Übersetzung für "Kreditbürgschaft" in Englisch

Die Gemeinde Appingedam wird einen Kredit gewähren oder eine Kreditbürgschaft übernehmen.
The municipality of Appingedam will provide either a loan or a guarantee for a loan.
DGT v2019

Diese Beihilfe wurde bereits im September 2002 in Gestalt einer Kreditbürgschaft gewährt.
The aid was granted in September 2002 in the form of a State guaranteed loan.
TildeMODEL v2018

2.We folgen dem Prinzip „der Qualität zuerst, des Kunden oben und der Kreditbürgschaft“
2.We follow the principle of "quality first, customer above and credit guarantee"
CCAligned v1

Zudem sind der kürzlich beschlossene Europäische Finanzstabilisierungsmechanismus und die Europäische Finanzstabilisierungsfazilität bereits verfügbar, so dass das Gemeinschaftsinstrument in einer Höhe von bis zu 60 Mrd. EUR den EU-Haushalt als eine Kreditbürgschaft für eventuelle Betätigungen einsetzen kann.
Moreover, the recently decided European Financial Stability Mechanism and Facility are readily available, so that the Community instrument, which is up to EUR 60 billion, can use the Union budget as loan guarantees for possible operations.
Europarl v8

Die Behörden sollten die Wohnimmobilienpreise und die Hypothekenverschuldung weiter überwachen und bereit sein, erforderlichenfalls geeignete Maßnahmen einschließlich einer Anpassung des Programms „Help to Buy 2“ (Kreditbürgschaft) zu ergreifen.
The authorities should continue to monitor house prices and mortgage indebtedness and stand ready to deploy appropriate measures, including adjusting the Help to Buy 2 (loan guarantee) scheme, if deemed necessary.
TildeMODEL v2018

Die Kommission weist darauf hin, dass, wenn der Vorteil ihren Feststellungen zufolge dem vollen Betrag der finanziellen Beihilfe (in diesem Fall ein Kredit oder eine Kreditbürgschaft) gleichkommt, sie ihn in der Regel als „einmalige“ Subvention behandelt und über einen Zeitraum verteilt, der dem normalen Abschreibungszeitraum für Sachanlagen in dem betreffenden Wirtschaftszweig entspricht.
The Commission recalls that, normally, having determined that the benefit is equivalent to the full amount of the financial contribution (in this case, a loan or loan guarantee), the Commission treats it as a ‘non-recurring’ subsidy and allocates it over a period of time corresponding to the normal depreciation of fixed assets in the industry concerned.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang wies das Panel darauf hin, dass die KEIC gezögert hatte, die Kreditbürgschaft für die Schulden von Hynix zu leisten, und sogar für sich eine Bürgschaftsleistung seitens der koreanischen Regierung benötigte [35].
In doing so, it recalled that the KEIC itself was hesitant to provide the guarantee on Hynix's debt and needed its own guarantee from the GOK [35].
DGT v2019

Eine Kreditbürgschaft, die durch ein Zurückbehaltungsrecht auf bestimmte Anlagewerte oder durch die Abtretung von Forderungen abgesichert wird, bildet eine unterschiedliche Transaktion.
A guarantee on a loan secured by a lien on some assets or by the conveyance of claims constitutes a different transaction.
DGT v2019

Erstens handelt es sich bei den Maßnahmen zwar um Liquiditätsbeihilfen in Form einer Kreditbürgschaft (Randnummer 23 Buchstabe a der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien 1999), doch die von den jeweiligen Garantien abgedeckten Darlehen wurden nicht zu einem Zinssatz vergeben, der mindestens den Zinssätzen vergleichbar ist, die für Darlehen an gesunde Unternehmen zu beobachten sind (Referenzsatz für Finnland im März 2004: 4,43 % zuzüglich 100 Basispunkte, Referenzsatz für Finnland im Mai 2004: 4,43 % zuzüglich 100 Basispunkte).
First, whereas the measures consist of liquidity support in the form of a guarantee (point 23(a) of the R&R Guidelines 1999), the loans covered by the respective guarantees were not granted at an interest rate at least comparable to those observed for loans to healthy firms (reference rate for Finland in March 2004: 4,43 % plus 100 basis points; reference rate for Finland in May 2004: 4,43 % plus 100 basis points).
DGT v2019

Die Beihilfe besteht in einer Kreditbürgschaft über 30 Millionen CYP (51 Millionen €) für die nächsten sechs Monate, dank deren die Behörden die Umstrukturierung der Fluggesellschaft vornehmen können.
The aid consists of a CY£ 30 million (€ 51 million) loan guarantee for the next six months so as to allow the authorities to organise the restructuring of the airline.
TildeMODEL v2018

Es untersucht die sich verändernden Rollen des privaten und des öffentlichen Sektors, Marktversagen in bezug auf die Bereitstellung langfristiger Anleihen sowie die Argumente, die für eine Kreditbürgschaft auf EG-Ebene sprechen.
It examines the changing roles of the public and private sectors, market failures in providing long-term loan finance and the arguments for a loan guarantee facility at Community level.
EUbookshop v2

Überdies hat der Europäische Rat von Rom im Dezember 1990 vorgesehen, daß die Ge meinschaft der UdSSR zusätzlich zu Darlehen eines europäischen Bankenkonsortiums für den Kauf von Agrarerzeugnissen und Le bensmitteln eine Kreditbürgschaft in Höhe von 500 Mio ECU gewährt.
In December 1990 the Rome European Council decided that the Community should grant a credit guarantee to the Soviet Union of ECU 500 million in support of loans from a consortium of European banks for the purchase of agricultural products and foodstuffs.
EUbookshop v2

Während dieses Besuchs sollten vor allem die Dokumente im Zusammenhang mit der Kreditbürgschaft über 500 Millionen ECU für die Sowjetunion unterzeichnet werden.
The main purpose of Mr Silayev's visit was to sign papers in connection with the credit guarantee of ECU 500 million for exports to the Soviet Union.
EUbookshop v2

Hinsichtlich der übrigen Maßnahmen bestehend aus einer Kreditbürgschaft von 6 Mio. ECU, finanziellen Maßnahmen für den Bau einer Abfallbeseitigungsanlage und einer Teilentschuldung kam die Kommission zu dem Ergebnis, daß es sich nicht um Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EGV handelte, weshalb das entsprechende Verfahren eingestellt wurde.
As for the other measures, namely a guarantee on a loan of ECU 6 million, other financial measures relating to the construction of a wasteprocessing plant, and a partial debt write-off, the Commission considered that they did not constitute state aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty and terminated the proceedings in relation to them.
EUbookshop v2

Der Ausschuß begrüßt die von der Kommission vorgeschlage­nen Sofortmaßnahmen und ist der Auffassung, daß die Übernahme einer Kreditbürgschaft eine nützliche Maßnahme darstellt, mit der jedoch künftigen Positionen in anderen Bereichen der Exportversicherung nicht vorgegriffen werden darf.
Welcoming the urgent action proposed by the Commission, the Committee felt the provision of credit guarantees to be a constructive measure, which should not, however, prejudice other areas of export credit insurance.
EUbookshop v2

Mit dieser Verordnung soll die Verordnung (EWG) Nr. 2150/91 den neuen Vorschriften der Verordnung (EWG) Nr. 3281/91 des Rates an gepaßt werden, um Dreieckgsgeschäfte im Rahmen der Kreditbürgschaft zu ermöglichen.
The Regulation is intended to bring Regulation (EEC) No 2150/91 into line with Council Regulation (EEC) No 3281/91 by extending the credit guarantee to triangular operations.
EUbookshop v2

Da der Beschluß des Rates, über den wir heute diskutieren, eigentlich nur eine Maßnahme ist, mit der die Durchführung des vorangegangenen Beschlusses des Rates zur Genehmigung der unter die Kreditbürgschaft über 500 Mio. ECU fallenden Dreiecksgeschäfte ermöglicht werden soll, halte ich es nicht für erforderlich, alle Argumente zu wiederholen, die für eine derartige Aus dehnung sprechen.
Since the Council decision we are discussing today is in fact only a measure for implementing the previous Council decision to authorize the triangular transactions covered by the ECU 500 million credit guaiantee, 1 do not think it necessary to repeat all the arguments in favour of such an extension.
EUbookshop v2

Zusammen mit der Beihilfe wurde eine Kreditbürgschaft über 500 Mio ECU für den Ankauf von Nahrungsmitteln und landwirtschaftlichen Rohstoffen gewährt.
The grant was accompanied by a 500 MECU credit guarantee for the purchase of foodstuffs and agricultural raw materials.
EUbookshop v2