Übersetzung für "Kriegsfolgen" in Englisch

Zur Festigung des Friedens müssen die Kriegsfolgen beseitigt werden.
To consolidate the peace, the effects of war have to be obliterated.
Europarl v8

Ob es Krankheiten, Kriegsfolgen, planetarische Katastrophen waren, es war gleichgültig.
If it was a disease or the result of war or some planetary disaster it did not matter.
OpenSubtitles v2018

Vergangenes Jahr hatte die Berlinale der Flüchtlingsnot und den Kriegsfolgen große Aufmerksamkeit geschenkt.
Last year the Berlinale devoted considerable attention to the plight of refugees and the repercussions of war.
ParaCrawl v7.1

Auch seine Familie leidet unter den Kriegsfolgen.
His family also suffer from the consequences of war.
ParaCrawl v7.1

Laos war lange Zeit durch Kriegsfolgen für Tourismus und Forschung abgeschottet.
For a long time Laos was separate by the impact of the war.
ParaCrawl v7.1

Andere langfristige Kriegsfolgen sind Umweltzerstörungen und Traumatisierungen, die an nachfolgende Generationen weitergegeben werden.
Other long-term consequences of war include the destruction of the environment and war traumas that are passed on to future generations.
ParaCrawl v7.1

Viele Kriegsfolgen machen sich noch nach Jahrzehnten bemerkbar, wie im Fall von versteckten Landminen.
Many effects of war such as anti-personnel mines are still virulent decades after a conflict has ended.
ParaCrawl v7.1

Diese Eigenständigkeit kann sich aber erst nachdem die verheerenden Kriegsfolgen ansatzweise beseitigt waren, durchsetzen.
However, this independence was only able to prevail after the devastating damage from war had begun to be cleared away.
ParaCrawl v7.1

Damit wollte Pater Slavko die Kriegsfolgen in Bosnien und Herzegowina wenigstens zum Teil mildern.
With it Fr Slavko wanted to reduce effects of war in Bosnia and Herzegovina.
ParaCrawl v7.1

Dies zeigt sich in Bau und Ausstattung des Münsters, die weitgehend von Kriegsfolgen verschont blieb.
This also reflects in the construction and furnishing of the Minster, which largely escaped war damage.
ParaCrawl v7.1

Wie ein roter Faden durchzieht diesen Bericht der Hinweis auf die Notwendigkeit, das Friedens- und Sicherheitssystem stärker zu verflechten, Kommunikation und Datenaustausch zu erleichtern, den Mitarbeitern die erforderlichen Arbeitsinstrumente an die Hand zu geben und die Vereinten Nationen in die Lage zu versetzen, Konflikte wirksamer zu verhüten und Gesellschaften bei der Überwindung der Kriegsfolgen behilflich zu sein.
Threaded through many parts of the present report are references to the need to better link the peace and security system together; to facilitate communications and data sharing; to give staff the tools that they need to do their work; and ultimately to allow the United Nations to be more effective at preventing conflict and helping societies find their way back from war.
MultiUN v1

Die meisten Aktivitäten, beispielsweise der "Helsinki-Initiative 92", konzentrieren sich auf Beseitigung der Kriegsfolgen, beispielsweise Entminung breiter Grenzzonen, und auf den Wiederaufbau in einem Gebiet, wo auch 15 Jahre nach dem Krieg mittlere Städte und Dörfer total in Trümmern liegen.
Most activities, for example those of the Helsinki-Initiative 92, concentrate on eliminating the consequences of the war, such as mine clearance in the extensive border zones, and on reconstruction in a region where even 15 years after the war medium-sized towns and villages lie totally in ruins.
TildeMODEL v2018

Eine selbsttragende politische Ordnung ist daher Voraussetzung, dass BiH von der Bewältigung der Kriegsfolgen (Wiederaufbau und Umsetzung des Friedens) zu einer Transformationsagenda gelangen kann, in deren Rahmen es sich wie seine mittel- und osteuropäischen Nachbarn auf die für die Integration in die EU notwendigen Reformen und technischen Anpassungen konzentrieren kann.
Self-sustainability is therefore a pre-condition for BiH's advance from dealing with the aftermath of war (reconstruction and peace implementation) to a transition agenda in which, like its central and eastern European neighbours, it can concentrate on the reform and technical adjustments necessary for integration into the EU.
TildeMODEL v2018

Um die Auswirkungen des benachbarten Konflikts auf die jordanische Bevölkerung und Wirtschaft abzufedern, nimmt der Nationale Finanzierungsplan 2003 diese neue Dimension auf, so dass der Regierung geholfen werden kann, die Kriegsfolgen zu überwinden und insbesondere dem Anstieg der Staatsausgaben zu begegnen.
To alleviate the repercussions of the neighbouring conflict on Jordan's population and economy, the 2003 National Financing Plan takes accounts of this factor, to help the Government overcome the consequences of the war and cope with the rise in public expenditure.
TildeMODEL v2018

Bosnien und Herzegowina, Kroatien, Bundesrepublik Jugoslawien, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien und Albanien) in die Lage zu versetzen, die Kriegsfolgen zu überwinden und erneut wirtschaftlich lebensfähig zu werden, eine demokratische Bürgergesellschaft zu schaffen sowie Wirtschafts- und Verwaltungsstrukturen aufzubauen, um die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten, einschließlich der Rechte von Angehörigen nationaler Minderheiten, zu fördern, um zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit in der Region beizutragen und die europäische Bestimmung zu unterstützen, die die Völker dieser Länder erstreben.
Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania) to overcome the effects of war, and regain economic viability, develop democratic, civil society, economic and administrative structures, promote respect for human rights and fundamental freedoms, including the rights of persons belonging to national minorities, foster economic co-operation in the region and to underpin the European vocation to which their peoples aspire.
TildeMODEL v2018

Umweltsicherheit - d. h. die Verknüpfung zwischen knappen Ressourcen und Konflikten, Kriegsfolgen für die Umwelt usw. - und Zivilschutz - d. h. Einstellung und Reaktion auf terroristische Angriffe mit Umweltfolgen - sind auf der politischen Agenda nach vorn gerückt, und so kann die Herausforderung einer nachhaltigen Entwicklung nur durch Fortsetzung des multilateralen Ansatzes wirksam gemeistert werden.
Environmental security -i.e. links between scarce resources and conflict, consequences of war for the environment, etc- and civil protection – i.e. preparedness and reaction to terrorist attacks with environmental implications- have moved up the policy agenda, yet the challenge of sustainable development can only be effectively addressed by continuing to pursue a multilateral approach.
TildeMODEL v2018

Sie bleiben verborgen hinter dem Blick auf politische und materielle Kriegsfolgen, so auch, wenn Verwundung, Kriegsversehrte oder kriegsbedingte Invalidität in den Fokus gerückt werden.
They remain hidden behind the focus on political and material outcomes of war, even when war-induced injuries or disabilities become visible.
WikiMatrix v1

So beschäftigte sich Brehmer mit der Deutung und Bedeutung von Farbe als Symbol (Farbengeografien, Ideale Landschaft, Farbmuster) und schuf überdimensionale Schautafeln und Karten zum Faschismus (Hitlers Rede, 1973), zur kommunistischen Bedrohung (Lokalisierung von Rotwerten, 1972), zu Umweltschäden (Skyline, 1972) und Kriegsfolgen (Lokalisierung Rot/Rosa, 1972 My Lai).
Brehmer dealt with the interpretation and significance of color as a symbol (Farbengeografien, Ideale Landschaft, Farbmuster) and created oversized charts and maps to Fascism (Hitler's Rede, 1973), the communist threat (Lokalisierung von Rotwerten, 1972), environmental damage ( Skyline, 1972) and war (Lokalisierung Rot/Rosa, 1972 My Lai).
WikiMatrix v1