and
oral
submissions.
DGT v2019
Bei
offenen
Verfahren,
auf
die
Absatz
7
anwendbar
ist,
gilt
als
zwingende
Mindestfrist
für
den
Eingang
der
Angebote
10
(Kalender-)Tage,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung.
For
open
procedures,
to
which
paragraph
7
is
applicable,
the
"absolute"
minimum
time-limit
for
the
receipt
of
tenders
is
considered
to
be
10
(calendar)
days
from
the
date
on
which
the
contract
notice
was
published.
TildeMODEL v2018
Absatz
6
setzt
dem
vertretenen
Mitgliedstaat
eine
Mindestfrist,
innerhalb
deren
er
die
Kommission
vom
Abschluss
und
von
der
Beendigung
von
Vertretungsvereinbarungen
in
Kenntnis
setzen
muss.
Paragraph
6
sets
a
minimum
deadline
for
the
represented
Member
States
to
notify
to
the
Commission
the
conclusion
or
termination
of
representation
arrangements.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
eine
rasche
Reaktion
auf
die
schweren
Folgen
der
Unfälle
im
Zusammenhang
mit
diesen
Produkten
bei
gleichzeitiger
Berücksichtigung
der
erforderlichen
Mindestfrist
für
die
Wirtschaftsteilnehmer
zur
Anpassung
an
die
neuen
Bestimmungen
sollte
ein
angemessener
Übergangszeitraum
gewährt
werden.
To
rapidly
address
the
severe
consequences
related
to
incidents
with
these
products,
while
taking
account
of
the
necessary
minimum
time
needed
by
economic
operators
to
adapt
to
the
new
rules,
an
adequate
transitional
period
should
be
provided.
DGT v2019
Alle
sechzehn
Mitgliedstaaten
setzten
die
Empfehlung
4.3
bezüglich
der
späteren
Zahlung
des
variablen
Vergütungsbestandteils
um,
jedoch
enthalten
die
Vorschriften
von
sechs
Mitgliedstaaten
(BG,
CY,
HU,
LV,
MT,
RO)
keine
Bestimmungen
zur
Einhaltung
einer
Mindestfrist.
While
all
16
Member
States
implemented
the
recommendation
4.3
on
deferral
of
the
variable
component,
six
Member
States
(BG,
CY,
HU,
LV,
MT,
and
RO)
did
not
include
any
reference
to
a
minimum
deferment
period.
TildeMODEL v2018