Übersetzung für "Konkursverwalter" in Englisch
Folglich
begann
die
Suche
nach
dem
Konkursverwalter
der
das
Insolvenzverfahren
geleitet
hatte.
So
the
search
for
the
bankruptcy
trustee
began
who
had
overseen
the
insolvency
proceedings.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
mit
meinem
Konkursverwalter
reden
müssen.
You're
gonna
have
to
talk
to
my
bankruptcy
attorney.
OpenSubtitles v2018
Ein
gewisser
Herr
de
Wever
wurde
zum
Konkursverwalter
ernannt.
And
Dr
de
Wever
was
appointed
receiver.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Bankrott
anmelden,
dann
kommen
die
Konkursverwalter.
I
have
to
go
Chapter
1
1
then
the
liquidators
will
come
in.
OpenSubtitles v2018
Das
Einspruchsverfahren
wurde
daraufhin
gegen
den
Konkursverwalter
geführt.
The
appeal
was
accordingly
continued
against
the
liquidator.
EUbookshop v2
Ich
suche
den
Konkursverwalter
für
ein
Unternehmen
namens
Cyberdealer.
I'm
looking
for
the
official
receiver
of
a
company
called
Cyberdealer.
OpenSubtitles v2018
Der
Konkursverwalter
müsste
eine
Überblick
über
die
Anteilseigner
des
Unternehmens
haben.
The
official
receiver
knows
who
owned
the
company.
OpenSubtitles v2018
Im
Konkursverfahren
leitet
der
Konkursverwalter
die
Sanierung
und
den
Neubeginn.
The
bankruptcy
trustee
conducts
the
sanation
and
new
beginning
in
the
bankruptcy
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gesellschaft
ist
Mitglied
des
Landesverbands
der
Konkursverwalter
und
Vergleichsverwalter.
Our
company
is
a
member
of
the
National
Association
of
Administrators
and
Liquidators.
ParaCrawl v7.1
Der
Konkursverwalter
ist
befugt,
zur
Liquidation
überzugehen
(Artikel
68
Fw).
The
bankruptcy
trustee
has
the
right
to
realize
the
liquidation
(Article
68
Fw).
ParaCrawl v7.1
Der
Konkursverwalter
bzw.
Sachwalter
setzt
die
Gläubiger
davon
in
Kenntnis.
The
bankruptcy
trustee,
or
the
representative,
notifies
a
creditor
thereof.
ParaCrawl v7.1
Bisher
wurden
etwa
2520
Behörden
und
388
Einzelpersonen
auf
die
Liste
der
Konkursverwalter
gesetzt.
Up
to
now,
some
2,520
agencies
and
388
individuals
have
been
included
on
the
list
of
receivers.
News-Commentary v14
Ferner
hat
der
Konkursverwalter
alle
Ansprüche
Deutschlands
gegen
die
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfen
abgelehnt.
Moreover,
the
administrator
in
bankruptcy
has
contested
all
claims
from
Germany
concerning
the
incompatible
aid.
TildeMODEL v2018
Weil
der
Konkursverwalter
von
der
Zentralbank
beauftragt
wurde,
auf
diese
Art
und
Weise
zu
verfahren.
The
manager
of
the
bankruptcy
is
told
by
the
Federal
Reserve,
"This
is
the
way
to
go."
OpenSubtitles v2018
Der
Konkursverwalter
entschied,
den
Betrieb
des
Unternehmens
fortzuführen
und
einen
Resirukturierungsplan
zu
entwerfen.
The
administrator
in
bankruptcy
decided
to
continue
operations
in
order
to
prepare
a
restructuring
plan.
EUbookshop v2
Die
Gläubiger
können
beim
Konkursrichter
Beschwerde
gegen
den
Konkursverwalter
einlegen
(Artikel
69
Fw).
The
creditor
can
object
at
the
bankruptcy
judge
and
make
a
complaint
against
the
bankruptcy
trustee
(Article
69
Fw).
ParaCrawl v7.1
Sobald
Sie
Bankrott
einordnen,
beaufsichtigt
ein
Gericht,
das
Konkursverwalter
ernannt
wird,
Ihren
Fall.
Once
you
file
bankruptcy
a
court
appointed
bankruptcy
trustee
will
oversee
your
case.
ParaCrawl v7.1
Seit
einigen
Jahren
treten
wir
auch
als
Konkursverwalter
bzw.
als
vom
Handelsregister
ernannte
unabhängige
Sachverständige
auf.
During
the
last
years
we
have
been
acting
as
bankruptcy
trustees
and
independent
experts
appointed
by
the
Commercial
Register.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Gläubiger
besteht
keine
Verpflichtung,
alle
Forderungen
beim
Konkursverwalter
bzw.
Sachwalter
anzumelden.
The
creditor
is
not
liable
to
notify
all
the
requirements
at
the
bankruptcy
trustee,
or
the
representative.
ParaCrawl v7.1
Der
lokale
Kongress
ernannte
den
Ersatz-Bürgermeister,
Miguel
Sántiz
Álvarez
als
Konkursverwalter
für
den
Gemeinderat.
The
local
Congress
appointed
the
municipal
trustee,
Miguel
Santiz
Alvarez,
as
substitute
mayor.
ParaCrawl v7.1
Am
3.
Februar
2001
wurde
der
Entwurf
einer
Übernahmevereinbarung
zwischen
dem
Konkursverwalter
und
Herrn
Jahnke
erstellt,
wonach
Vermögenswerte
durch
den
Investor
für
einen
vorgesehenen
Verkaufspreis
von
rund
2,5
Mio.
EUR
zu
erwerben
wären.
On
3
February
2001,
a
draft
takeover
agreement
was
drawn
up
between
HAMESTA’s
receiver
and
Mr
Jahnke,
under
the
terms
of
which
assets
were
to
be
acquired
by
the
investor
for
an
envisaged
purchase
price
of
about
EUR
2,5
million.
DGT v2019