Übersetzung für "Krankenabteilung" in Englisch
Also,
wir
haben
keine
Krankenabteilung.
Well,
we're
not
running
a
sick
ward.
OpenSubtitles v2018
Sydney
ist
bei
Jack
in
der
Krankenabteilung.
Sydney's
with
Jack.
They've
taken
him
to
the
infirmary.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
sich
in
der
Krankenabteilung
melden.
They'd
like
to
see
you
in
medical
services.
OpenSubtitles v2018
Die
Behandlung
und
Pflege
in
der
Krankenabteilung
war
weiterhin
sehr
schlecht.
The
treatment
and
medical
attention
in
the
ward
were
still
very
bad.
ParaCrawl v7.1
In
der
"Krankenabteilung"
weiß
man
haargenau,
wann
die
Essenszeit
naht!
At
the
ward
it
is
well
known
when
dinner
time
is
near!
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
alles
unter
Kontrolle,
aber
sie
sollten
zurück
in
die
Krankenabteilung
gehen.
Everything's
under
control,
but
you
should
go
back
to
the
infirmary
building.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
in
der
Krankenabteilung.
He's
in
the
sick
ward.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
in
die
Krankenabteilung.
You're
injured.
You
should
be
in
medical.
OpenSubtitles v2018
Einige
Zeit
später
erlitt
diese
Praktizierende
einen
Nervenzusammenbruch
und
wurde
in
die
Krankenabteilung
gebracht.
Some
time
later
this
practitioner
suffered
a
mental
collapse
and
was
taken
to
the
sick
ward.
ParaCrawl v7.1
Die
Krankenabteilung
war
in
einzeln
stehenden
Baracken
auf
dem
Charité-Gelände
östlich
der
Bahngleise
untergebracht.
The
hospital
department
was
lodged
in
individual
barracks
on
the
Charité
site
to
the
east
of
the
rail
tracks.
ParaCrawl v7.1
Die
Krankenabteilung
besitzt
einen
direkten
Zugang
zur
Kirche
durch
einen
Gang
der
den
zentralen
Kreuzgang
entlangführt.
The
infirmary
has
direct
access
to
the
church
by
a
corridor
which
gives
into
the
main
cloister.
ParaCrawl v7.1
Häufig
warf
der
diensthabende
Aufseher
in
der
Krankenabteilung
die
Entscheidung
des
Arztes
einfach
um.
Frequently,
the
guard
on
duty
in
the
sick-bay
simply
canceled
the
physician's
orders.
ParaCrawl v7.1
Dort
gab
es
eine
besondere
Krankenabteilung,
von
bewaffneter
Polizei
bewacht,
Überwachungskameras
und
verschlossenen
Türen.
There
was
a
special
patient
ward
guarded
by
armed
police,
monitoring
cameras,
and
locked
gates.
ParaCrawl v7.1
Wenn
nicht
für
I'amour,
Madame,
dann
für
liberté,
égalité
und
fraternité
in
der
Krankenabteilung
der
US-Army.
If
not
for
L'amour,
madame,
then
strike
a
blow
for
liberté,
égalité
and
fraternité
in
the
medical
department
of
the
United
States
Army.
OpenSubtitles v2018
Das
einzige,
von
ECHO
finanzierte
Programm,
das
eine
indirekte
Verbindung
mit
dieser
Kategorie
von
„Begünstigten"
haben
könnte,
ist
das
Programm,
das
von
dem
IKRK
in
der
nationalen
Justizvollzugsanstalt
von
Port-au-Prince
durchgeführt
wird
(300.000
Ecu,
Sanierung
der
Krankenabteilung
der
Justizvollzugsanstalt,
Einbau
von
Duschen
und
Sanierung).
The
only
programme
financed
by
ECHO
which
could
have
an
indirect
link
with
this
category
of
'beneficiaries'
is
the
one
implemented
at
the
Port-au-Prince
national
prison
by
the
ICRC
(Ecu
300
000,
rehabilitation
of
the
prison
infirmary,
construction
of
showers
and
sanitary
engineering).
EUbookshop v2
Er
infizierte
sich
und
starb
in
der
Krankenabteilung
des
römischen
Kollegs
während
der
Fronleichnamsoktav
im
Alter
von
23
Jahren.
He
got
infected
and
died
in
the
ward
of
the
Roman
College
during
the
Corpus
Christi
Octave
at
the
age
of
twenty
three.
ParaCrawl v7.1
Dort
ist
die
Vielzahl
der
Gebäude
zu
erkennen,
die
für
das
Funktionieren
einer
Abtei
notwendig
waren:
Refektorien
(Speisesäle),
Dormitorien
(Schlafsäle),
Küchen,
Keller,
Gästetrakt
für
Besucher,
sogar
ein
Gefängnis
für
die
vom
Gerichtswesen
des
Abts
Verurteilten
und
eine
Krankenabteilung,
die
auch
den
Dorfbewohnern
zugänglich
war.
It
shows
the
wide
range
of
different
buildings
needed
for
the
running
of
an
abbey,
refectories,
dormitories,
kitchens,
cellars,
accommodation
for
visitors
passing
through,
but
also
a
prison
for
those
sentenced
by
the
abbot
and
an
infirmary
which
was
open
to
the
inhabitants
of
the
village.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Ramsey-Klage
vor
Gericht
kam,
hatte
ich
schon
in
einer
Zelle
in
dem
fast
mittelalterlichen
Wandsworth-Gefängnis
in
London
dahingeschmachtet
und
war
in
einen
Hungerstreik
getreten,
was
mich
in
die
Krankenabteilung
des
Gefängnisses
brachte.
By
the
time
the
Ramsay
suit
came
to
trial,
I
had
already
been
languishing
in
a
cell
in
the
almost
medieval
Wandsworth
prison
in
London,
I
had
gone
on
a
hunger
strike
and
was
at
that
time
in
the
prison
infirmary.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Tage
später,
am
20.
März,
war
er
tot,
das
Opfer
brutaler
Schläge
in
der
Krankenabteilung
des
Zentrums.
Two
days
later,
on
March
20,
he
was
dead,
the
victim
of
a
brutal
beating
in
the
center's
infirmary.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
er
zunächst
Französisch
und
Russisch
unterrichtet
hatte,
wurde
er
zum
Leiter
der
Krankenabteilung
ernannt,
was
ihm
eine
schwere
Verantwortung
und
eine
beinahe
mütterliche
Wachsamkeit
über
die
zehn
Krankenzimmer
auferlegte,
in
denen
die
kranken
Schüler
untergebracht
waren.
After
teaching
French
and
Russian,
he
was
named
prefect
of
the
infirmary,
a
position
that
brought
with
it
heavy
responsibility
and
a
nearly
maternal
vigilance
over
the
ten
rooms
that
accommodated
the
sick
students.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zentral-Sauna
wurden
die
Gefangenen
gewaschen,
man
schnitt
ihnen
die
Haare,
entlauste
sie,
teilte
ihnen
Häftlings
kleidung
zu,
etc,
Danach
gingen
sie
zwischen
dem
Krema
IV
(5)
und
"Kanada"
hindurch
und
gelangten
in
die
Quarantänesektion
in
BII
-
der
Gebäudereihe
(7)
-,
wobei
sie
erst
der
Krankenabteilung
entlang
gingen
und
anschließend
große
Gemüsegärten
und
den
Appellplatzjeder
BII-Sektion,
Zu
ihrer
Linken
befanden
sich
dann
einige
Baracken
der
im
Bau
befindlichen
Sektion
Bill.
In
the
central
sauna,
the
prisoners
showered,
received
a
haircut,
were
deloused
and
received
inmate
clothing,
etc.
Afterwards,
they
marched
between
Krema
IV
(5)
and
‘Canada’
to
the
quarantine
section
in
BII
–
a
series
of
buildings
(7).
In
so
doing,
they
first
passed
through
the
hospital
division
and
then
large
vegetable
gardens
and
the
role
call
area
of
that
BII
section.
To
their
left
stood
a
few
barracks
of
section
BII,
which
was
still
under
construction.
ParaCrawl v7.1