Übersetzung für "Mich betreffend" in Englisch

Nur klingt das für mich den Planeten betreffend alles nicht so nachhaltig.
Except that, to me, this all does not really sound sustainable in terms of our planet.
ParaCrawl v7.1

Hier können Sie mich betreffend der folgenden Homepages kontaktieren:
Here you can contact me regarding the following homepages:
CCAligned v1

An diesem Morgen verhörten sie mich wiederholt betreffend meines Privatvermögens.
That morning, they repeatedly asked me the same questions concerning my personal property.
ParaCrawl v7.1

Offizier Kocher las mich meine Rechte betreffend Aussagen zur Polizei.
My wife was conveniently on hand to point me out for arrest.
ParaCrawl v7.1

Ich bekam eine ernste Botschaft für mich betreffend die 'Befehlskette'.
It had a stern message for me concerning the 'chain of command'.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich habe ich mich die Türkei betreffend schon im Dezember oder November von Ihnen verabschiedet.
Actually, I said my farewell concerning Turkey to you already in December or November.
Europarl v8

Bitte kontaktieren Sie mich betreffend:
Please contact us regarding:
CCAligned v1

Bitte kontaktieren Sie mich betreffend...
Please contact me regarding…
CCAligned v1

Ja Paranormale Aktivitäten, betreffend mich und meine Familie (meine Frau und vier Töchter).
Yes Paranormal activities regarding myself and my family(my wife and four daughters)
ParaCrawl v7.1

Ich brauche vorausdenkende Seelen, die ihre Ängste betreffend Mich besiegen werden und auch können.
I need forward-thinking souls who can and will conquer their fears regarding Me.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen von der Überwachung und den Nachrichten aus dem All, die Sie mich betreffend bekommen haben.
We know about the monitors and the messages from deep space that you received pertaining to me.
OpenSubtitles v2018

Ja Meine Urgroßmutter zeigte mir Dinge über mich selbst, betreffend vergangene/zukünftige Ereignisse auf der Erde, ich erinnere mich einfach nicht was es war.
Yes My great grandmother was showing me things about myself regarding past/future events on earth, I just don't remember what.
ParaCrawl v7.1

Das ist SO wahr, diese Erfahrung hatte ich sehr oft, nicht nur mich selber betreffend, sondern für sehr viele Leute.
And it's so TRUE, it's an experience I've had so many, many times, not only for myself, but for lots of people.
ParaCrawl v7.1

Ein anderes Mal sagte eine Mitpraktizierende, dass eine Person zu ihr gesagt habe: „Du brauchst nicht so zu sein, wie sie (mich betreffend).
Another time, a fellow practitioner said that a person told her, "You must not be like her (referring to me).
ParaCrawl v7.1

Aber ich habe immer prophetische Träume gehabt, mich selbst betreffend, oder andere oder die Welt (d.h., ich träumte mehrmals von '9/11', Anfang der Siebziger).
But I've always had prophetic dreams regarding myself or others or the world (i.e., I dreamed about '911' several times, beginning in the 1970s).
ParaCrawl v7.1

Ich hätte nie gedacht, dass mich das mal betreffen würde.
I never would have dreamed that I would be affected by it.
WMT-News v2019

Du tust so, als würde mich das nicht betreffen.
You act like this doesn't even affect me.
OpenSubtitles v2018

Wenn das nur mich betreffen würde...
If the concern was only to me...
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls nicht auf Dinge, die mich betreffen.
At least not things that concern me.
OpenSubtitles v2018

Die FBI-Überwachungsprotokolle, die mich betreffen wer mir folgt, wohin und wann.
The FBI surveillance logs that pertain to me-- who follows me, where, and when.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, diese Fragen sollen mich betreffen.
I thought these questions were supposed to be about me.
OpenSubtitles v2018

Ihre Aktivitäten in der City betreffen mich genauso wie Mr. Schultz.
But your move downtown affects me as well as Mr Schultz.
OpenSubtitles v2018

Aber es gibt da gewisse Dinge, die mich betreffen...
But... you know, there are certain things... about who I am that...
OpenSubtitles v2018

Du hast niemals Fragen gestellt, die mich betreffen.
You never once asked about me.
OpenSubtitles v2018

Lizenz Info - Welche Fächer betreffen mich?
License Info - Which subjects belong to me?
CCAligned v1

Sicher wird es nicht mich betreffen, oder!
Of course it won't affect me will it!
ParaCrawl v7.1

Was sind Ihre Sicherheitsmassnahmen und inwiefern betreffen mich diese?
What are your security measures and how do they affect me?
CCAligned v1

Ich bin mit der Verarbeitung der mich betreffenden personenbezogenen Daten einverstanden.
I agree to the handling of my personal data.
CCAligned v1

Außerdem: das sind Dinge, die nur mich alleine betreffen.
Apart from that: these are things which only involve myself.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Betreffende mich absichtlich tief verletzt, dann sicher.
If that person deeply intentionally hurt me, then yes.
ParaCrawl v7.1

Die Not der andern und mangelnde Solidarität betreffen mich sehr.
The plight of others and the lack of solidarity really hit me.
ParaCrawl v7.1

Das sind die größten Themen, die mich als Individuum betreffen.
They are the biggest issues that resonate with me as an individual.
ParaCrawl v7.1

Kopie an mich senden: Betreff:
Send a copy to my e-mail address:
ParaCrawl v7.1

Nach Artikel 108 bin ich berechtigt, auf Äußerungen zu reagieren, die mich persönlich betreffen.
I have the right under Rule 108 of the Rules of Procedure speak in order to refute any remarks made about my person.
Europarl v8

Drei Dinge möchte ich anmerken, die mich persönlich betreffen und auch betroffen machen.
I would like to mention three things which affect me personally and also take me aback.
Europarl v8