Übersetzung für "Kontrahierungszwang" in Englisch
Der
Kontrahierungszwang
Schöpfung
mit
Gott,
Das
unbestimmte.
The
obligation
to
contract
creation
with
God,
the
indefinite.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
besteht
in
manchen
Mitgliedstaaten
ein
Kontrahierungszwang.
Be
that
as
it
may,
some
countries
do
have
compulsory
contracting.
EUbookshop v2
Zur
Erreichung
des
gesetzgeberischen
Ziels
sind
sowohl
Versicherungspflicht
als
auch
Kontrahierungszwang
erforderlich.
To
attain
the
goal
of
the
legislature,
both
compulsory
insurance
and
the
obligation
to
contract
are
necessary.
ParaCrawl v7.1
Insoweit
kommt
eine
Verletzung
dieses
Grundrechts
jedoch
nur
durch
den
Kontrahierungszwang
im
Basistarif
in
Betracht.
In
this
respect,
however,
the
only
conceivable
infringement
of
this
fundamental
right
is
through
the
obligation
to
contract
in
the
basic
rate.
ParaCrawl v7.1
Dieser
obligatorische
Charakter
wird
dadurch
verstärkt,
dass
der
Kontrahierungszwang
mit
anderen
Verpflichtungen
einhergeht,
die
die
geschäftliche
Entscheidungsfreiheit
der
PK-Versicherer
bei
der
inhaltlichen
Ausgestaltung
der
PK-Verträge
beschränken,
nämlich
den
Verpflichtungen
zur
Festsetzung
einer
Einheitsprämie,
der
Gewährung
eines
lebenslangen
Versicherungsschutzes
und
zu
Mindestleistungen.
That
compulsory
nature
is
reinforced
by
the
fact
that
the
obligation
to
contract
is
associated
with
other
constraints
that
restrict
the
commercial
freedom
of
PMI
insurers
to
determine
the
terms
of
PMI
contracts,
namely
the
community
rating,
lifetime
cover
and
minimum
benefit
obligations.
EUbookshop v2
Bedürfnis
eines
großen
Teils
der
Bevölkerung
entspricht
—
im
vorliegenden
Fall
derzeit
ungefähr
50
%
der
irischen
Bevölkerung
—
und
ihn
daher
über
einen
dem
Erbringer
dieser
Leistung
auferlegten
Kontrahierungszwang
zugänglich
macht.
2008
—
CASE
T-289/03
currently
approximately
50%
of
the
Irish
population
—
and
thus
makes
it
accessible
by
an
obligation
to
contract
imposed
on
the
supplier
of
the
service.
EUbookshop v2
Durch
die
Regelungen
über
die
Portabilität
der
Alterungsrückstellungen
ziele
das
Gesetz
auf
eine
Verbesserung
der
Wechselmöglichkeiten
der
Versicherungsnehmer
und
damit
auf
eine
Stärkung
des
Wettbewerbs,
sichere
aber
gleichzeitig
durch
Basistarif,
Kontrahierungszwang,
Kündigungsausschluss
und
Notversorgung
den
notwendigen
Schutz
der
sozialen
Belange
in
der
neuen
Wettbewerbsordnung.
In
the
provisions
on
the
portability
of
ageing
reserves,
the
statute
aims
to
improve
the
possibilities
of
the
insured
to
change
insurer,
and
in
this
way
to
strengthen
competition,
but
at
the
same
time,
through
the
basic
rate,
obligation
to
contract,
exclusion
of
termination
and
emergency
treatment,
it
guarantees
the
necessary
protection
of
social
concerns
in
the
new
system
of
competition.
ParaCrawl v7.1
Ein
für
alle
Unternehmen
einheitlich
ausgestaltetes
Leistungsniveau
ist
erforderlich,
weil
bei
einem
Tarif
mit
Kontrahierungszwang,
in
dem
die
privaten
Krankenversicherungsunternehmen
auch
Personen
mit
erhöhten
Risiken
zu
möglicherweise
nicht
risikoäquivalenten
Beiträgen
versichern
müssen,
ansonsten
die
Gefahr
bestünde,
dass
die
Unternehmen
den
Tarif
unzureichend
ausgestalten
und
auch
bedeutende
Gesundheitsrisiken
nicht
ausreichend
versichern.
A
level
of
benefits
that
is
uniformly
structured
for
all
undertakings
is
necessary
because
otherwise,
in
a
rate
with
obligation
to
contract,
in
which
the
private
health
insurance
undertakings
are
also
obliged
to
insure
persons
with
increased
risks
in
return
for
contributions
that
may
not
be
commensurate
with
the
risk,
there
would
be
the
danger
that
the
undertakings
design
the
rate
inadequately
and
fail
to
insure
even
serious
health
risks.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
schwedische
Gesetz
begünstigt
im
Ergebnis
nur
den
Verbraucher,
auf
sonstige
Versicherungsnehmer
ist
es
nicht
anzuwenden,
und
der
Versicherer
unterliegt
wie
erwähnt
einem
Kontrahierungszwang.
The
Swedish
law
also
ultimately
favours
the
consumer
alone;
the
right
to
terminate
does
not
apply
to
other
policyholders,
and
the
insurer,
as
was
mentioned
above,
is
subject
to
compulsory
contracting.
EUbookshop v2
Sie
sind
nach
der
Einführung
von
Versicherungspflicht
und
Kontrahierungszwang
in
der
privaten
Krankenversicherung
unerlässlich,
um
für
Personen,
die
sich
aus
wirtschaftlichen
Gründen
die
Normaltarife
nicht
leisten
können,
dennoch
eine
private
Krankenversicherung
zu
ermöglichen.
Following
the
introduction
of
compulsory
insurance
and
obligation
to
contract
in
private
health
insurance,
they
are
indispensable
in
order
to
enable
persons
who
for
financial
reasons
cannot
afford
the
normal
rates
to
have
private
health
insurance
nonetheless.
ParaCrawl v7.1
Weist
der
Gesetzgeber
den
privaten
Krankenversicherungen
durch
die
Einführung
der
Versicherungspflicht
und
den
Kontrahierungszwang
im
Basistarif
in
verfassungsrechtlich
zulässiger
Weise
die
Aufgabe
zu,
im
Rahmen
eines
privatwirtschaftlich
organisierten
Marktes
für
den
bei
ihr
versicherten
Personenkreis
einen
Basisschutz
bereitzustellen,
muss
er
auch
im
Interesse
der
Versicherten
darauf
achten,
dass
dies
keine
unzumutbaren
Folgen
für
Versicherungsunternehmen
und
die
bei
ihnen
Versicherten
hat.
If
the
legislature,
by
introducing
compulsory
insurance
and
the
obligation
to
contract
in
the
basic
rate
in
a
constitutionally
permissible
way,
gives
the
private
health
insurance
undertakings
the
task
of
providing
basic
protection
within
a
private-sector
market
for
the
group
of
persons
insured
by
it,
it
must
also,
in
the
interest
of
the
insured,
ensure
that
this
has
no
unreasonable
results
for
insurance
undertakings
and
those
they
insure.
ParaCrawl v7.1