Übersetzung für "Leistungsgewährung" in Englisch
In
allen
Verwaltungsbezirken
gibt
es
für
die
Leistungsgewährung
zuständige
Gremien.
The
Directorate
of
Labour
also
administers
benefits
for
disabled
children
and
children
suffering
long-standing
illnesses.
EUbookshop v2
Keine
zeitliche
Be
grenzung
der
Leistungsgewährung.
No
maximum
period
of
benefits.
EUbookshop v2
Dauer
der
Leistungsgewährung:
solange
es
die
Krankheit
erfordert.
Duration
of
benefit:
as
long
as
required.
EUbookshop v2
Unter
bestimm
ten
Bedingungen
ist
eine
Verlängerung
der
Leistungsgewährung
möglich.
Benefits
can
be
paid
for
a
longer
period
under
certain
conditions.
EUbookshop v2
Die
Dauer
seiner
Zugehörigkeit
bestimmt
die
Dauer
der
Leistungsgewährung.
However,
this
length
conditions
the
duration
for
which
payments
are
made.
EUbookshop v2
Die
Dauer
der
Leistungsgewährung
richtet
sich
allerdings
nach
den
Rechtsvorschriften
des
zuständigen
Trägers.
The
period
during
which
benefits
are
provided
is
however
governed
by
the
legislation
of
the
competent
State.
EUbookshop v2
Für
die
Ausreise
und
Leistungsgewährung
ist
ein
Antrag
notwendig.
Departure
and
benefits
must
be
applied
for
before
leaving
the
federal
republic.
ParaCrawl v7.1
Dauer
der
Leistungsgewährung:
12
aufeinanderfolgende
Monate
oder
bis
das
jüngste
Kind
das
3.
Lebensjahr
erreicht.
Duration
of
benefit:
12
consecutive
months
or
until
the
youngest
child
attains
age
3.
EUbookshop v2
Ein
wichtiger
und
in
der
Regel
sehr
kontrovers
diskutierter
Aspekt
betrifft
verschiedene
Änderungen
bei
der
Leistungsgewährung.
Norway,
for
example,
has
seen
the
publication
of
tional
weighting
of
the
labour
factor
to
be
a
report
entitled
"Flexible
retirement"
dealing
avoided
or
kept
as
low
as
possible
in
order
to
with
the
effects
of
early
retirement.
avoid
negative
effects
on
the
labour
market.
EUbookshop v2
Jeder
Krankenkasse
ist
eine
Pflegekasse
angeschlossen,
die
für
die
Leistungsgewährung
bei
Pflegebedürftigkeit
zuständig
ist.
Within
each
sickness
insurance
fund,
there
is
a
special
fund
for
awarding
benefits
where
there
is
a
requirement
for
long-term
care.
EUbookshop v2
Der
Hauptunterschied
zwischen
den
beiden
früheren
Gesetzen
und
dem
ArbeitslosenNeuregelungsgesetz
liegt
in
der
Dauer
der
Leistungsgewährung.
The
main
difference
between
the
two
former
acts
and
the
NWW
lies
in
the
du
ration
of
benefit
payments.
EUbookshop v2
Unter
bestimmten
Bedingungen
ist
eine
Verlängerung
der
Leistungsgewährung
möglich,
z.B.
bei
einem
Arbeitsunfall.
Benefits
can
be
paid
for
a
longer
period
under
cer
tain
conditions,
for
example
in
the
case
of
employment
injury.
EUbookshop v2
Bei
einer
Ausweitung
der
steuerfinanzierten
sozialen
Sicherung
sollten
Mechanismen
vorgesehen
werden,
die
es
ermöglichen,
daß
sich
die
Leistungsgewährung
nicht
nur
an
kurzfristigen
Finanzierungsspielräumen
der
Finanzminister
orientiert.
In
any
extension
of
the
tax-financed
social
security
system,
mechanisms
should
be
set
up
to
ensure
that
benefit
provision
is
not
geared
solely
to
financial
ministers'
short-term
headroom.
TildeMODEL v2018
Bessere
Verfahren
und
klarere
Rechte
und
Pflichten
der
Beteiligten
können
Einsparungen
bei
den
Verwaltungskosten
(Erstattung
von
Forderungen
zwischen
den
Trägern
der
sozialen
Sicherheit)
und
eine
wirksame
Antwort
auf
die
Bedürfnisse
der
Bürger
(kürzere
Fristen
für
die
Erstattung
bzw.
Leistungsgewährung)
bewirken.
Improving
procedures
and
clarifying
the
rights
and
obligations
of
the
various
stakeholders
should
lead
to
savings
in
terms
of
administrative
costs
(settlement
of
claims
between
social
security
institutions)
and
an
effective
response
to
the
needs
of
EU
citizens
(reduction
in
the
time
needed
for
reimbursement
or
payment
of
benefits).
TildeMODEL v2018
Allerdings
wird
vorgeschlagen,
daß
der
Leistungsanspruch
nach
einem
Zeitraum
von
drei
Monaten
aufrechterhalten
wird,
wobei
jedoch
-
zur
Verhütung
von
Mißbrauch
-
weder
die
Gesamtdauer
der
Leistungsgewährung
noch
die
Höhe
der
Leistungen
den
Zeitraum
bzw.
den
Betrag
nicht
überschreiten
darf,
auf
die
der
Arbeitslose
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats,
in
dem
er
eine
Beschäftigung
sucht,
oder
nach
den
Rechtsvorschriften
des
zuständigen
Staates
Anspruch
hat.
However,
it
is
further
proposed
that
after
a
period
of
three
months
the
right
to
benefits
should
be
maintained,
without
the
total
duration
of
the
benefit
period
or
the
amount
of
the
benefits
(to
prevent
abuse)
exceeding
the
period
or
amount
provided
for
by
the
legislation
of
the
Member
State
in
which
the
unemployed
person
is
looking
for
work
or
the
period
or
amount
provided
for
by
the
legislation
of
the
State
which
pays
the
benefit.
TildeMODEL v2018
Anlass
zur
Sorge
geben
die
Dauer
der
Leistungsgewährung
in
manchen
Mitgliedstaaten
sowie
die
Durchsetzung
der
Auflagen
für
die
Arbeitsuche
und
die
Teilnahme
an
aktiven
Unterstützungsmaßnahmen.
The
duration
of
benefits
in
some
Member
States,
as
well
as
the
enforcement
of
conditions
for
job
search
and
participation
in
active
support
are
a
concern.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Systemen
der
sozialen
Sicherheit
würde
man
sich
darauf
konzentrieren,
die
Einhaltung
der
Anspruchsvoraussetzungen
für
die
Leistungsgewährung
und
eine
wirksame
Überwachung
der
Stellensuche
sicherzustellen.
Social
security
systems
would
focus
on
ensuring
conditionality
of
benefits
and
effective
monitoring
of
job
search
efforts.
TildeMODEL v2018