Übersetzung für "Langwierigkeit" in Englisch
Gewiß
kann
man
ihre
Langwierigkeit
in
einem
derart
wichtigen
Bereich
bedauern.
We
can,
of
course,
regret
the
time
that
has
been
taken
over
such
an
important
issue.
Europarl v8
Es
liegen
Beschwerden
von
Unternehmen
und
Unternehmensverbänden
über
die
Langwierigkeit
der
Erstattungsverfahren
vor.
Complaints
have
been
received
from
traders
and
their
representative
organisations
deploring
the
length
of
time
taken
to
receive
refunds
due.
TildeMODEL v2018
Das
Hauptproblem
der
litauischen
Justiz
besteht
in
der
Langwierigkeit
der
Gerichtsverfahren.
The
main
problem
affecting
the
process
of
justice
in
Lithuania
is
the
fact
that
the
courts
take
a
long
time
to
deliver
their
judgments.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
könnte
es
aufgrund
seiner
Komplexität
und
Langwierigkeit
das
einwandfreie
Funktionieren
des
Programms
gefährden.
Given
its
complexity
and
length,
it
could
stop
the
programme
working
properly.
Europarl v8
Weiterhin
teilen
Sie
sicher
mit
mir
die
Sorge
um
die
Langwierigkeit
eines
Verabschiedungsverfahrens
für
eine
Richtlinie.
Also
you
no
doubt
share
my
concern
over
the
timeconsuming
nature
of
the
procedure
for
the
enactment
of
a
directive.
EUbookshop v2
Dieser
Vertrag
ist
zwar
von
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten
noch
nicht
ratifiziert,
was
bei
einigen
sicherlich
an
der
Langwierigkeit
oder
der
Komplexität
ihrer
institutionellen
Verfahren
liegt.
It
is
true
that
a
certain
number
of
Member
States
have
yet
to
ratify
the
Treaty
of
Amsterdam.
It
is
true
that
some
of
them
are
caught
up
in
the
slow
pace
or
difficulties
of
their
institutional
procedures.
Europarl v8
Mir
ist
nicht
entgangen,
dass
Bedenken
über
die
Langwierigkeit
und
die
mangelnde
Effizienz
des
Prozesses
geäußert
wurden,
und
dass
sich
einige
Abgeordnete
eine
bessere
Berücksichtigung
von
Umweltbelangen
wünschen.
I
have
heard
the
concerns
expressed
about
the
length
and
lack
of
efficiency
of
the
process
and
I
have
heard
those
who
have
said
that
they
want
environmental
concerns
better
reflected.
Europarl v8
Wie
Christoph
Trebesch
und
ich
dokumentiert
haben,
ist
ein
gängiges
Muster
im
oft
feindseligen
Hin
und
Her
zwischen
staatlichen
Schuldnern
und
ihren
Gläubigern
die
Langwierigkeit
des
Beilegungsprozesses.
As
Christoph
Trebesch
and
I
document,
a
common
pattern
in
the
often-hostile
back
and
forth
between
sovereign
debtors
and
their
creditors
is
the
protracted
nature
of
the
resolution
process.
News-Commentary v14
Auf
die
Langwierigkeit
und
Kompliziertheit
dieser
Verfahren,
ungeachtet
der
von
der
Kommission
bereits
vorgenommenen
Verbesserungen,
wurde
in
dem
Sonderbericht
Nr.
6/93
des
Europäischen
Rechnungshofs
"über
die
Europäischen
Forschungs-
und
Entwicklungsprogramme
auf
dem
Gebiet
der
Informationstechnologien
(ESPRIT-Programme)"5,
der
sich
jedoch
auf
mehr
oder
weniger
alle
Forschungsprogramme
übertragen
läßt,
hingewiesen.
The
length
and
complexity
of
these
procedures,
irrespective
of
the
improvements
already
made
by
the
Commission,
were
especially
highlighted
in
the
Court
of
Auditors
special
report
No.
6/93
concerning
the
European
research
and
development
programmes
in
the
field
of
information
technology
(the
ESPRIT
programmes)5
but
this
criticism
applies,
to
a
greater
or
lesser
degree,
to
all
research
programmes.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
müßte
es
möglich
sein,
der
Kostspieligkeit
und
Langwierigkeit
von
Beschwerdeverfahren
entgegenzuwirken,
soweit
diese
in
einem
Mitgliedstaat
bereits
Bestandteil
des
Rechtssystems
sind.
This
should
help
to
mitigate
the
high
costs
or
the
long
delays
associated
with
review
proceedings
at
present
in
cases
where
they
are
a
component
of
the
existing
judicial
system
in
the
Member
State
concerned.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
für
die
Delegierung
der
Befugnisse
ist
die
derzeitige
Langwierigkeit
des
Mitentscheidungsverfahrens
zwischen
Rat
und
Parlament.
The
delegation
of
power
is
justified
by
the
present
slow
pace
of
joint
decision-making
by
the
Commission
and
the
Parliament.
TildeMODEL v2018
Das
Augenmerk
nur
auf
die
Frage
zu
richten,
wer
für
die
Langwierigkeit
der
Strukturreformen
verantwortlich
ist,
heißt,
ein
durchaus
reales
Problem
nur
partiell
anzugehen.
Dwelling
only
on
responsibility
for
the
slow
progress
of
the
structural
reforms
means
addressing
a
real
problem
but
not
considering
all
the
angles.
TildeMODEL v2018
Auf
die
Langwierigkeit
und
Kompliziertheit
dieser
Verfahren,
ungeachtet
der
von
der
Kommission
bereits
vorgenommenen
Verbesserungen,
wurde
in
dem
Sonderbericht
Nr.
6/93
des
Europäischen
Rechnungshofs
"über
die
Europäischen
Forschungs-
und
Entwicklungsprogramme
auf
dem
Gebiet
der
Informationstechnologien
(ESPRIT-Programme)"3,
der
sich
jedoch
auf
mehr
oder
weniger
alle
Forschungsprogramme
übertragen
läßt,
hingewiesen.
The
length
and
complexity
of
these
procedures,
irrespective
of
the
improvements
already
made
by
the
Commission,
were
especially
highlighted
in
the
Court
of
Auditors
special
report
No.
6/93
concerning
the
European
research
and
development
programmes
in
the
field
of
information
technology
(the
ESPRIT
programmes)3
but
this
criticism
applies,
to
a
greater
or
lesser
degree,
to
all
research
programmes.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
jedoch
nicht
das
Problem
der
Langwierigkeit
der
rechtlichen
Verfahren
gelöst,
das
dazu
führt,
dass
Jahre
vergehen,
bevor
Maßnahmen
getroffen
werden.
The
problem
remains
that
the
legal
process
is
slow
and
that
many
years
may
pass
until
action
is
taken.
TildeMODEL v2018
Als
Hauptgründe
dafür,
dass
nur
selten
Unterlassungsklagen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erhoben
werden,
geben
die
Mitgliedstaaten
und
die
betroffenen
Kreise
übereinstimmend
die
Kosten
der
Klageerhebung,
die
Komplexität
und
Langwierigkeit
des
Verfahrens
und
die
eingeschränkten
Möglichkeiten
an,
die
das
Unterlassungsverfahren
bietet.
The
main
reasons
mentioned
by
both
the
Member
States
and
the
interested
parties
to
explain
the
small
number
of
injunctions
sought
in
another
Member
State
are
the
cost
of
bringing
an
action,
the
complexity
and
length
of
the
procedure
and
the
limited
scope
of
the
injunction
procedure.
TildeMODEL v2018
In
mehreren
Beschwerden
wurde
auf
die
hohen
Kosten
und
die
Langwierigkeit
von
Verfahren
zur
Anfechtung
des
Bescheids
hingewiesen.
Several
complaints
raised
the
high
costs
and
long
delays
associated
with
the
review
procedures.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Funktionsgrundsätzen
der
«schwarzen
Liste»
ist
anzumerken,
dass
diese
nur
Fälle
enthält,
in
denen
der
Betrugstatbestand
nachgewiesen
worden
ist
-
was
infolge
der
Langwierigkeit
der
gerichtlichen
Verfahren
unter
Umständen
Jahre
dauern
kann.
Concerning
the
principles
governing
the
«
black
list
»,
it
should
be
recalled
that
it
contains
only
cases
where
fraud
has
been
proven
-
which
can
need
years
due
to
the
length
of
the
legal
procedures.
TildeMODEL v2018