Übersetzung für "Langwierigkeit" in Englisch

Gewiß kann man ihre Langwierigkeit in einem derart wichtigen Bereich bedauern.
We can, of course, regret the time that has been taken over such an important issue.
Europarl v8

Es liegen Beschwerden von Unternehmen und Unternehmensverbänden über die Langwierigkeit der Erstattungsverfahren vor.
Complaints have been received from traders and their representative organisations deploring the length of time taken to receive refunds due.
TildeMODEL v2018

Das Hauptproblem der litauischen Justiz besteht in der Langwierigkeit der Gerichtsverfahren.
The main problem affecting the process of justice in Lithuania is the fact that the courts take a long time to deliver their judgments.
TildeMODEL v2018

Vielmehr könnte es aufgrund seiner Komplexität und Langwierigkeit das einwandfreie Funktionieren des Programms gefährden.
Given its complexity and length, it could stop the programme working properly.
Europarl v8

Weiterhin teilen Sie sicher mit mir die Sorge um die Langwierigkeit eines Verabschiedungsverfahrens für eine Richtlinie.
Also you no doubt share my concern over the timeconsuming nature of the procedure for the enactment of a directive.
EUbookshop v2

Dieser Vertrag ist zwar von einer Reihe von Mitgliedstaaten noch nicht ratifiziert, was bei einigen sicherlich an der Langwierigkeit oder der Komplexität ihrer institutionellen Verfahren liegt.
It is true that a certain number of Member States have yet to ratify the Treaty of Amsterdam. It is true that some of them are caught up in the slow pace or difficulties of their institutional procedures.
Europarl v8

Mir ist nicht entgangen, dass Bedenken über die Langwierigkeit und die mangelnde Effizienz des Prozesses geäußert wurden, und dass sich einige Abgeordnete eine bessere Berücksichtigung von Umweltbelangen wünschen.
I have heard the concerns expressed about the length and lack of efficiency of the process and I have heard those who have said that they want environmental concerns better reflected.
Europarl v8

Wie Christoph Trebesch und ich dokumentiert haben, ist ein gängiges Muster im oft feindseligen Hin und Her zwischen staatlichen Schuldnern und ihren Gläubigern die Langwierigkeit des Beilegungsprozesses.
As Christoph Trebesch and I document, a common pattern in the often-hostile back and forth between sovereign debtors and their creditors is the protracted nature of the resolution process.
News-Commentary v14

Auf die Langwierigkeit und Kompliziertheit dieser Verfahren, ungeachtet der von der Kommission bereits vorgenommenen Verbesserungen, wurde in dem Sonderbericht Nr. 6/93 des Europäischen Rechnungshofs "über die Europäischen Forschungs- und Entwicklungsprogramme auf dem Gebiet der Informationstechnologien (ESPRIT-Programme)"5, der sich jedoch auf mehr oder weniger alle Forschungsprogramme übertragen läßt, hingewiesen.
The length and complexity of these procedures, irrespective of the improvements already made by the Commission, were especially highlighted in the Court of Auditors special report No. 6/93 concerning the European research and development programmes in the field of information technology (the ESPRIT programmes)5 but this criticism applies, to a greater or lesser degree, to all research programmes.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise müßte es möglich sein, der Kostspieligkeit und Langwierigkeit von Beschwerdeverfahren entgegenzuwirken, soweit diese in einem Mitgliedstaat bereits Bestandteil des Rechtssystems sind.
This should help to mitigate the high costs or the long delays associated with review proceedings at present in cases where they are a component of the existing judicial system in the Member State concerned.
TildeMODEL v2018

Der Grund für die Delegierung der Befugnisse ist die derzeitige Langwierigkeit des Mitentscheidungsverfahrens zwischen Rat und Parlament.
The delegation of power is justified by the present slow pace of joint decision-making by the Commission and the Parliament.
TildeMODEL v2018

Das Augenmerk nur auf die Frage zu richten, wer für die Langwierigkeit der Struk­turreformen verantwortlich ist, heißt, ein durchaus reales Problem nur partiell anzugehen.
Dwelling only on responsibility for the slow progress of the structural reforms means addressing a real problem but not considering all the angles.
TildeMODEL v2018

Auf die Langwierigkeit und Kompliziertheit dieser Verfahren, ungeachtet der von der Kommission bereits vorgenommenen Verbesserungen, wurde in dem Sonderbericht Nr. 6/93 des Europäischen Rechnungshofs "über die Europäischen Forschungs- und Entwicklungsprogramme auf dem Gebiet der Informationstechnologien (ESPRIT-Programme)"3, der sich jedoch auf mehr oder weniger alle Forschungsprogramme übertragen läßt, hingewiesen.
The length and complexity of these procedures, irrespective of the improvements already made by the Commission, were especially highlighted in the Court of Auditors special report No. 6/93 concerning the European research and development programmes in the field of information technology (the ESPRIT programmes)3 but this criticism applies, to a greater or lesser degree, to all research programmes.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird jedoch nicht das Problem der Langwierigkeit der rechtlichen Verfahren gelöst, das dazu führt, dass Jahre vergehen, bevor Maßnahmen getroffen werden.
The problem remains that the legal process is slow and that many years may pass until action is taken.
TildeMODEL v2018

Als Hauptgründe dafür, dass nur selten Unterlassungsklagen in einem anderen Mitgliedstaat erhoben werden, geben die Mitgliedstaaten und die betroffenen Kreise übereinstimmend die Kosten der Klageerhebung, die Komplexität und Langwierigkeit des Verfahrens und die eingeschränkten Möglichkeiten an, die das Unterlassungsverfahren bietet.
The main reasons mentioned by both the Member States and the interested parties to explain the small number of injunctions sought in another Member State are the cost of bringing an action, the complexity and length of the procedure and the limited scope of the injunction procedure.
TildeMODEL v2018

In mehreren Beschwerden wurde auf die hohen Kosten und die Langwierigkeit von Verfahren zur Anfechtung des Bescheids hingewiesen.
Several complaints raised the high costs and long delays associated with the review procedures.
TildeMODEL v2018

Zu den Funktionsgrundsätzen der «schwarzen Liste» ist anzumerken, dass diese nur Fälle enthält, in denen der Betrugstatbestand nachgewiesen worden ist - was infolge der Langwierigkeit der gerichtlichen Verfahren unter Umständen Jahre dauern kann.
Concerning the principles governing the « black list », it should be recalled that it contains only cases where fraud has been proven - which can need years due to the length of the legal procedures.
TildeMODEL v2018