Übersetzung für "Marktversagen" in Englisch
Mehrere
Arten
von
Marktversagen
kommen
in
Betracht.
Several
types
of
market
failure
have
been
suggested.
DGT v2019
Das
Erste
ist
zu
erkennen,
wann
es
ein
komplettes
Marktversagen
gibt.
The
first
is
to
recognize
when
there's
a
complete
market
failure.
TED2020 v1
Ein
besonders
gravierendes
Beispiel
von
Marktversagen
finden
wir
im
Bereich
des
Umweltschutzes.
Environmental
regulation
addresses
a
particularly
striking
example
of
market
failure.
News-Commentary v14
Für
Marktversagen
gibt
es
viele
Gründe.
There
are
many
reasons
for
market
failures.
News-Commentary v14
Dies
ist
ein
Marktversagen
wie
aus
dem
Lehrbuch.
This
is
a
textbook
market
failure.
News-Commentary v14
Je
nach
Marktversagen
wird
die
Überwachungsbehörde
berücksichtigen,
It
is
for
the
Contracting
Party
to
demonstrate
that
there
is
a
market
failure
which
is
still
not
addressed
with
regard
to
the
specific
activity
supported
by
the
aid
and
whether
the
aid
is
effectively
targeted
to
address
that
market
failure.
DGT v2019
Unterschiedliche
Maßnahmen
zur
Behebung
unterschiedlicher
Marktversagen
können
sich
ebenfalls
gegenseitig
neutralisieren.
An
additional
support
measure
to
address
the
same
market
failure
risks
to
undermine
the
efficiency
of
the
market-based
mechanism.
DGT v2019
Je
nach
dem
in
Rede
stehenden
spezifischen
Marktversagen
berücksichtigt
die
Überwachungsbehörde
folgende
Elemente:
Depending
on
the
specific
market
failure
addressed,
the
Authority
will
take
into
consideration
the
following
elements:
DGT v2019
Zudem
sei
der
Zuschuss
erforderlich
gewesen,
da
ein
Marktversagen
vorgelegen
habe.
Furthermore,
the
grant
was
a
necessary
intervention
because
of
a
market
failure.
DGT v2019
Mit
einer
unumschränkten
Durchsetzung
des
Verursacherprinzips
könnte
das
Marktversagen
somit
korrigiert
werden.
Full
implementation
of
the
PPP
would
thus
lead
to
correction
of
the
market
failure.
DGT v2019
Die
EFTA-Staaten
sollten
ein
Marktversagen
nachweisen,
das
die
Gewährung
der
Beihilfe
rechtfertigt.
EFTA
States
should
demonstrate
that
there
is
a
market
failure
justifying
the
aid.
DGT v2019
Auch
Koordinierungsprobleme
können
zu
Marktversagen
führen
und
damit
Innovationen
bremsen.
In
addition,
coordination
problems
may
lead
to
market
failure,
thus
hampering
innovation.
TildeMODEL v2018
Das
Instrument
trägt
eindeutig
dazu
bei,
ein
erkennbares
Marktversagen
abzumildern.
This
instrument
clearly
helps
to
alleviate
an
identified
market
failure.
TildeMODEL v2018
Das
Marktversagen
in
der
Nanoelektronik
rechtfertigt
eine
öffentliche
Intervention.
Market
failures
justify
a
public
intervention
in
the
nanoelectronics
domain.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erkennt
die
Berechtigung
staatlicher
Beihilfen
zum
Ausgleich
von
Marktversagen
an.
The
Commission
recognises
the
legitimacy
of
using
state
aid
to
address
market
failures.
TildeMODEL v2018
Einige
Fälle
von
Marktversagen
können
durch
Förderbanken
oder
mithilfe
anderer
Interventionsmechanismen
angegangen
werden.
Some
of
these
market
failures
can
be
addressed
by
promotional
banks
or
other
intervention
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
ein
erhebliches
und
anhaltendes
Marktversagen
im
Bereich
der
Unternehmensfinanzierung
vor.
There
is
a
major
ongoing
failure
in
the
market
for
finance
for
business.
TildeMODEL v2018
Ihre
Darlehenstätigkeit
könnte
erheblich
zur
Investitionsförderung
sowie
zur
Korrektur
von
Marktversagen
beitragen.
Its
lending
activity
could
have
a
substantial
impact
on
promoting
investment
while
addressing
market
failures.
TildeMODEL v2018
Öffentliche
Gelder
sollten
kosteneffizient
und
gezielt
eingesetzt
werden,
um
Marktversagen
auszugleichen.
Public
funding
should
be
cost-efficient
and
targeted
to
address
market
failures.
DGT v2019
Sie
dient
auch
dazu,
Marktversagen
zu
korrigieren
und
Marktteilnehmer
zu
schützen.
It
also
serves
to
correct
market
failures
or
to
protect
market
participants.
DGT v2019
Eine
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
setzt
ein
nachweisbares
Marktversagen
voraus.
In
order
that
the
aid
could
be
considered
compatible,
a
well-defined
market
failure
has
to
exist.
DGT v2019