Übersetzung für "Kreditforderung" in Englisch
Der
Anteil
eines
Konsortialmitglieds
an
einem
Konsortialkredit
gilt
als
notenbankfähige
Kreditforderung
.
The
share
of
a
syndicate
member
institution
in
a
syndicated
loan
is
considered
an
eligible
type
of
credit
claim
.
ECB v1
Der
Anteil
eines
Konsortialmitglieds
an
einem
Konsortialkredit
gilt
als
notenbankfähige
Kreditforderung.
The
share
of
a
syndicate
member
institution
in
a
syndicated
loan
is
considered
an
eligible
type
of
credit
claim.
DGT v2019
Diese
rechtlichen
Anforderungen
betreffen:
a)
die
Prüfung
der
Existenz
einer
Kreditforderung,
Types
of
credit
claims
that
have
a
‘reducing
balance’,
i.e.
where
the
principal
and
interest
are
paid
off
according
to
a
pre-agreed
schedule,
as
well
as
drawn
credit
lines,
shall
be
eligible
types
of
credit
claim.
DGT v2019
Verzicht
auf
die
Kreditforderung
in
Zuschüsse
umgewandelt
werden.
As
a
result,
anyaid
elements
in
the
guarantees
and
loans
provided
by
the
THA
beforethe
the
privatisation
of
such
companies
would
never
appear
in
the
report.
EUbookshop v2
Zinszahlungen
,
bei
denen
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
länger
als
ein
Jahr
ist
,
werden
als
feste
Zinszahlung
betrachtet
,
wobei
die
jeweilige
Laufzeit
des
Bewertungsabschlags
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht
.
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
are
treated
as
fixed
rate
payments
,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim
.
ECB v1
Offene
Kreditlinien
(
d.
h.
nicht
in
Anspruch
genommene
Kreditzusagen
im
Rahmen
von
revolvierenden
Krediten
)
,
Überziehungskredite
und
Akkreditive
(
die
die
Inanspruchnahme
eines
Kredites
ermöglichen
,
per
se
aber
keine
Kreditforderung
darstellen
)
sind
nicht
notenbankfähig
.
Undrawn
credit
lines
(
e.g.
undrawn
facilities
of
revolving
credit
claims
)
,
current
account
overdrafts
and
letters
of
credit
(
which
authorise
the
use
of
credit
but
are
not
credit
claims
per
se
)
are
not
eligible
.
ECB v1
Garantien
:
Eine
Garantie
muss
folgende
Voraussetzungen
erfüllen
:
---
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Schuldners
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
der
Kreditforderung
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
Guarantees
:
A
guarantee
must
meet
the
following
requirements
:
---
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
debtor
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
credit
claim
to
the
holder
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
ECB v1
Bei
einer
aus
Gründen
der
Zulässigkeit
im
Voraus
durchzuführenden
Benachrichtigung
des
Schuldners
ist
der
Schuldner
vom
Geschäftspartner
oder
der
NZB
(
wie
in
den
einschlägigen
nationalen
Umsetzungsakten
näher
ausgeführt
)
vorab
oder
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Nutzung
als
Sicherheit
darüber
zu
informieren
,
dass
die
Kreditforderung
vom
Geschäftspartner
zugunsten
der
NZB
als
Sicherheit
verwendet
wird
.
Ex
ante
notification
of
the
debtor
for
eligibility
purposes
requires
that
the
debtor
be
notified
by
the
counterparty
or
the
NCB
(
as
specified
by
the
applicable
national
documentation
)
about
the
credit
claim
being
mobilised
as
collateral
by
the
counterparty
to
the
benefit
of
the
NCB
in
advance
or
at
the
time
of
its
actual
mobilisation
as
collateral
.
ECB v1
In
Mitgliedstaaten
,
in
denen
eine
Benachrichtigung
des
Schuldners
im
Voraus
oder
eine
Registrierung
mit
öffentlicher
Wirkung
der
Nutzung
der
Kreditforderung
als
Sicherheit
gemäß
Punkt
a
)
und
b
)
nicht
erforderlich
ist
(
wie
in
den
einschlägigen
nationalen
Umsetzungsakten
näher
ausgeführt
)
,
ist
der
Schuldner
nachträglich
zu
benachrichtigen
.
Finally
,
in
Member
States
where
ex
ante
notification
of
the
debtor
or
registration
with
public
effect
of
the
mobilisation
of
the
credit
claim
as
collateral
is
not
required
in
accordance
with
a
)
and
b
)
above
,
as
specified
by
applicable
national
documentation
,
ex
post
notification
of
the
debtor
is
required
.
ECB v1
Der
Geschäftspartner
und
der
Schuldner
sollen
vertraglich
vereinbaren
,
dass
der
Schuldner
dem
Eurosystem
gegenüber
der
Offenlegung
solcher
Details
über
die
Kreditforderung
und
den
Schuldner
vorbehaltlos
zustimmt
,
außer
wenn
es
nach
dem
einschlägigen
nationalen
Recht
keine
Regelungen
gibt
,
die
die
Bereitstellung
solcher
Informationen
beschränken
(
wie
in
den
nationalen
Umsetzungsakten
näher
ausgeführt
)
.
The
counterparty
and
the
debtor
shall
agree
contractually
that
the
debtor
unconditionally
consents
to
the
disclosure
of
such
details
about
the
credit
claim
and
the
debtor
to
the
Eurosystem
.
No
such
provision
is
necessary
if
there
are
no
rules
restricting
the
provision
of
such
information
under
national
law
,
as
specified
in
the
applicable
national
documentation
.
ECB v1
Die
Risikokontrollmaßnahmen
für
eine
Kreditforderung
mit
mehr
als
einer
Verzinsungsart
richten
sich
ausschließlich
nach
den
Zinszahlungen
,
die
in
der
Restlaufzeit
der
Forderung
anfallen
.
The
risk
control
measures
applied
to
a
credit
claim
with
more
than
one
type
of
interest
payment
depend
only
on
the
interest
payments
during
the
remaining
life
of
the
credit
claim
.
ECB v1
Die
Bestätigung
sollte
auch
ausweisen
,
dass
es
sich
um
keine
persönliche
Garantie
handelt
,
die
nur
vom
ursprünglichen
Gläubiger
der
Kreditforderung
durchsetzbar
ist
.
The
legal
confirmation
should
also
state
that
the
guarantee
is
not
a
personal
one
,
only
enforceable
by
the
creditor
of
the
credit
claim
.
ECB v1
Die
Bestätigung
ist
der
nationalen
Zentralbank
in
dem
Land
des
für
die
Kreditforderung
geltenden
Rechtssystems
zur
Prüfung
vorzulegen
.
The
legal
confirmation
should
be
submitted
for
review
to
the
national
central
bank
in
the
jurisdiction
of
the
law
governing
the
credit
claim
.
ECB v1
Der
betroffene
Schuldner
verzeichnet
in
seinen
Büchern
die
Rechtsansprüche
in
Bezug
auf
die
Kreditforderung
(
Eigentumsübertragungen
und
Pfandrechtbestellungen
)
.
The
debtor
concerned
registers
in
its
books
the
entitlements
to
the
claim
(
transfers
of
title
and
establishments
of
pledge
)
.
ECB v1
Eine
Zinszahlung,
bei
der
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
über
ein
Jahr
beträgt,
gilt
als
feste
Zinszahlung,
wobei
die
für
den
jeweiligen
Bewertungsabschlag
relevante
Laufzeit
der
Restlaufzeit
der
Kreditforderung
entspricht.“
Interest
payments
for
which
the
resetting
period
is
longer
than
one
year
shall
be
treated
as
fixed
rate
payments,
with
the
relevant
maturity
for
the
haircut
being
the
residual
maturity
of
the
credit
claim.’;
DGT v2019