Übersetzung für "Kuponzahlung" in Englisch
Die
Niederlande
erhalten
nur
dann
eine
Kuponzahlung,
wenn
für
die
Stammaktien
Dividenden
ausgeschüttet
werden.
A
coupon
will
only
be
paid
for
the
Netherlands
if
a
dividend
is
paid
on
the
ordinary
shares.
DGT v2019
Diese
Wertpapiere
können
unterschiedliche
Produkte,
wie
zum
Beispiel
Schuldverschreibungen,
Zertifikate
und
Optionsscheine,
oder
gleiche
Produkte
in
ein
und
demselben
Programm
zusammenfassen
und
unterschiedliche
Merkmale,
insbesondere
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Vorrangigkeit,
der
Typen
der
Basiswerte
oder
der
Grundlage,
auf
der
der
Rückzahlungsbetrag
oder
die
Kuponzahlung
zu
berechnen
ist,
aufweisen.
These
securities
may
include
different
products,
such
as
debt
securities,
certificates
and
warrants,
or
the
same
product
under
the
same
programme,
and
may
have
different
features
notably
in
terms
of
seniority,
types
of
underlying,
or
the
basis
on
which
to
determine
the
redemption
amount
or
coupon
payment.
JRC-Acquis v3.0
Infolgedessen
erhalten
Inhaber
bestehender
Kapitalinstrumente
keine
Zahlung,
da
diese
bestehenden
Kapitalinstrumente
nicht
zur
Kuponzahlung
verpflichten
und
die
Inhaber
bei
der
Abwicklung
von
Reverta
(bis
Ende
2017)
nach
den
vorrangigen
Verbindlichkeiten
platziert
werden.
The
Commission
takes
note
that
Latvia
now
seeks
a
prolongation
of
the
deadline
to
complete
the
sale
of
the
Wealth
Management
Business
compared
to
the
deadlines
with
which
they
committed
to
comply
with
in
2009.
DGT v2019
Jedoch
fangen
auch
die
Inhaber
hybrider
Kapitalinstrumente
die
Verluste
der
Sparkasse
so
weit
wie
möglich
auf,
da
die
Kuponzahlung
für
das
Hybridkapital
ausgesetzt
bzw.
der
Nennbetrag
des
Hybridkapitals
durch
Teilnahme
an
den
Verlusten
der
Sparkasse
gemindert
wurde.
However,
the
holders
of
hybrid
instruments
also
bear
to
the
extent
possible
the
losses
incurred
by
Sparkasse
KölnBonn,
as
both
coupon
payment
and
principal
of
the
hybrid
capital
were
suspended
or
participated
in
the
absorption
of
Sparkasse
KölnBonn’s
losses.
DGT v2019
Insbesondere
kann
die
Kommission
nicht
dem
Argument
zustimmen,
dass
sie
nicht
dazu
berechtigt
war,
die
Dividendenpolitik
von
ING
erneut
zu
prüfen,
da
diese
Politik
–
unabhängig
von
der
Kuponzahlung
–
nicht
zu
einer
Verzinsung
von
mehr
als
8,5
%
führen
würde,
und
dass
infolgedessen
die
fehlende
Ausschüttung
von
Dividenden
(und
somit
Zahlung
von
Kupons)
durch
ING
nicht
an
der
Höhe
der
internen
Verzinsung
festgemacht
werden
kann.
In
particular
the
Commission
cannot
agree
with
the
argument
that
it
was
not
entitled
to
re-examine
the
dividend
policy
of
ING
as,
independently
of
the
payment
of
coupon,
that
policy
would
not
lead
to
a
return
in
excess
of
8,5
%
and
that
as
a
result
the
failure
of
ING
to
pay
dividends
(and
so
coupons)
cannot
be
linked
to
the
level
of
IRR.
DGT v2019
Die
Agenda,
die
zur
Diskussion
und
Abstimmung
steht,
beinhaltet
1)
die
Ernennung
von
Herrn
Klaus
Nieding
als
gemeinsamen
Vertreter
der
Anleihegläubiger
und
2)
dessen
Ermächtigung
zur
Verhandlung
der
Bedingungen
und
Konditionen
der
fÃ1?4r
die
am
1.
Dezember
2013
anstehenden
Kuponzahlung.
The
agenda
points
to
be
discussed
and
to
vote
on
at
the
meeting
are
1)
the
appointment
of
Mr.
Klaus
Nieding
as
common
representative
to
represent
the
bondholders
and
2)
providing
a
mandate
to
him
to
renegotiate
the
terms
and
conditions
of
the
coupon
payment
becoming
due
and
payable
on
1
December
2013.
ParaCrawl v7.1
Die
Agenda,
die
zur
Diskussion
und
Abstimmung
steht,
beinhaltet
1)
die
Ernennung
eines
gemeinsamen
Vertreters
der
Anleihegläubiger
und
2)
die
Ermächtigung
des
gemeinsamen
Vertreters
zur
Verhandlung
der
Bedingungen
und
Konditionen
fÃ1?4r
die
am
1.
Dezember
2013
anstehende
Kuponzahlung
in
Höhe
von
€9,25
Millionen
Euro.
The
agenda
points
to
be
discussed
and
voted
on
at
the
meeting
are
1)
the
appointment
of
a
common
representative
to
represent
the
bondholders
and
2)
providing
a
mandate
to
the
common
representative
to
renegotiate
the
terms
and
conditions
of
the
coupon
payment
of
€9.25
million
becoming
due
and
payable
on
December
1,
2013.
ParaCrawl v7.1
Die
Anleihe
mit
einer
Laufzeit
bis
4.
Januar
2018
und
einer
ersten
Kuponzahlung
am
4.
Januar
2009
(langer
erster
Kupon)
verfügt
über
einen
Zinskupon
von
5,625%
p.a.
und
ist
durch
die
unbedingte,
unwiderrufliche
Garantie
der
HeidelbergCement
AG
besichert.
The
bond,
which
matures
on
4
January
2018
and
has
a
first
coupon
payment
on
4
January
2009
(long
first
coupon),
has
a
coupon
of
5.625%
and
the
benefit
of
the
unconditional,
irrevocable
guarantee
given
by
HeidelbergCement
AG.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Risiko
wird
durch
eine
erhöhte
Kuponzahlung
Rechnung
getragen,
was
zu
einer
Reduzierung
der
Dividendenkapazität
der
Gesellschaft
führen
kann.
This
risk
is
reflected
by
an
increased
interest
payment,
which
can
lead
to
a
reduction
in
the
dividend
capacity.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
im
Hochzinssegment
lächeln
indes
nicht
so
sehr:
Laut
Credit
Suisse
sind
die
US
HY-Renditen
(mit
6,9%)
deutlich
über
den
durchschnittlichen
Kupon
gestiegen,
den
sie
den
Anlegern
zahlen
(6,3%),
was
das
Wertpapier
praktisch
unrentabel
macht,
da
die
Fremdkapitalkosten
im
Gegensatz
zu
früher
nicht
mehr
niedrig
genug
sind,
um
die
Kuponzahlung
zu
ermöglichen.
But
HY
companies
aren’t
smiling
as
much:
according
to
Credit
Suisse,
US
HY
yields
(at
6.9%)
have
substantially
climbed
above
the
average
coupon
they
pay
investors
(6.3%)
making
the
security
practically
inviable
as,
unlike
before,
borrowing
costs
are
no
longer
low
enough
to
facilitate
coupon
payments.
ParaCrawl v7.1