Übersetzung für "Kundentyp" in Englisch

Für Elektrizität und Erdgas liegen keine Angaben zu Grundgebühren nach Kundentyp vor.
For electricity and gas, fixed charges by consumer type are not available.
TildeMODEL v2018

Kundentyp und Beschäftigungsgrößenklasse geber mit wachsender Unterneh­mensgröße zunimmt.
Type of client and employment size class with the enterprise size in Denmark, France and Luxembourg.
EUbookshop v2

Bei Bedarf werden die Produkte nach Kundentyp sortiert oder werden die Produkte gemischt.
When needed, the products are sorted by customer type or products are mixed.
ParaCrawl v7.1

Ein sehr ausgewogenes Getränk, das jeden Kundentyp anspricht.
A very balanced drink, appealing to all types of consumers.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie Ihren Kundentyp (obligatorisch):
Select your company type (required):
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hält fest, dass DMA keine anderen Produkte für keinen anderen Kundentyp bereitstellen wird.
The Commission notes that DMA will not supply any other type of product to any other type of customer.
DGT v2019

Kundentyp und Wirtschaftszweig beitung verbundenen Tätigkeiten erreicht er diese Marke in Portugal und dem Vereinigten Königreich.
Type of client and economic activity a client is above 15% for software consultancy and supply services in Denmark and for data processing services in Luxembourg, Finland and Sweden.
EUbookshop v2

Legen Sie ein Geschäftskonto an und wählen Sie bei 'Kundentyp' 'geschäftlich' aus.
Create a business account and select 'commercial' under 'customer type'.
ParaCrawl v7.1

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 020 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 150 gemeldet.
For rows 290-350 and for row 490, credit institutions shall report in Column 150 total inflows that are subject to the 90 % cap on inflows as specified in Article 33(4) and Article 33(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 which shall be calculated by subtracting Column 120 from Column 020.
DGT v2019

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 030 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 160 gemeldet.
For row 170, credit institutions shall report in Column 160 total inflows that fully exempted from the cap on inflows as specified in Article 33(2), Article 33(3) and Article 33(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 only if the credit institution received this commitment in order for them to disburse a promotional loan to a final recipient, or have received a similar commitment from a multilateral development bank or a public sector entity.
DGT v2019

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 010 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 140 gemeldet.
For rows 290-350 and for row 490, credit institutions shall report in Column 140 total inflows that are subject to the 75 % cap on inflows as specified in Article 33(1) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 which shall be calculated by subtracting Column 110 from Column 010.
DGT v2019

Die Marktuntersuchung zur Abgrenzung der sachlich relevanten Märkte hat bestätigt, dass es sich bei dem Endkundenmarkt für mobile Telekommunikationsdienstleistungen um einen einheitlichen Markt handelt und dass sich eine Unterteilung nach Kundentyp, Sprachtelefonie und Datendiensten sowie 2G- und 3G-Netzen erübrigt.
The market investigation to define the relevant product markets confirmed that as to the market for the provision of mobile telecommunication services to end customers that there is a single market for the provision of such services to end customers and that no further distinction needs to be made, for instance by customer type, voice telephony and data services, 2G and 3G networks.
DGT v2019

Die diesbezüglichen Dienstleistungen lassen sich auf vielerlei Art und Weise nach bestimmten Faktoren unterteilen, wie dem Zweck der Kreditaufnahme oder dem Kundentyp (Verbraucher, KMU, größere Unternehmen oder öffentliche Verwaltung).
The services concerned here can be subdivided in many different ways, according to factors such as the purposes for which a credit is taken or the typical customer (consumers, SMEs, larger undertakings or public administration).
DGT v2019

Die mathematischen Ergebnisse müssen also ergänzt werden durch vergleichende Untersuchungen des objektiven (nach Produktart) und subjektiven (nach Kundentyp) Risikos sowie des Wertes (d.h. im Hinblick auf die Qualität des Produkts bzw. der Dienstleistung).
The mathematical results would then have to be supplemented with comparative analyses of objective risk (by type of product), subjective risk (by type of customer) and value (in terms of quality of the product or of the service).
TildeMODEL v2018

Die Tarife sind auf dem ganzen Territorium Québecs einheitlich, sie beruhen auf dem Kundentyp und der Verbrauchsmenge.
Rates are uniform throughout Quebec and are based on consumer type and volume of consumption.
WikiMatrix v1

Daten über den Kundentyp können Aufschluss darüber geben, wer die Kunden von Computerdienstleistun­gen sind und welche Bedeutung sie in Bezug auf den Umsatz haben.
Data on type of client can be analysed to understand who are the computer services' clients and how important they are in terms of turnover.
EUbookshop v2

Zu den wichtigsten untersuchten Variablen gehörten strukturelle und demographische Variablen (Anzahl der Unternehmen, Größe und Alter der Unternehmen), Beschäftigung (Anzahl der Beschäftigten und Vollzeit­/ Teilzeitbeschäftigung), ökonomische Varia­blen (Umsatz, Bruttowertschöpfung, Arbeits­kosten und Investitionen) sowie spezielle Indikatoren (Umsatz aufgegliedert nach Kundentyp sowie nach inländischen Märkten und Exportmärkten), ergänzt durch Abbil­dungen und Tabellen.
It consists of a descriptive analysis of the business services sectot in 14 countties (the Membet States of the European Community in 1990 and Finland and Sweden). The main variables studied are structutal and demographic variables (number of entetprises, size and age of entetptises), employment (number of employees and full­/part­time employ­ment), economic variables (turnovet, gross value­added, labour costs and investments) and special indicators (turnover broken down by rype of client and by domestic/exports markets), illustrated with graphs and tables.
EUbookshop v2

Die Umsatzverteilung nach Kundentyp wird in Abbildung 5 als Durchschnittswert anhand der für 15 Länder verfügbaren Daten dargestellt.
The distribution of turnover by type of client is detailed in Figure 5, as an average of the 15 countries for which data are available.
EUbookshop v2

Diese Kombination aus langlebigen Komponenten, einfacher Wartungszugänglichkeit und hoher Produktivität senkt die Betriebskosten des Kompaktbaggers für jeden Kundentyp.
This combination of increased component life expectancy, easy service accessibility and high productivity reduces the cost of ownership of the compact excavator for any kind of customer.
ParaCrawl v7.1

Mindestanlagebeträge Anleger werden daran erinnert, nur Anteilsklassen auszuwählen, die offen sind und für ihren Kundentyp und Mindestanlagebetrag bei Erstzeichnung geeignet sind.
Investors are reminded to only select share classes that are open and appropriate to their client type and initial subscription amount.
ParaCrawl v7.1

Die implementierte Funktionalität ermöglicht es, täglich automatisch Informationen über Schuldner zu bewerten und Warteschlangen für die Kundenanfrage zu erstellen, basierend auf dem Kundentyp und dem vorhandenen Kontaktverbindungs-Typ, automatisch Textnachrichten an Kunden zu senden, E-Mail-Rekapitulationen an Filialen zu senden und Warteschlangen für aktive Anrufe zu generieren.
Implemented functionality enables on a daily basis automatically assess information about debtors and create queues for asking clients, based on the client type and existing contact connection type send automatically text messages to clients, email recapitulations to branches and to generate queues for active calls.
ParaCrawl v7.1

Da wir nicht wissen, welchen Kundentyp wir vor uns haben, müssen wir bei unserer Präsentationstechnik die Bedürfnisse beider Typen kombinieren.
Since we do not know which type of customer we have in front of us we have to combine the needs of both types in our presentation technique.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie einen Kundentyp:
Select customer type:
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage von Kriterien wie Kundentyp, Produkttyp und Objekttyp kann die Korrespondenz aus einem einzelnen Schreiben oder einem ganzen Stapel von Unterlagen bestehen.
Based on factors such as customer type, product type and asset type, correspondence can be a single letter or a pack of documents.
ParaCrawl v7.1

Das emilianische Unternehmen unterscheidet sich nicht nur durch die Qualität ihrer Produkte, sondern auch ihrer Dienstleistungen, die dafür gedacht sind, jedem Kundentyp einen konkreten Vorteil zu bieten.
The Emilian company can boast not only the quality of its products, but also of its services, which are aimed at offering a real advantage for every type of client.
ParaCrawl v7.1