Übersetzung für "Kompromissfähig" in Englisch

Sie muss auch gewillt sein, zuzuhören, und sie muss kompromissfähig sein.
It must also be willing to listen and able to compromise.
Europarl v8

Ich meine, auch hier muss man kompromissfähig sein.
Here too, I think, one must be amenable to compromise.
Europarl v8

Ich möchte dem Markus Ferber sehr herzlich danken, weil er sich ja wirklich sehr, sehr kompromissfähig gezeigt hat, damit wir hier zusammen etwas auf die Reihe kriegen.
I should like to express my very sincere thanks to Markus Ferber, because he has shown himself very willing indeed to compromise so that we could put together a constructive proposal.
Europarl v8

Natürlich mussten wir uns auch da absichern, um überhaupt kompromissfähig zu sein und den Kompromiss erzielen zu können, der dann letztendlich mit Kollege Bourlanges und Kollege Duff von den Liberalen ausgehandelt worden ist.
Of course we had to give ourselves safeguards on that, in order to have any chance of reaching a compromise, as we eventually did when we negotiated one with Mr Bourlanges and the Liberals' Mr Duff.
Europarl v8

Ich freue mich sehr, dass wir heute so kompromissfähig waren, wie es auch unsere Abstimmung gezeigt hat.
I am delighted that people have been so willing to compromise today, as indeed our voting has shown.
Europarl v8

Leider war das im Rat wohl nicht kompromissfähig, und ich ziehe es daher vor, den mit dem Rat gefundenen Kompromiss zur Abstimmung zu stellen, anstatt dass wir ein langes Vermittlungsverfahren haben, am Ende dann vielleicht ohne Einigung.
Unfortunately, it was unlikely that a compromise would be reached on this basis in the Council, and I would therefore prefer to put the compromise struck with the Council to the vote rather than having a long conciliation procedure, with perhaps no agreement at the end.
Europarl v8

Der Berichterstatter (Davies, englischer grüner Liberaler) war erst ganz zum Ende des Verfahrens während der Beratung seines Berichtes in einem Punkt kompromissfähig.
The rapporteur (Mr Davies, an English Green Liberal) was only prepared to compromise on one point at the very end of the process during the deliberations on his report.
Europarl v8

Damit ein Mädchen aus Kopenhagen und ein norwegischer Rabauke glücklich zusammen leben, nun... vor allem an Weihnachten muss man dann kompromissfähig sein.
For a Copenhagen girl like me and a Norwegian maniac, to live together and live happily together, We need, especially at Christmas, a unique ability to compromise.
OpenSubtitles v2018

Durch das Praktizieren von Falun Gong lernte er, dass man andere respektieren und das Leben schätzen bei Konflikten nach innen schauen und im Umgang mit anderen kompromissfähig sein sollte.
From practising Falun Gong he learned that one should respect others, treasure life, look inward when facing conflicts, and compromise when dealing with others.
ParaCrawl v7.1

Hans Ulrich Lehmann, Präsident der SUISA, würdigte die Ergebnisse der bisherigen parlamentarischen Debatte zum neuen Urheberrechtsgesetz in der Schweiz (URG) als kompromissfähig.
Hans Ulrich Lehmann, SUISA’s President, appreciates the willingness to compromise shown so far in the parliamentary debate on the new copyright law.
ParaCrawl v7.1

Auch das ist nicht sehr aufregend und sollte eigentlich in diesem Hause hier kompromißfähig sein.
That is not so very drastic either and it should be possible to reach a compromise on it in this House.
Europarl v8

Ich bin mit meiner Fraktion der Überzeugung, daß wir mit diesem Bericht einen Vorschlag vorlegen, der durchaus auch im Rat kompromißfähig sein sollte und der im übrigen auch nach allem, was wir heute von den Anwaltschaften in ganz Europa hören, im Prinzip weitestgehend akzeptiert wird.
My group and I believe that it should be possible to find a compromise in the Council on the proposals contained in this report, and that after everything we have heard today from the legal profession throughout Europe, they should be broadly acceptable in principle.
Europarl v8

Ich habe als Berichterstatterin versucht, sehr moderat zu sein, und nur die Änderungsanträge vorgelegt, die in der ersten Lesung eine Mehrheit bekommen haben und die meiner Meinung nach auch kompromißfähig sein sollten in den anderen Teilen dieses Hauses.
As rapporteur, I have tried to be very moderate and have only tabled those amendments that obtained a majority at the first reading and that, in my view, could also bring about a compromise in other parts of the House.
Europarl v8