Übersetzung für "Menschenalter" in Englisch

Diesen Laendern eroeffnen sich heute Moeglichkeiten, die nicht jedem Menschenalter geboten werden.
These countries have opportunities today of a kind which do not come to every generation.
TildeMODEL v2018

Der Theravada-Buddhismus glaubt, dass in jedem Menschenalter nur ein Buddha auftritt.
Theravada says there is only one Buddha per human era.
WikiMatrix v1

Für mindestens ein Menschenalter hinaus sei sie ganz unmöglich.
For at least a generation it is wholly impossible.
ParaCrawl v7.1

Sie alle zu beschreiben würden tausend Menschenalter nicht auslangen!
To describe them all, a thousand lifetimes would not suffice!
ParaCrawl v7.1

Klemens ist ein Zeitgenosse Tertullians und etwa ein Menschenalter jünger als Irenäus.
Clement is a contemporary of Tertullian and about a generation younger than Irenaeus.
ParaCrawl v7.1

Die drei Wochen, die er so still liegen mußte, schienen ihm ein ganzes Menschenalter.
The three weeks he spent on his back this time seemed an entire age.
Books v1

Es ist ein Menschenalter her.
It's been a lifetime.
OpenSubtitles v2018

Ein Menschenalter ist ins Land gegangen, seit wir uns das letzte Mal sahen.
It's been quite ages since we last met.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist aber festgestellt worden, daß dies radikale Gesetz über ein Menschenalter todte Buchstabe blieb.
But it has been ascertained that this radical law remained a dead letter for a whole generation.
ParaCrawl v7.1

Ich vertraue darauf, dass Deutschland und Deutschlands Partner in der Gemeinschaft weiter aufeinander zugehen werden und den immer engeren Zusammenschluss der europaeischen Voelker schaffen, wie es der Vertrag von Rom vor inzwischen einem Menschenalter vorgesehen hat.
I am confident that Germany and her Community partners will continue to advance together towards the ever-closer unity of the European peoples foreseen a generation ago in the Treaty of Rome.
TildeMODEL v2018

Es ist allgemein bekannt, daß im Verlauf von Zeitpsannen, welche in der Vergangenheit ein Menschenalter oft erreichten oder überschritten, fast alle wichtigen Entdeckungen der Naturwissenschaften technisch und wirtschaftlich lohnende Anwendung fanden.
It is common knowledge that over a period which, in the past, often equalled or even exceeded a human lifetime, nearly all scientific discoveries have found a technically and economically worthwhile application. Many of these have radically changed the lives of all the citizens of the industrial states.
EUbookshop v2

Und in 50 Jahren, in nur einem Menschenalter, wurde die Erde radikaler verändert, als durch alle vorherigen Generationen der Menschheit.
And in 50 years, in a single lifetime, the Earth has been more radically changed than by all previous generations of humanity.
OpenSubtitles v2018

Die Nachkommenschaft des Atlas aber wuchs nicht bloß im uebrigen an Zahl und Ansehen, sondern behauptete auch die Koenigswuerde viele Menschenalter hindurch, indem der aelteste sie stets auf den aeltesten uebertrug, da sie eine solche Fuelle des Reichtums erworben hatten, wie weder vorher bei irgendeinem Herrschergeschlecht in den Besitz von Koenigen gelangt war noch in Zukunft so leicht gelangen duerfte, und da bei ihnen für alles gesorgt war, wofuer in Bezug auf Stadt und Land zu sorgen not tut.
But the descendants of Atlas grew not only in number and reputation, but kept the position of king for many generations, by giving it from the eldest to the eldest. So they reached a such abundance of wealth, that was not known at kings of times before and will not come easily to kings of the future, because they had everything what town and country needs.
ParaCrawl v7.1

Er sah sich fünfzig Jahre danach der Revolution „fern genug“, um im distanzierten Rückblick „erkennen“ zu können, was sie in Wahrheit gewesen ist: „die Vollendung der langwierigsten Arbeit, der plötzliche und gewaltsame Abschluss eines Werkes, an dem zehn Menschenalter gearbeitet hatten“ – die Stifterin der Ordnung, die unsere geworden ist.
The other position on revolution was perhaps best formulated by Alexis de Tocqueville. Fifty years after the Revolution, he thought himself “far enough” away to “recognise” in retrospect what it had all been about: “the completion of the most arduous task, the sudden and violent conclusion of a project which ten generations had worked to achieve” – the founding event of a social order that became our own.
ParaCrawl v7.1

Der kleine Volkskörper hatte so viel biologische Substanz abgegeben, daß es nicht nur nicht mehr möglich war, sondern auch nicht mehr nötig war, die ein Menschenalter zuvor erforderliche Kulturfläche weiterhin in vollem Umfange zu bewirtschaften.
The small body of people had lost so much biological substance that it was not only no longer possible, but also no longer necessary, to continue to farm the land to the same full extent as had been the case a generation earlier.
ParaCrawl v7.1

Aber der Kampf ist noch nicht ausgestanden: das Böse existiert und leistet Widerstand in jedem Menschenalter, auch in unseren Tagen.
Yet the battle is not over. Evil exists and resists in every generation, as we know, in our day too.
ParaCrawl v7.1

In unsere Überlegungen müssen wir auch die Tatsache einbeziehen, daß seit dem Beginn der Kolonisation etwa zwei Menschenalter vergangen waren.
We must also include in our considerations the fact that about two generations had passed since the beginning of the colonization.
ParaCrawl v7.1

Aber das Proletariat wird aus der revolutionären Ära, die anhebt und vielleicht ein Menschenalter lang dauert, auch anders hervorgehen, als es in sie hineingeht.
But the proletariat will arise from this revolutionary era, that may perhaps continue for a generation, wholly different from what it was when it went in.
ParaCrawl v7.1

Der Verjüngungszeitraum des Waldes betrug damals ein halbes Menschenalter, was bedeutete, dass der Wald auf einer Nutzfläche 30 Jahre brauchte, um wieder Fuß fassen zu können.
The forest rejuvenation period was equivalent to half a human lifetime, which meant that forest on a given area needed 30 years to become properly re-established.
ParaCrawl v7.1

In ihnen wird ein größtes Problem mit scheinbarer Unbefangenheit aufgestellt, ohne dass der Schlüssel zu seiner letzten Lösung gegeben werde, weil das Problem auf Menschenalter hinaus nicht – wenn überhaupt – lösbar ist.
In them a problem of the first magnitude is formulated with apparent simplicity, without giving the key to its final solution; for the problem cannot be solved for generations-if at all.
ParaCrawl v7.1

Sillet denkt, daß der Baum ungefähr 600 Jahre alt sei, was einem Menschenalter von 20 Jahren entspricht[7] .
Sillett thinks the tree might be "only" 600 years old, which is about 20 years in human time [7] .
ParaCrawl v7.1