Übersetzung für "Kondolieren" in Englisch

Ich bin nur hierher gekommen, um Ihnen zu kondolieren, Lady Emberday.
I came only to express my condolence, Lady Emberday.
OpenSubtitles v2018

Willst du kondolieren oder dich volllaufen lassen?
Do you want to condole or let you run?
OpenSubtitles v2018

Nach der Beerdigung wusste ich nicht, ob ich kondolieren sollte.
I didn't know whether to offer my condolences.
OpenSubtitles v2018

Er kam kurz nach Davids Tod zu mir, zum Kondolieren.
He stopped by not too long after David's death, to pay his respects.
OpenSubtitles v2018

Oh, er hat angerufen, um dir zu kondolieren.
Oh, he called to offer you his condolences.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte deiner Mom noch kondolieren.
I'm gonna go pay respects to your mom.
OpenSubtitles v2018

Kondolieren in angemessener Form bedarf vieler Vorbereitung und passenden Produkten.
Condolences in an appropriate atmosphere require lots of solid preparation and related products.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand und die Kommissionen kondolieren:
Condolence from the board and the commissions
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, dass Sie sich mir alle anschließen und... der First Lady aufrichtig kondolieren.
I know that all of you join me in offering our sincere condolences to the First Lady for her loss.
OpenSubtitles v2018

Kommt, lasst uns kondolieren dem Falstaff, denn, Lämmchen, wir wollen leben.
Come, let us in to condole Falstaff, for, lambkins, we will live.
OpenSubtitles v2018

B eil die Einstellung von Lampen und Laternen die perfekte Vereinigung von kondolieren Top-Kunst zu zerstören.
B ecause of the setting of lamps and lanterns to destroy the perfect unification of condole top art.
ParaCrawl v7.1

Nach 25 Jahre als Rechnungsprüferin der WCF möchten wir unseren Dank aussprechen und den Hinterbliebenen kondolieren.
After 25 years as an auditor of the WCF we would like to express our thanks and condolences to the bereaved.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident der Europäischen Kommission, Herr Romano Prodi, der ebenfalls an der genannten Konferenz in Mexiko teilnehmen wird, hält es für seine Pflicht, angesichts der dramatischen Umstände der Ermordung Professor Biagis, der ein enger persönlicher Freund von Herrn Prodi gewesen ist, heute Nachmittag nach Bologna zu reisen, um dort persönlich zu kondolieren.
The President of the European Commission, Mr Romano Prodi, who will attend the same conference in Mexico, in the dramatic circumstances of the assassination of Professor Biagi, who was a close personal friend of Mr Prodi, feels obliged to travel this afternoon to Bologna in order to pay his respects.
Europarl v8

Sie müssen den Eltern einen Brief schreiben – den fiktiven Eltern ihrer fiktiven Soldaten – ihnen erklären, was geschehen ist und kondolieren.
You have to write a letter to their parents -- the fictional parents of your fictional troops -- explaining what happened and offering your condolences.
TED2013 v1.1

In dieser Mitteilung nimmt er Bezug auf die Freundschaft zwischen dem Vereinigten Königreich und Shewa, fragt, warum sie keine Beamten anlässlich seines Vaters Todes zum kondolieren geschickt haben, und bittet um 1.500 Taler, zusätzlich mit einer mündlichen Nachricht des Kuriers mit der Bitte um ausgebildete Arbeiter.
In this letter, Haile Melekot refers to the friendship between the United Kingdom and Shewa, asks why they did not send a servant on his father's death to bring condolences and for 1,500 Thalers, with a verbal message by the courier asking for skilled workmen.
Wikipedia v1.0

Dennoch bin ich gekommen, um zu kondolieren und zu raten, dass niemand den Fehler wiederholt.
Nevertheless, I bring condolences and a recommendation that no one else repeat their error.
OpenSubtitles v2018

Sophie Chang kommentierte in einem englischsprachigen Beitrag auf Facebook, dass "es der Fluggesellschaft besser zu Gesicht gestanden hätte, erstmal den Hinterbliebenen zu kondolieren".
Sophie Chang commented on Facebook that "a better way for the airline to do is to express condolences first."
GlobalVoices v2018q4

Sind sie vom Eintritt des Todes überzeugt, kondolieren sie den mit der ver-storbenen Person angereisten Personen und verständigen in der Folge die Polizei via die Notrufnummer über die erfolgte FTB, so dass eine behördliche Untersuchung stattfinden kann.
Once they are convinced that death has occurred, they offer their condolences to the people who accompanied the deceased person, then use the emergency telephone number to notify the police of the AS that occurred, so that an official investigation can take place.
ParaCrawl v7.1

Val und ihr Vater Gildo sind die Ersten, die ihm kondolieren, und die beiden jungen Leute verlieben sich auf Anhieb ineinander.
Val and her father are the first to offer Rai their condolences.
ParaCrawl v7.1

Hiermit kondolieren wir den Familien der Gefallenen und glauben, dass die Schuldigen der Strafe unterzogen werden sollen, unabhängig von ihrer ethnischen, Gender-, Staats-, Sozialangehörigkeit.
We present our condolences to the families of the dead and we reckon that those guilty must suffer a just punishment, regardless of ethnic, gender, civil and social identity.
CCAligned v1

Während die Deutschen bei Todesfällen in aller Regel schriftlich kondolieren, drückten die Franzosen den Hinterbliebenen ihr Beileid meistens persönlich aus.
While Germans generally express their sympathy in writing, the French mostly condole the bereaved in person.
ParaCrawl v7.1

Jetzt mag behauptet werden, dass eine trauernde Mutter eine trauernde Mutter ist, ungeachtet der Ursache des Todes ihres Sohnes, und dass zu kondolieren eine menschliche Tugend ist.
Now, it may be argued that a bereaved mother is a bereaved mother, irrespective of the cause of her son's death, and that to offer condolences is a human virtue.
ParaCrawl v7.1

Im Anschluss an die Seelenmessen wird es im Grazer Priesterseminar und im Refektorium der Piaristen in Wien die Möglichkeit geben, Alice Harnoncourt zu kondolieren.
After the requiem there will be the possibility to condole Alice Harnoncourt at the Priesterseminar in Graz and at the Refektorium der Piaristen in Vienna .
ParaCrawl v7.1