Übersetzung für "Kündigungsverbot" in Englisch

Während dieser Zeit gilt für sie ein Kündigungsverbot.
During that period she cannot be dismissed.
EUbookshop v2

Das Kündigungsverbot während der Schwangerschaft muß strikt eingehalten werden.
The ban on dismissal during pregnancy must be strictly complied with.
Europarl v8

Das Parlament fordert ebenfalls ein verpflichtendes Kündigungsverbot während der Schwangerschaft.
The Parliament also demands an obligatory ban on dismissal during the pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Das Kündigungsverbot steht einer Beendigung des Arbeitsvertrages durch Fristablauf nicht entgegen.
The provisions on redundancy do not prevent the expiry of a temporary contract.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission setzt sich dagegen nur für ein Kündigungsverbot während des Mutterschutzes ein.
In contrast, the Commission is only supporting a ban on dismissal during the maternity protection period.
ParaCrawl v7.1

Auch das besondere Kündigungsverbot nach Artikel 1639h des Zivilgesetzbuchs findet in einem solchen Fall keine Anwendung.
Nor does the special interdiction on dismissal under Article 1639h of the Civil Code apply.
EUbookshop v2

Auch das besondere Kündigungsverbot nach Artikel 1632h des Zivilgesetzbuchs findet in einem solchen Fall keine Anwendung.
Nor does the special interdiction on dismissal under Article 1639h of the Civil Code apply.
EUbookshop v2

Sodann stellt der Gerichtshof fest, dass das Kündigungsverbot in den gemeinschaftsrechtlichen Bestimmungen, die keine Unterscheidung nach der Dauer des fraglichen Arbeitsverhältnisses träfen, sowohl für befristete als auch für unbefristete Arbeitsverträge gelte.
The Court then states that the prohibition of dismissing pregnant women set out in the Community provisions, which do not draw any distinction according to the length of the employment relationship, apply both to fixed-term employment contracts and to those concluded for an indefinite period.
TildeMODEL v2018

Er machte daher geltend, dass seine Kündigung nach deutschem Recht und nach der Rechtsprechung des Bundesarbeitsgerichts, das das Kündigungsverbot auf Ersatzmitglieder ausgedehnt habe, rechtswidrig sei.
He accordingly contended that his dismissal was unlawful under the relevant German legislation and according to the case-law of the Bundesarbeitsgericht (German Federal Labour Court), which has extended the prohibition of dismissal to cover alternate members.
TildeMODEL v2018

Unter tschechischem Vorsitz erörterten die Vorbereitungsgremien des Rates insbesondere die Mög­lichkeit der Anrechnung anderen familienbezogenen Urlaubs, der Müttern gewährt wird, als Mutterschaftsurlaub, die Höhe der Bezüge während des Urlaubs, die obligatorische Dauer des Mutterschaftsurlaubs, das Kündigungsverbot und den Schutz vor Diskriminierung.
Under the Czech Presidency, the Council's preparatory bodies discussed in particular the possibility of counting other family-related leave offered to the mother as maternity leave, remuneration during leave, the obligatory period of maternity leave, prohibition of dismissal and protection against discrimination.
TildeMODEL v2018

In Irland, wo fast alle Arbeitnehmer ge werkschaftlich organisiert sind, unterzeichnete der Verband der Privatangestellten 1981 eine Vereinbarung, die allen Banken ein Kündigungsverbot auferlegt.
Association concluded an agreement Li 1981, which stipulated that diere should be no compulsory redundancies in any of the banks.
EUbookshop v2

Aus dem 15. Erwägungsgrund der Richtlinie 92/85 geht hervor, dass das in ihrem Art. 10 vorgesehene Kündigungsverbot verhindern soll, dass sich die Gefahr, aus Gründen entlassen zu werden, die mit ihrem Zustand in Verbindung stehen, schädlich auf die physische und psychische Verfassung von schwangeren Arbeitnehmerinnen auswirken kann.
It is apparent from the 15th recital in the preamble to Directive 92/85 that the objective of the prohibition of dismissal provided for in Article 10 of that directive is to avoid the risk of a dismissal, for reasons linked to the pregnancy, having harmful effects on the physical and mental state of pregnant workers.
EUbookshop v2

Das absolute Kündigungsverbot gewinnt seine Rechtfertigung aus dem Zusammenhang zwischen der durch das GKV-Wettbewerbsstärkungsgesetz eingeführten Versicherungspflicht in der privaten Krankenversicherung und der damit verbundenen Intention des Gesetzgebers, die Versicherungssysteme von gesetzlicher und privater Krankenversicherung dauerhaft voneinander abzugrenzen.
The absolute prohibition of termination acquires its justification from the connection between the obligation to insure in private health insurance introduced by the Act to Strengthen Competition in Statutory Health Insurance and the associated intention of the legislature to permanently define the limits between statutory and private health insurance.
ParaCrawl v7.1

Das Kündigungsverbot gilt nur dann, wenn dem Unternehmen zum Zeitpunkt der Kündigung die Schwangerschaft bekannt war oder sie ihm innerhalb von zwei Wochen nach der Kündigung mitgeteilt wird.
This prohibition to terminate an employee only applies if the employer is aware of the pregnancy at the time of firing the employee or is informed of the pregnancy within two weeks of firing the employee.
ParaCrawl v7.1

Mit den Verfassungsbeschwerden wenden sich die Beschwerdeführer zu 1) bis 5) unmittelbar gegen die neuen Regelungen, soweit mit ihnen ein Zwang zum Abschluss von Versicherungen ab dem 1. Juli 2007 im Standardtarif und ab dem 1. Januar 2009 im branchenweit einheitlichen Basistarif sowie für alle substitutiven Krankenvollversicherungen ein absolutes Kündigungsverbot und eine Notversorgungspflicht eingeführt wird.
In the constitutional complaints, the first to fifth complainants directly challenge the new provisions insofar as these introduce compulsory entry into insurance contracts from 1 July 2007 in the standard rate and from 1 January 2009 in the basic rate, uniform throughout the industry, and an absolute prohibition of termination and an obligation to provide emergency treatment for all substitutive comprehensive insurance policies.
ParaCrawl v7.1