Übersetzung für "Krisenerscheinungen" in Englisch

Wie lassen sich die Krisenerscheinungen verhindern?
How can we prevent the phenomena of crisis?
TildeMODEL v2018

Diverse Krisenerscheinungen machen sich im Augenblick auch bei McLaren Mercedes breit.
Various signs of crisis are shown at McLaren Mercedes at the moment.
ParaCrawl v7.1

In der Folgezeit sorgten soziale und politische Krisenerscheinungen für wachsenden Sprengstoff.
In the subsequent period social and political crises made the situation more and more explosive.
ParaCrawl v7.1

Das In-Spannung-Halten der Krisenerscheinungen ist mit einem gigantischen staatlichen Aufwand verbunden.
The keeping-in-suspense of the manifestations of the crisis is combined with a gigantic state expenditure.
ParaCrawl v7.1

Der Leibniz-Forschungsverbund untersucht vier Krisenerscheinungen von weltweiter Bedeutung:
The Leibniz research network investigates four crises scenarios of global significance:
ParaCrawl v7.1

Änderungen in den Krisenerscheinungen müssen auch eintreten infolge der Fortschritte der kapitalistischen Konzentration.
Changes in the character of crises are also bound to follow the advance of capitalist concentration.
ParaCrawl v7.1

Mit wirtschaftlichen Krisenerscheinungen und wachsender Arbeitslosigkeit verloren die Gewerkschaften an struktureller Macht.
Furthermore, the economic crisis and growing unemployment undermined the structural power of trade unions.
ParaCrawl v7.1

Die russische MICE-Industrie, abgesehen von Krisenerscheinungen in der Weltwirtschaft, weist ein konstantes Wachstum auf.
The Russian MICE industry, despite the crisis in the global economy, demonstrates a steady growth.
ParaCrawl v7.1

Das Alte kann in beiden Fällen von einer integrierten oder gestärkten Keimform profitieren und Krisenerscheinungen abmildern.
In both cases the old can profit from an integrated or a strengthened germ form and attenuates its own crisis phenomena.
ParaCrawl v7.1

Weiter heißt es: "... die Reformen sollten von uns unterstützt werden, damit China nicht von denselben Krisenerscheinungen heimgesucht wird wie die anderen asiatischen Länder" .
Elsewhere, the statement speaks of assisting the reforms in order to forestall crises in China such as those in other Asian countries.
Europarl v8

Die Regionalen Direktoren der Troika müssen sich auf die wirtschaftliche und politische Integration der EU und der Region Asien sowie auf regionale Krisenerscheinungen konzentrieren.
Regional Directors Troikas should focus on EU and Asian economic and political integration, as well as on regional crises.
TildeMODEL v2018

Den eigentlichen Anstoß zur Lösung dieses Problems einer beruflichen Breiten- bzw. Massenausbildung gaben in den beiden letzten Jahrzehnten des vorvorigen Jahrhunderts jedoch keine qualifikatorisch definierten Defizitszenarien sondern ganz eindeutig sozialpolitische Krisenerscheinungen, genauer: virulente soziale Auflösungstendenzen in der bürgerlichkapitalistischen Gesellschaft.
Social security measures such as sickness, accident, old age and invalidity insurance were key features of industrialisation in the German Empire. An examination of the overarching ideology of this peculiar development reveals the quite extraordinary phenomenon that the German process of industrialisation (5) essentially ‘stifled the liberal principle rather than fostering it’ (Dahrendorf, 1965).
EUbookshop v2

Die Kommission befaßt sich insbesondere mit den potentiell negativen Auswirkungen dieses Konzepts auf Sektoren mit Überkapazitäten oder Krisenerscheinungen (Sektoren, in denen die Nachfrage nach Erzeugnis­sen aus Gemeinschaftsfertigung stagniert oder zurückgeht), auf sensible Wirtschaftszweige (Sekto­ren mit erheblichem innergemeinschaftlichem Handel und lebhaftem Wettbewerb) sowie auf Sek­toren, die internationalem Wettbewerb ausgesetzt sind.
In particular, the Commission considers the potentially negative effects of this approach on sectors with overcapacity or in crisis (defined as those in which the demand for Community products is stagnating or falling), sensitive sectors (those where there is significant intraCommunity trade and competition), and sectors in international competition.
EUbookshop v2

Ist sich die Kommission darüber klar geworden, daß wir ohne ein einheitliches Luftverkehrskontrollsystem Gefahr laufen, durch Flickwerk und geplante Koordinationstätigkeiten, die jedoch die Krisenerscheinungen nur mildern können, ohne das eigendiche Problem zu lösen, zehn weitere Jahre verlieren, in denen Verspätungen im Flugverkehr, Engpässe an der Tagesordnung sind, mit äußerst nachteiligen finanziellen Folgen für die Luftverkehrsgesellschaften und die Reisenden?
Is the Commission aware that without a uniform air traffic control system there is a risk that its plans for piecemeal improvements and coordinating measures, which alleviate the crises without solving the problem, will result in another ten years of flight delays and congestion with the direst financial consequences for airlines and passengers?
EUbookshop v2

Darüber hin aus hat das Gesundheitswesen in den meisten europäischen Ländern auf der Kostenseite mit Krisenerscheinungen zu kämpfen, und ein belastender Faktor für unser Gesundheitswesen besteht im Ausmaß der durch den Tabakgenuß verursachten Erkrankungen.
In addition we have crises in the health budgets of most European countries: and one factor in the strain on our health services lies in the extent of tobacco-related diseases.
EUbookshop v2

Dies ist vor dem Hintergrund der wirtschaftlichen Krisenerscheinungen seit Mitte der 70er Jahre und den zukünftigen Herausforderungen an die französische Wirtschaft durch den technischen Wandel und den geplanten europäischen Binnenmarkt zu sehen.
This is a phenomenon which is to be seen above all against the background of the manifestations of economic crisis since the mid-1970's and the future challenges facing French industry in the wake of technological change and the plans for the Single European Market.
EUbookshop v2

Er hielt die von Marx dargelegten Unzulänglichkeiten des kapitalistischen Systems und die konkreten Krisenerscheinungen, die sich aus der Anarchie der Wirtschaft ergaben, für ausreichend, um zu einer revolutionären Bewußtseinsentwicklung des Proletariats zu führen und damit zur proletarischen Revolution.
He thought the shortcomings of the capitalist system as Marx described them and the concrete phenomenon of crisis, produced by the anarchy of the economy, were sufficient to provoke the development of revolutionary consciousness among the proletariat and thus to lead to proletarian revolution.
ParaCrawl v7.1

Wo immer dies möglich ist, müssen KommunistInnen in den alltäglichen sozialen und politischen Auseinandersetzungen deutlich machen, dass die Ursache aller Krisenerscheinungen das System selbst ist.
Wherever it is possible, communists must make it clear in everyday social and political confrontations, that the cause of all manifestations of the crisis is the system itself.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Firma, um die Krisenerscheinungen in diesem oder jenem Maße, wirtschaftliche und finanzielle Probleme bei Ausübung ihrer Wirtschaftstätigkeit einen Bogen gemacht haben.
There is no company that never experienced to some extent crisis events, economic and financial problems in the business operations.
CCAligned v1

Die Lösung dieser Fragen oder Schwächung des Einflusses, den die Krisenerscheinungen ausüben, stellt Maßnahmen dar, die auf eine dauerhafte Sicherstellung des Wettbewerbsvorsprungs der Firma (oder Sicherstellung des Gleichgewichts auf dem Markt) abgezielt sind.
Such tasks solution or lightening of crisis events influence is appear to be a system of measures aimed at maintenance of company’s competitive advantage during the long period of time (or ensuring its stable position in the market).
CCAligned v1

Sie befassen sich einerseits mit der Hartnäckigkeit der aktuellen Krisenerscheinungen in der EU- und der Weltwirtschaft und andererseits mit der systematischen Einschränkung der Reproduktionsbedingungen der Werktätigen, die zu einer neuen Phase des Standortwettbewerbs zu führen drohen.
They deal, on the one hand, with the stubborn persistence of the current crisis phenomena in the EU and world economies, and, on the other, with the systematic cutbacks in the reproductive conditions of the working population, which threaten to lead to a new phase of national-position competitiveness.
ParaCrawl v7.1

Im ersten Teil werden in Essays von Étienne Balibar, Walter Baier und in der Gemeinschaftsarbeit von Elisabeth Gauthier, Joachim Bischoff und Bernhard MÃ1?4ller aufbrechende nationale und kulturelle Konflikte mit den Krisenerscheinungen in den sozialen Beziehungen, der Demokratie und der abnehmenden Strahlkraft der Idee der europäischen Integration in Zusammenhang gebracht.
In the first part, essays by Étienne Balibar, Walter Baier, and a collaborative article by Elisabeth Gauthier, Joachim Bischoff, and Bernhard MÃ1?4ller attempt to draw the connections between newly arising national conflicts, the visible crises in social relations and democracy, and the diminishing appeal of European integration.
ParaCrawl v7.1