Übersetzung für "Kriegsfolgen" in Englisch
Zur
Festigung
des
Friedens
müssen
die
Kriegsfolgen
beseitigt
werden.
To
consolidate
the
peace,
the
effects
of
war
have
to
be
obliterated.
Europarl v8
Ob
es
Krankheiten,
Kriegsfolgen,
planetarische
Katastrophen
waren,
es
war
gleichgültig.
If
it
was
a
disease
or
the
result
of
war
or
some
planetary
disaster
it
did
not
matter.
OpenSubtitles v2018
Vergangenes
Jahr
hatte
die
Berlinale
der
Flüchtlingsnot
und
den
Kriegsfolgen
große
Aufmerksamkeit
geschenkt.
Last
year
the
Berlinale
devoted
considerable
attention
to
the
plight
of
refugees
and
the
repercussions
of
war.
ParaCrawl v7.1
Auch
seine
Familie
leidet
unter
den
Kriegsfolgen.
His
family
also
suffer
from
the
consequences
of
war.
ParaCrawl v7.1
Laos
war
lange
Zeit
durch
Kriegsfolgen
für
Tourismus
und
Forschung
abgeschottet.
For
a
long
time
Laos
was
separate
by
the
impact
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Andere
langfristige
Kriegsfolgen
sind
Umweltzerstörungen
und
Traumatisierungen,
die
an
nachfolgende
Generationen
weitergegeben
werden.
Other
long-term
consequences
of
war
include
the
destruction
of
the
environment
and
war
traumas
that
are
passed
on
to
future
generations.
ParaCrawl v7.1
Viele
Kriegsfolgen
machen
sich
noch
nach
Jahrzehnten
bemerkbar,
wie
im
Fall
von
versteckten
Landminen.
Many
effects
of
war
such
as
anti-personnel
mines
are
still
virulent
decades
after
a
conflict
has
ended.
ParaCrawl v7.1
Diese
Eigenständigkeit
kann
sich
aber
erst
nachdem
die
verheerenden
Kriegsfolgen
ansatzweise
beseitigt
waren,
durchsetzen.
However,
this
independence
was
only
able
to
prevail
after
the
devastating
damage
from
war
had
begun
to
be
cleared
away.
ParaCrawl v7.1
Damit
wollte
Pater
Slavko
die
Kriegsfolgen
in
Bosnien
und
Herzegowina
wenigstens
zum
Teil
mildern.
With
it
Fr
Slavko
wanted
to
reduce
effects
of
war
in
Bosnia
and
Herzegovina.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigt
sich
in
Bau
und
Ausstattung
des
Münsters,
die
weitgehend
von
Kriegsfolgen
verschont
blieb.
This
also
reflects
in
the
construction
and
furnishing
of
the
Minster,
which
largely
escaped
war
damage.
ParaCrawl v7.1
Wie
ein
roter
Faden
durchzieht
diesen
Bericht
der
Hinweis
auf
die
Notwendigkeit,
das
Friedens-
und
Sicherheitssystem
stärker
zu
verflechten,
Kommunikation
und
Datenaustausch
zu
erleichtern,
den
Mitarbeitern
die
erforderlichen
Arbeitsinstrumente
an
die
Hand
zu
geben
und
die
Vereinten
Nationen
in
die
Lage
zu
versetzen,
Konflikte
wirksamer
zu
verhüten
und
Gesellschaften
bei
der
Überwindung
der
Kriegsfolgen
behilflich
zu
sein.
Threaded
through
many
parts
of
the
present
report
are
references
to
the
need
to
better
link
the
peace
and
security
system
together;
to
facilitate
communications
and
data
sharing;
to
give
staff
the
tools
that
they
need
to
do
their
work;
and
ultimately
to
allow
the
United
Nations
to
be
more
effective
at
preventing
conflict
and
helping
societies
find
their
way
back
from
war.
MultiUN v1
Die
meisten
Aktivitäten,
beispielsweise
der
"Helsinki-Initiative
92",
konzentrieren
sich
auf
Beseitigung
der
Kriegsfolgen,
beispielsweise
Entminung
breiter
Grenzzonen,
und
auf
den
Wiederaufbau
in
einem
Gebiet,
wo
auch
15
Jahre
nach
dem
Krieg
mittlere
Städte
und
Dörfer
total
in
Trümmern
liegen.
Most
activities,
for
example
those
of
the
Helsinki-Initiative
92,
concentrate
on
eliminating
the
consequences
of
the
war,
such
as
mine
clearance
in
the
extensive
border
zones,
and
on
reconstruction
in
a
region
where
even
15
years
after
the
war
medium-sized
towns
and
villages
lie
totally
in
ruins.
TildeMODEL v2018
Eine
selbsttragende
politische
Ordnung
ist
daher
Voraussetzung,
dass
BiH
von
der
Bewältigung
der
Kriegsfolgen
(Wiederaufbau
und
Umsetzung
des
Friedens)
zu
einer
Transformationsagenda
gelangen
kann,
in
deren
Rahmen
es
sich
wie
seine
mittel-
und
osteuropäischen
Nachbarn
auf
die
für
die
Integration
in
die
EU
notwendigen
Reformen
und
technischen
Anpassungen
konzentrieren
kann.
Self-sustainability
is
therefore
a
pre-condition
for
BiH's
advance
from
dealing
with
the
aftermath
of
war
(reconstruction
and
peace
implementation)
to
a
transition
agenda
in
which,
like
its
central
and
eastern
European
neighbours,
it
can
concentrate
on
the
reform
and
technical
adjustments
necessary
for
integration
into
the
EU.
TildeMODEL v2018
Um
die
Auswirkungen
des
benachbarten
Konflikts
auf
die
jordanische
Bevölkerung
und
Wirtschaft
abzufedern,
nimmt
der
Nationale
Finanzierungsplan
2003
diese
neue
Dimension
auf,
so
dass
der
Regierung
geholfen
werden
kann,
die
Kriegsfolgen
zu
überwinden
und
insbesondere
dem
Anstieg
der
Staatsausgaben
zu
begegnen.
To
alleviate
the
repercussions
of
the
neighbouring
conflict
on
Jordan's
population
and
economy,
the
2003
National
Financing
Plan
takes
accounts
of
this
factor,
to
help
the
Government
overcome
the
consequences
of
the
war
and
cope
with
the
rise
in
public
expenditure.
TildeMODEL v2018
Bosnien
und
Herzegowina,
Kroatien,
Bundesrepublik
Jugoslawien,
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
und
Albanien)
in
die
Lage
zu
versetzen,
die
Kriegsfolgen
zu
überwinden
und
erneut
wirtschaftlich
lebensfähig
zu
werden,
eine
demokratische
Bürgergesellschaft
zu
schaffen
sowie
Wirtschafts-
und
Verwaltungsstrukturen
aufzubauen,
um
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
einschließlich
der
Rechte
von
Angehörigen
nationaler
Minderheiten,
zu
fördern,
um
zur
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit
in
der
Region
beizutragen
und
die
europäische
Bestimmung
zu
unterstützen,
die
die
Völker
dieser
Länder
erstreben.
Bosnia
and
Herzegovina,
Croatia,
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia,
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
and
Albania)
to
overcome
the
effects
of
war,
and
regain
economic
viability,
develop
democratic,
civil
society,
economic
and
administrative
structures,
promote
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedoms,
including
the
rights
of
persons
belonging
to
national
minorities,
foster
economic
co-operation
in
the
region
and
to
underpin
the
European
vocation
to
which
their
peoples
aspire.
TildeMODEL v2018
Umweltsicherheit
-
d.
h.
die
Verknüpfung
zwischen
knappen
Ressourcen
und
Konflikten,
Kriegsfolgen
für
die
Umwelt
usw.
-
und
Zivilschutz
-
d.
h.
Einstellung
und
Reaktion
auf
terroristische
Angriffe
mit
Umweltfolgen
-
sind
auf
der
politischen
Agenda
nach
vorn
gerückt,
und
so
kann
die
Herausforderung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
nur
durch
Fortsetzung
des
multilateralen
Ansatzes
wirksam
gemeistert
werden.
Environmental
security
-i.e.
links
between
scarce
resources
and
conflict,
consequences
of
war
for
the
environment,
etc-
and
civil
protection
–
i.e.
preparedness
and
reaction
to
terrorist
attacks
with
environmental
implications-
have
moved
up
the
policy
agenda,
yet
the
challenge
of
sustainable
development
can
only
be
effectively
addressed
by
continuing
to
pursue
a
multilateral
approach.
TildeMODEL v2018
Sie
bleiben
verborgen
hinter
dem
Blick
auf
politische
und
materielle
Kriegsfolgen,
so
auch,
wenn
Verwundung,
Kriegsversehrte
oder
kriegsbedingte
Invalidität
in
den
Fokus
gerückt
werden.
They
remain
hidden
behind
the
focus
on
political
and
material
outcomes
of
war,
even
when
war-induced
injuries
or
disabilities
become
visible.
WikiMatrix v1
So
beschäftigte
sich
Brehmer
mit
der
Deutung
und
Bedeutung
von
Farbe
als
Symbol
(Farbengeografien,
Ideale
Landschaft,
Farbmuster)
und
schuf
überdimensionale
Schautafeln
und
Karten
zum
Faschismus
(Hitlers
Rede,
1973),
zur
kommunistischen
Bedrohung
(Lokalisierung
von
Rotwerten,
1972),
zu
Umweltschäden
(Skyline,
1972)
und
Kriegsfolgen
(Lokalisierung
Rot/Rosa,
1972
My
Lai).
Brehmer
dealt
with
the
interpretation
and
significance
of
color
as
a
symbol
(Farbengeografien,
Ideale
Landschaft,
Farbmuster)
and
created
oversized
charts
and
maps
to
Fascism
(Hitler's
Rede,
1973),
the
communist
threat
(Lokalisierung
von
Rotwerten,
1972),
environmental
damage
(
Skyline,
1972)
and
war
(Lokalisierung
Rot/Rosa,
1972
My
Lai).
WikiMatrix v1