Übersetzung für "Mangelnde kontrolle" in Englisch

Würde der Kommission aber im gegenteiligen Fall nicht mangelnde Transparenz und Kontrolle vorgeworfen?
But would not the Commission otherwise be criticized for a lack of transparency and control?
Europarl v8

Kollege Nassauer weist zu Recht auf die mangelnde Kontrolle von Europol hin.
Mr Nassauer rightly points to Europol's lack of accountability.
Europarl v8

Solch mangelnde Kontrolle ist ein Hinweis auf mangelnde Erfahrung.
Such lack of control is indicative of lack of experience.
OpenSubtitles v2018

Mangelnde Kontrolle und nicht kalkulierbare Risiken können sich negativ auf den Geschäftserfolg auswirken.
Any lack of control and any element of risk is bad for business.
ParaCrawl v7.1

Diese Unbestimmtheit und mangelnde Kontrolle sind ein Risiko für Unternehmen.
Such uncertainty and lack if control is never good for business.
ParaCrawl v7.1

Korruption, Vetternwirtschaft und mangelnde Kontrolle behindern den Aufbau eines glaubwürdigen Sicherheitsapparates.
Corruption, nepotism and the lack of control prevent the building-up of a trustworthy security force.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass die mangelnde demokratische Kontrolle über diesen Fonds der Transparenz der Entwicklungspolitik schadet.
I believe that the lack of democratic control over this fund is detrimental to the transparency of development policy.
Europarl v8

Durch die mangelnde Kontrolle und Transparenz bei der Gewährung von Sekretariatszulagen waren Missbrauch und Ungerechtigkeiten möglich.
The lack of control and transparency in the management of secretarial allowances paved the way for abuse.
Europarl v8

Ein ernsthaftes Problem, das dringend in Angriff genommen werden muss, ist die mangelnde Kontrolle.
One serious issue that needs to be addressed is the lack of controls.
Europarl v8

Der Beginn unserer Untersuchung war begleitet von Skandalen und Kritik über die mangelnde Kontrolle solcher Konzerne.
We begin our inquiry as scandals threaten to trigger a wide debate about the lack of public control over big corporations.
OpenSubtitles v2018

Dennoch gab es ein 20-Millionen-Defizit, das durch mangelnde Kontrolle der zuständigen Gremien entstand.
Despite this result the exposition closed with a deficit of 20 million euros due to lack of supervision by the authorities.
WikiMatrix v1

Mangelnde Transparenz, Kontrolle und Expertise können zu schwerwiegenden Sicherheitsrisiken für Ihren Betrieb führen.
Lack of visibility, control and expertise can present severe security threats to your operation.
ParaCrawl v7.1

Negativ:: Das Bett war zu hart und mangelnde Kontrolle der inneren Temperatur.
Cons: The bed was too firm and lack inside control of the temperature.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Rinderwahnsinns hat die Kommission verschiedene unverzeihliche Sünden begangen, z.B. mangelnde Kontrolle, Information und Transparenz, die mit einem Mißtrauensantrag zu ahnden sind, nicht zuletzt als Voraussetzung für die Wiederherstellung des Vertrauens der Verbraucher und Bürger in die europäischen Institutionen.
In the case of the 'mad cows' , the Commission has committed a number of sins, not venial sins, of failing to control, inform and apply transparency, which can be sanctioned with a motion of censure, at least as a condition for restoring consumer and citizen confidence in European institutions.
Europarl v8

Der Bericht drückt Besorgnis über mangelnde demokratische Kontrolle der Schengen-Zusammenarbeit aus, in die weder das Europäische Parlament noch der Gerichtshof genügend einbezogen werden.
The report expresses concern over the lack of democratic control of the Schengen arrangements, in which neither the European Parliament nor the Court of Justice are sufficiently involved.
Europarl v8

Ich will hier als ostdeutscher Abgeordneter besonders darauf hinweisen, daß die Schuld an der Misere der Ostwerften nicht bei diesen selbst liegt, sondern durch Mißmanagement bei der Konzernmutter Bremer Vulkan und durch mangelnde Kontrolle der Aufsichtsgremien der Bundesrepublik Deutschland, insbesondere der Treuhand oder ihrer Nachfolgerin BVS, herbeigeführt wurde.
As an East German Member, I want to emphasize that the blame for the misery of East German shipyards lies not with the shipyards themselves but with the mismanagement by the Bremer Vulkan mother company and the lack of control by the supervisory bodies in the Federal Republic of Germany, especially the Treuhand and its successor the BVS.
Europarl v8

In Portugal war die mangelnde demokratische Kontrolle der Europäischen Zentralbank die Frage, die am umstrittensten war und am heftigsten diskutiert wurde.
In Portugal, one of the most controversial and widely discussed subjects is the European Central Bank's lack of democratic accountability.
Europarl v8

Neben den in Absatz 1 vorgesehenen Fällen trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person verantwortlich gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle seitens einer der in Absatz 1 genannten Personen die Begehung einer Straftat im Sinne der Artikel 2 und 3 zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Person ermöglicht hat.
Apart from the cases provided for in paragraph 1, each Member State shall take the necessary measures to ensure that legal persons can be held liable where the lack of supervision or control by a person referred to in paragraph 1 has made possible the commission of any of the offences referred to in Articles 2 and 3 for the benefit of that legal person by a person under its authority.
DGT v2019

Neben den in Absatz 1 vorgesehenen Fällen trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person verantwortlich gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle durch die in Absatz 1 genannte Person die Begehung der in den Artikeln 2, 3, 4 und 5 genannten Straftaten zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Person ermöglicht hat.
Apart from the cases provided for in paragraph 1, Member States shall ensure that a legal person can be held liable where the lack of supervision or control by a person referred to in paragraph 1 has made possible the commission of the offences referred to in Articles 2, 3, 4 and 5 for the benefit of that legal person by a person under its authority.
DGT v2019

Die mangelnde Kontrolle der Zentralregierung über das Hoheitsgebiet und die Durchlässigkeit der Grenzen ermöglichen in zunehmendem Maße einen illegalen Grenzverkehr, unkontrollierte Migration, Piraterie und terroristische Aktivitäten.
The central government's lack of control over the territory and the permeability of the borders are allowing illegal trafficking, unchecked migration, piracy and terrorist activities to grow.
Europarl v8

Einige Bereiche wurden zwar übertragen, ich möchte jedoch betonen, daß wir über die mangelnde parlamentarische Kontrolle überaus besorgt sind, die nun in diesen Bereichen besteht, und zwar sind das die wichtigen Bereiche Einwanderungspolitik, Visakontrolle und Asyl.
We respect the fact that some transfer has been made but I want to repeat the real anxiety we have about the lack of parliamentary control which now exists in these areas - crucial areas of immigration policy, visa controls and asylum.
Europarl v8

Neben den in Absatz 1 vorgesehenen Fällen trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person verantwortlich gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle seitens einer der in Absatz 1 genannten Personen die Begehung einer Tat nach Artikel 2 zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Person ermöglicht hat.
Apart from the cases provided for in paragraph 1, Member States shall take the measures necessary to ensure that a legal person can be held liable where lack of supervision or control by a person referred to in paragraph 1 has made possible the commission of the offence referred to in Article 2 for the benefit of the legal person by a person under its authority.
DGT v2019

Neben den in Absatz 3 vorgesehenen Fällen stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass juristische Personen verantwortlich gemacht werden können, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle durch eine in Absatz 3 genannte Person die Begehung von Verstößen nach Absatz 1 zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Person ermöglicht hat.
In addition to the cases already provided for in paragraph 3, Member States shall ensure that legal persons can be held liable where the lack of supervision or control by a person referred to in paragraph 3 has made possible the commission of the infringements referred to in paragraph 1 for the benefit of a legal person by a person under its authority.
DGT v2019

Zweitens: Es zeigt die mangelnde Kontrolle in den Mitgliedstaaten, denn wenn besser kontrolliert worden wäre, dann wären die Betroffenen - Arbeitgeber und Arbeitnehmer - jetzt nicht so überrascht.
Secondly: It reveals the lack of monitoring in the Member States, for if better monitoring had been carried out, the groups affected - employers and employees - would not be in such a state of shock today.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass es in den USA in der jüngsten Zeit zu zahlreichen eindeutigen Justizirrtümern gekommen ist, gibt die mangelnde Kontrolle einer Nutzung der Daten durch andere Strafverfolgungsbehörden Anlass zu großer Besorgnis.
In the light of various apparent miscarriages of justice recently in the US, the lack of control on use of data by other law enforcement agencies is of great concern.
Europarl v8

Es besteht ein eklatanter Mangel an Transparenz hinsichtlich ihrer Aktivitäten und mangelnde wirksame Kontrolle darüber, wie wir unser Geld ausgeben.
There is a striking lack of transparency concerning their activities and a lack of effective control over the way we spend our money.
Europarl v8

Hinter dieser Malaise steht eine lange Geschichte der Demütigung: Kolonialismus, Unabhängigkeit, mangelnde Kontrolle über die Ressourcen, insbesondere über das Erdöl, Niedergang der Intelligenz und als Folge eine entsprechende Zunahme des religiösen Fundamentalismus.
Behind this malaise, there is a long history of humiliation: colonialism, independence, lack of control of resources, of oil in particular, intellectual decline and, as a result, a corresponding rise in religious fundamentalism.
Europarl v8