Übersetzung für "Kreditforderung" in Englisch

Der Anteil eines Konsortialmitglieds an einem Konsortialkredit gilt als notenbankfähige Kreditforderung .
The share of a syndicate member institution in a syndicated loan is considered an eligible type of credit claim .
ECB v1

Der Anteil eines Konsortialmitglieds an einem Konsortialkredit gilt als notenbankfähige Kreditforderung.
The share of a syndicate member institution in a syndicated loan is considered an eligible type of credit claim.
DGT v2019

Diese rechtlichen Anforderungen betreffen: a) die Prüfung der Existenz einer Kreditforderung,
Types of credit claims that have a ‘reducing balance’, i.e. where the principal and interest are paid off according to a pre-agreed schedule, as well as drawn credit lines, shall be eligible types of credit claim.
DGT v2019

Verzicht auf die Kreditforderung in Zuschüsse umgewandelt werden.
As a result, anyaid elements in the guarantees and loans provided by the THA beforethe the privatisation of such companies would never appear in the report.
EUbookshop v2

Zinszahlungen , bei denen der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung länger als ein Jahr ist , werden als feste Zinszahlung betrachtet , wobei die jeweilige Laufzeit des Bewertungsabschlags der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht .
Interest payments for which the resetting period is longer than one year are treated as fixed rate payments , with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim .
ECB v1

Offene Kreditlinien ( d. h. nicht in Anspruch genommene Kreditzusagen im Rahmen von revolvierenden Krediten ) , Überziehungskredite und Akkreditive ( die die Inanspruchnahme eines Kredites ermöglichen , per se aber keine Kreditforderung darstellen ) sind nicht notenbankfähig .
Undrawn credit lines ( e.g. undrawn facilities of revolving credit claims ) , current account overdrafts and letters of credit ( which authorise the use of credit but are not credit claims per se ) are not eligible .
ECB v1

Garantien : Eine Garantie muss folgende Voraussetzungen erfüllen : --- Eine Garantie ist zulässig , wenn der Garant die Verpflichtungen des Schuldners zur Zahlung von Kapitalbetrag , Zinsen und allen sonstigen den Gläubigern im Zusammenhang mit der Kreditforderung zustehenden Beträgen bis zu deren vollständiger Zahlung unbedingt und unwiderruflich garantiert hat .
Guarantees : A guarantee must meet the following requirements : --- A guarantee is deemed acceptable if the guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the obligations of the debtor in relation to the payment of principal , interest and any other amounts due under the credit claim to the holder thereof until they are discharged in full .
ECB v1

Bei einer aus Gründen der Zulässigkeit im Voraus durchzuführenden Benachrichtigung des Schuldners ist der Schuldner vom Geschäftspartner oder der NZB ( wie in den einschlägigen nationalen Umsetzungsakten näher ausgeführt ) vorab oder zum Zeitpunkt der tatsächlichen Nutzung als Sicherheit darüber zu informieren , dass die Kreditforderung vom Geschäftspartner zugunsten der NZB als Sicherheit verwendet wird .
Ex ante notification of the debtor for eligibility purposes requires that the debtor be notified by the counterparty or the NCB ( as specified by the applicable national documentation ) about the credit claim being mobilised as collateral by the counterparty to the benefit of the NCB in advance or at the time of its actual mobilisation as collateral .
ECB v1

In Mitgliedstaaten , in denen eine Benachrichtigung des Schuldners im Voraus oder eine Registrierung mit öffentlicher Wirkung der Nutzung der Kreditforderung als Sicherheit gemäß Punkt a ) und b ) nicht erforderlich ist ( wie in den einschlägigen nationalen Umsetzungsakten näher ausgeführt ) , ist der Schuldner nachträglich zu benachrichtigen .
Finally , in Member States where ex ante notification of the debtor or registration with public effect of the mobilisation of the credit claim as collateral is not required in accordance with a ) and b ) above , as specified by applicable national documentation , ex post notification of the debtor is required .
ECB v1

Der Geschäftspartner und der Schuldner sollen vertraglich vereinbaren , dass der Schuldner dem Eurosystem gegenüber der Offenlegung solcher Details über die Kreditforderung und den Schuldner vorbehaltlos zustimmt , außer wenn es nach dem einschlägigen nationalen Recht keine Regelungen gibt , die die Bereitstellung solcher Informationen beschränken ( wie in den nationalen Umsetzungsakten näher ausgeführt ) .
The counterparty and the debtor shall agree contractually that the debtor unconditionally consents to the disclosure of such details about the credit claim and the debtor to the Eurosystem . No such provision is necessary if there are no rules restricting the provision of such information under national law , as specified in the applicable national documentation .
ECB v1

Die Risikokontrollmaßnahmen für eine Kreditforderung mit mehr als einer Verzinsungsart richten sich ausschließlich nach den Zinszahlungen , die in der Restlaufzeit der Forderung anfallen .
The risk control measures applied to a credit claim with more than one type of interest payment depend only on the interest payments during the remaining life of the credit claim .
ECB v1

Die Bestätigung sollte auch ausweisen , dass es sich um keine persönliche Garantie handelt , die nur vom ursprünglichen Gläubiger der Kreditforderung durchsetzbar ist .
The legal confirmation should also state that the guarantee is not a personal one , only enforceable by the creditor of the credit claim .
ECB v1

Die Bestätigung ist der nationalen Zentralbank in dem Land des für die Kreditforderung geltenden Rechtssystems zur Prüfung vorzulegen .
The legal confirmation should be submitted for review to the national central bank in the jurisdiction of the law governing the credit claim .
ECB v1

Der betroffene Schuldner verzeichnet in seinen Büchern die Rechtsansprüche in Bezug auf die Kreditforderung ( Eigentumsübertragungen und Pfandrechtbestellungen ) .
The debtor concerned registers in its books the entitlements to the claim ( transfers of title and establishments of pledge ) .
ECB v1

Eine Zinszahlung, bei der der Zeitraum bis zur nächsten Zinsanpassung über ein Jahr beträgt, gilt als feste Zinszahlung, wobei die für den jeweiligen Bewertungsabschlag relevante Laufzeit der Restlaufzeit der Kreditforderung entspricht.“
Interest payments for which the resetting period is longer than one year shall be treated as fixed rate payments, with the relevant maturity for the haircut being the residual maturity of the credit claim.’;
DGT v2019