Übersetzung für "Mich betreffend" in Englisch
Nur
klingt
das
für
mich
den
Planeten
betreffend
alles
nicht
so
nachhaltig.
Except
that,
to
me,
this
all
does
not
really
sound
sustainable
in
terms
of
our
planet.
ParaCrawl v7.1
Hier
können
Sie
mich
betreffend
der
folgenden
Homepages
kontaktieren:
Here
you
can
contact
me
regarding
the
following
homepages:
CCAligned v1
An
diesem
Morgen
verhörten
sie
mich
wiederholt
betreffend
meines
Privatvermögens.
That
morning,
they
repeatedly
asked
me
the
same
questions
concerning
my
personal
property.
ParaCrawl v7.1
Offizier
Kocher
las
mich
meine
Rechte
betreffend
Aussagen
zur
Polizei.
My
wife
was
conveniently
on
hand
to
point
me
out
for
arrest.
ParaCrawl v7.1
Ich
bekam
eine
ernste
Botschaft
für
mich
betreffend
die
'Befehlskette'.
It
had
a
stern
message
for
me
concerning
the
'chain
of
command'.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
habe
ich
mich
die
Türkei
betreffend
schon
im
Dezember
oder
November
von
Ihnen
verabschiedet.
Actually,
I
said
my
farewell
concerning
Turkey
to
you
already
in
December
or
November.
Europarl v8
Bitte
kontaktieren
Sie
mich
betreffend:
Please
contact
us
regarding:
CCAligned v1
Bitte
kontaktieren
Sie
mich
betreffend...
Please
contact
me
regarding…
CCAligned v1
Ja
Paranormale
Aktivitäten,
betreffend
mich
und
meine
Familie
(meine
Frau
und
vier
Töchter).
Yes
Paranormal
activities
regarding
myself
and
my
family(my
wife
and
four
daughters)
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
vorausdenkende
Seelen,
die
ihre
Ängste
betreffend
Mich
besiegen
werden
und
auch
können.
I
need
forward-thinking
souls
who
can
and
will
conquer
their
fears
regarding
Me.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
von
der
Überwachung
und
den
Nachrichten
aus
dem
All,
die
Sie
mich
betreffend
bekommen
haben.
We
know
about
the
monitors
and
the
messages
from
deep
space
that
you
received
pertaining
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ja
Meine
Urgroßmutter
zeigte
mir
Dinge
über
mich
selbst,
betreffend
vergangene/zukünftige
Ereignisse
auf
der
Erde,
ich
erinnere
mich
einfach
nicht
was
es
war.
Yes
My
great
grandmother
was
showing
me
things
about
myself
regarding
past/future
events
on
earth,
I
just
don't
remember
what.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
SO
wahr,
diese
Erfahrung
hatte
ich
sehr
oft,
nicht
nur
mich
selber
betreffend,
sondern
für
sehr
viele
Leute.
And
it's
so
TRUE,
it's
an
experience
I've
had
so
many,
many
times,
not
only
for
myself,
but
for
lots
of
people.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderes
Mal
sagte
eine
Mitpraktizierende,
dass
eine
Person
zu
ihr
gesagt
habe:
„Du
brauchst
nicht
so
zu
sein,
wie
sie
(mich
betreffend).
Another
time,
a
fellow
practitioner
said
that
a
person
told
her,
"You
must
not
be
like
her
(referring
to
me).
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
habe
immer
prophetische
Träume
gehabt,
mich
selbst
betreffend,
oder
andere
oder
die
Welt
(d.h.,
ich
träumte
mehrmals
von
'9/11',
Anfang
der
Siebziger).
But
I've
always
had
prophetic
dreams
regarding
myself
or
others
or
the
world
(i.e.,
I
dreamed
about
'911'
several
times,
beginning
in
the
1970s).
ParaCrawl v7.1
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
mich
das
mal
betreffen
würde.
I
never
would
have
dreamed
that
I
would
be
affected
by
it.
WMT-News v2019
Du
tust
so,
als
würde
mich
das
nicht
betreffen.
You
act
like
this
doesn't
even
affect
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
nur
mich
betreffen
würde...
If
the
concern
was
only
to
me...
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
nicht
auf
Dinge,
die
mich
betreffen.
At
least
not
things
that
concern
me.
OpenSubtitles v2018
Die
FBI-Überwachungsprotokolle,
die
mich
betreffen
wer
mir
folgt,
wohin
und
wann.
The
FBI
surveillance
logs
that
pertain
to
me--
who
follows
me,
where,
and
when.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
diese
Fragen
sollen
mich
betreffen.
I
thought
these
questions
were
supposed
to
be
about
me.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Aktivitäten
in
der
City
betreffen
mich
genauso
wie
Mr.
Schultz.
But
your
move
downtown
affects
me
as
well
as
Mr
Schultz.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
da
gewisse
Dinge,
die
mich
betreffen...
But...
you
know,
there
are
certain
things...
about
who
I
am
that...
OpenSubtitles v2018
Du
hast
niemals
Fragen
gestellt,
die
mich
betreffen.
You
never
once
asked
about
me.
OpenSubtitles v2018
Lizenz
Info
-
Welche
Fächer
betreffen
mich?
License
Info
-
Which
subjects
belong
to
me?
CCAligned v1
Sicher
wird
es
nicht
mich
betreffen,
oder!
Of
course
it
won't
affect
me
will
it!
ParaCrawl v7.1
Was
sind
Ihre
Sicherheitsmassnahmen
und
inwiefern
betreffen
mich
diese?
What
are
your
security
measures
and
how
do
they
affect
me?
CCAligned v1
Ich
bin
mit
der
Verarbeitung
der
mich
betreffenden
personenbezogenen
Daten
einverstanden.
I
agree
to
the
handling
of
my
personal
data.
CCAligned v1
Außerdem:
das
sind
Dinge,
die
nur
mich
alleine
betreffen.
Apart
from
that:
these
are
things
which
only
involve
myself.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Betreffende
mich
absichtlich
tief
verletzt,
dann
sicher.
If
that
person
deeply
intentionally
hurt
me,
then
yes.
ParaCrawl v7.1
Die
Not
der
andern
und
mangelnde
Solidarität
betreffen
mich
sehr.
The
plight
of
others
and
the
lack
of
solidarity
really
hit
me.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
die
größten
Themen,
die
mich
als
Individuum
betreffen.
They
are
the
biggest
issues
that
resonate
with
me
as
an
individual.
ParaCrawl v7.1
Kopie
an
mich
senden:
Betreff:
Send
a
copy
to
my
e-mail
address:
ParaCrawl v7.1
Nach
Artikel
108
bin
ich
berechtigt,
auf
Äußerungen
zu
reagieren,
die
mich
persönlich
betreffen.
I
have
the
right
under
Rule
108
of
the
Rules
of
Procedure
speak
in
order
to
refute
any
remarks
made
about
my
person.
Europarl v8
Drei
Dinge
möchte
ich
anmerken,
die
mich
persönlich
betreffen
und
auch
betroffen
machen.
I
would
like
to
mention
three
things
which
affect
me
personally
and
also
take
me
aback.
Europarl v8