Übersetzung für "Kompetenzaufteilung" in Englisch
Wo
ist
die
klare
Kompetenzaufteilung
in
der
Kommission?
Where
is
the
clear
division
of
responsibilities
in
the
Commission?
Europarl v8
Fünfte
Frage:
Soll
die
Kompetenzaufteilung
rechtlich
oder
politisch
kontrolliert
werden?
The
fifth
question
is
about
the
choice
between
judicial
and
political
scrutiny
of
the
allocation
of
competence.
EUbookshop v2
In
der
Aussprache,
die
der
Abstimmung
voranging,
wurden
jedoch
zahlreiche
Vorbehalte
zum
Ausdruck
gebracht,
sowohl
hinsichtlich
der
Zusammensetzung
der
Kommission
als
auch
im
Hinblick
auf
die
unklare
Kompetenzaufteilung
im
Rahmen
des
neuen
Kollegiums.
However,
in
the
debate
which
preceded
the
vote,
many
reservations
were
expressed,
concerning
both
the
Commission's
composition
and
the
unclear
division
of
competences
in
the
framework
of
the
new
College.
Europarl v8
Der
Rat,
die
Kommission
und
das
Europäische
Parlament
haben
die
Pflicht,
sich
an
diesem
Wendepunkt
des
europäischen
Integrationsprozesses
entschlossen
und
einmütig
für
eine
klare
Kompetenzaufteilung
zwischen
der
EU,
den
Mitgliedstaaten
und
den
Regionen
zu
entscheiden.
The
Council,
the
European
Commission
and
the
European
Parliament
have
a
duty,
at
this
key
point
in
the
process
of
European
integration,
to
be
resolute
and
united
in
opting
for
a
clear
division
of
powers
between
the
EU,
the
Member
States
and
the
regions.
Europarl v8
Der
Verfassungsvertrag
hat
jede
Befürchtung
und
jeden
Verdacht
hinsichtlich
eines
Umschwenkens
auf
einen
zentralisierten
Superstaat
ausgeräumt,
denn
in
ihm
wurden
ganz
klar
die
Kompetenzaufteilung
verankert
und
die
Achtung
des
Subsidiaritätsprinzips
gewährleistet.
The
Constitutional
Treaty
cleared
away
any
fear
or
suspicion
of
a
swing
towards
a
centralised
superstate
by
more
clearly
enshrining
the
distribution
of
powers
and
guaranteeing
respect
for
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Wir
stimmen
ebenfalls
darin
überein,
dass
eine
verbesserte
Kompetenzaufteilung
notwendig
ist
und
dass
daraus
eine
Stärkung
der
Demokratie
in
Europa
resultiert,
was
für
uns
auch
eine
Neubewertung
der
nationalen
Demokratien
und
der
Rolle
der
nationalen
Parlamente
und
einer
neuen
interparlamentarischen
Linie
beim
Aufbau
der
Zukunft
Europas
einschließt.
And
we
also
agree
that
a
better
division
of
competences
is
needed
and
will
result
in
a
strengthening
of
democracy
in
Europe,
which
for
us
includes
restoring
greater
importance
to
national
democracies
and
the
role
of
national
parliaments
and
a
new
interparliamentary
process
for
building
the
Europe
of
the
future.
Europarl v8
Mein
Sonderbeauftragter
unterstützte
außerdem
die
Bemühungen
um
die
Vertrauensbildung
und
Fortschritte
bei
einer
umfassenden
Regelung
des
Konflikts
auf
der
Grundlage
des
Dokuments
"Grundprinzipien
für
die
Kompetenzaufteilung
zwischen
Tiflis
und
Suchumi"
und
des
dazugehörigen
Übermittlungsschreibens.
My
Special
Representative
also
supported
efforts
to
build
confidence
and
advance
towards
a
comprehensive
settlement
of
the
conflict,
on
the
basis
of
the
paper
entitled
“Basic
Principles
for
the
Distribution
of
Competencies
between
Tbilisi
and
Sukhumi”
and
its
letter
of
transmittal.
MultiUN v1
Hinzu
kommt,
dass
diese
europäischen
Regelungen
mitunter
die
Kompetenzaufteilung
unberücksichtigt
lassen,
die
manche
Mitgliedstaaten
zwischen
der
nationalen
Ebene
und
den
Regionen
eingeführt
haben,
insbesondere
den
Regionen
mit
legislativen
Befugnissen.
Moreover,
they
do
not
take
account
per
se
of
the
distribution
of
powers
which
certain
Member
States
have
introduced
between
the
national
level
and
the
regions,
particularly
the
regions
which
have
legislative
powers.
TildeMODEL v2018
Deswegen
erscheint
es
zweckmäßig,
die
gemeinschaftliche
Politik
und
die
Kompetenzaufteilung
zwischen
EU
und
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Gebührenerhebung
näher
zu
beleuchten,
insbesondere
in
den
Fällen,
in
denen
das
System
der
Einheitsstruktur
und
die
von
den
Mitgliedstaaten
festzulegende
Gebührenhöhe
in
Konflikt
geraten
können.
It
therefore
seems
desirable
to
take
a
closer
look
at
Community
policy
and
the
division
of
authority
between
the
EU
and
the
Member
States
regarding
the
charges
to
be
applied,
especially
where
the
system
of
a
uniform
structure
may
intersect
with
nationally-set
charges.
TildeMODEL v2018
Die
Kompetenzaufteilung
zwischen
den
Behörden
darf
nicht
zu
einem
legislativen
Vakuum
führen,
das
die
Wirksamkeit
der
Vorschriften
unterhöhlt.
The
division
of
powers
between
these
authorities
must
not
result
in
a
legislative
vacuum
that
renders
the
laws
ineffective.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
bereits
darauf
hingewiesen,
daß
diese
Kompetenzaufteilung
Doppelarbeit
mit
sich
bringt
und
die
Verfahren
schwerfällig
macht,
und
die
Forderung
erhoben,
in
bestimmten
Bereichen
sollten
Direktklagen
ausschließlich
vom
Gericht
erster
Instanz
behandelt
werden.
The
Court
of
Justice
has
already
pointed
out
the
areas
of
overlap
and
unwieldy
procedures
that
this
division
generates
and
has
asked
that
direct
actions
in
certain
fields
be
dealt
with
exclusively
by
the
Court
of
First
Instance.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
erfordert
die
Regelung
der
bildungspolitischen
EntScheidungsprozesse
(Zweidrittelmehrheit
im
Parlament,
Kompetenzaufteilung
auf
verschiedene
Gebietskörperschaften:
Bund,
Länder,
Gemeinden)
eine
abgestimmte
Vorgehensweise
zwischen
den
einzelnen
Akteuren.
Generally
speaking,
the
technicalities
of
the
decisionmaking
process
on
education
and
training
matters
(a
two-thirds
parliamentary
majority,
sharing
of
competence
by
various
territorial
bodies:
Federation,
Federal
States,
municipalities)
call
for
a
coordinated
approach
by
all
parties
involved.
EUbookshop v2
Eine
Zuständigkeit
zum
Abschluß
völkerrechtlicher
Abkommen
der
Kommission
könne
weder
aus
einer
bestehenden
Praxis
noch
aus
der
Zuständigkeit
zum
Erlaß
von
Einzelmaßnahmen
zur
Durchführung
der
Wettbewerbsregeln
hergeleitet
werden,
da
diese
interne
Kompetenz
„nichts
an
der
Kompetenzaufteilung
zwischen
den
Gemeinschaftsorganen
beim
Abschluß
völkerrechtlicher
Abkommen
(ändert),
die
Artikel
228
EWG-Vertrag
regelt".
A
specific
treaty-making
power
vested
in
the
Commission
cannot
be
deduced
from
existing
practice
or
from
the
Commission's
executive
powers
in
competition
policy,
for
they
are
of
a
purely
internal
nature
and
are
not
such
as
to
modify
the
distribution
of
powers
between
the
Community
institutions
as
regards
the
conclusion
of
international
agreements
determined
by
Article
228.
EUbookshop v2
Selbst
wenn
die
Kommission
intern
die
Zuständigkeit
zum
Erlaß
von
Einzelmaßnahmen
zur
Durchführung
der
Wettbewerbsregeln
hat
—
dieses
Gebiet
wird
vom
Abkommen
erfaßt
—,
so
ändert
diese
interne
Kompetenz
doch
nichts
an
der
Kompetenzaufteilung
zwischen
den
Gemeinschaftsorganen
beim
Abschluß
völkerrechtlicher
Abkommen,
die
Artikel
228
EWG-Vertrag
regelt.
Second,
the
EEC
and
the
Euratom
Treaties
were
negotiated
simultaneously
and
signed
on
the
same
day;
accordingly,
if
those
negotiating
the
two
treaties
had
intended
to
grant
the
Commission
the
same
powers,
they
would
have
done
so
expressly.
EUbookshop v2
Das
Plenum
verabschiedet
die
Stellungnahme
von
zweifrüheren
Präsidenten
des
AdR,
Jos
CHABERT(EVP-BE)
und
Manfred
DAMMEYER(SPE-DE),
in
der
dazu
aufgerufen
wird,die
Kompetenzaufteilung
zwischen
der
EU,
den
Mitgliedstaaten,Regionen
und
Kommunen
zu
überprüfen,
sie
klarer
zuformulieren
und
eindeutiger
auf
das
Subsidiaritätsprinzip
zustützen.
Plenary
adopts
an
opinion
by
two
former
CoR
presidents,
Jos
CHABERT(EPP,
BE)
and
Manfred
DAMMEYER(PES,
DE),calling
for
the
division
of
powers
between
the
EU
and
Member
States,
regions
and
municipalities
to
be
revised,
to
make
itclearer
and
more
firmly
based
on
the
subsidiarity
principle.
EUbookshop v2
Deutschland
kann
seine
Erfahrungen
mit
der
Sozialen
Marktwirtschaft
und
staatlicher
Kompetenzaufteilung
nur
anbieten,
ohne
den
Anspruch
erheben
zu
wollen,
dass
am
"deutschen
Wesen
die
Welt
genesen"
sollte.
Germany
can
offer
its
experience
in
the
areas
of
social
market
economy
and
distribution
of
national
responsibilities
without
meaning
to
claim
that
adopting
the
German
approach
will
heal
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Gliederung
in
themenbezogene
Bestandsgruppen
(mit
derzeit
insgesamt
mehr
als
700
Teilbeständen)
erleichtert
nicht
nur
die
interne
Arbeits-
und
Kompetenzaufteilung,
sondern
ermöglicht
auch
dem
Archivbesucher
eine
rasche
Orientierung.
They
are
structured
according
to
contents
(with
currently
more
than
700
sub-holdings),
which
facilitates
internal
division
of
labour
and
responsibilities
as
well
as
orientation
for
visitors
to
the
archive.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
sind
die
folgenden
Bereiche
wichtig:
Die
Kompetenzaufteilung
zwischen
der
EU
und
den
Mitgliedstaaten,
die
am
Beginn
eines
Verfassungsprozesses
stehen
könnte,
die
Vereinfachung
der
Verträge,
damit
sie
gegenüber
der
Bevölkerung
kommunizierbar
werden
und
von
den
Betroffenen
auch
verstanden
werden
können,
die
Einbindung
der
nationalen
Parlamente
in
ein
zukünftiges
vereintes
Europa,
um
die
Bürgerinnen
und
Bürger
einzubinden
und
auch
für
ein
vereintes
Europa
stärker
zu
begeistern,
und
natürlich
die
Charta
der
Grundrechte.
The
following
areas
are
important
for
us:
the
division
of
competences
between
the
EU
and
the
Member
States
that
could
stand
at
the
start
of
a
constitutional
process,
the
simplification
of
the
Treaties
to
make
them
easier
to
communicate
to
the
population
and
easier
for
those
affected
to
understand,
the
inclusion
of
national
parliaments
in
a
future
united
Europe
in
order
to
involve
the
citizens
and
make
them
more
enthusiastic
for
a
united
Europe,
and
of
course
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Das
Plenum
verabschiedet
die
Stellungnahme
von
zweifrüheren
Präsidenten
des
AdR,
Jos
CHABERT(EVP-BE)
und
Manfred
DAMMEYER(SPE-DE),in
der
dazu
aufgerufen
wird,die
Kompetenzaufteilung
zwischen
der
EU,den
Mitgliedstaaten,Regionen
und
Kommunen
zu
überprüfen,sie
klarer
zu
formulieren
und
eindeutiger
auf
das
Subsidiaritätsprinzip
zu
stützen.Die
Stellungnahme
wird
auf
Ersuchen
des
Europäischen
Parlaments
erarbeitet
–
das
erste
Mal,dass
das
Parlament
vonseinem
neuen
Recht
aus
demVertrag
von
Amsterdam,den
AdR
zu
hören,Gebrauch
macht.
Plenary
adopts
an
opinion
by
two
former
CoR
presidents,
Jos
CHABERT
(EPP,
BE)
and
Manfred
DAMMEYER
(PES,
DE),
calling
for
the
division
of
powers
between
the
EU
and
Member
States,
regions
and
municipalities
to
be
revised,
to
make
it
clearer
and
more
firmly
based
on
the
subsidiarity
principle.
The
opinion
was
drawn
up
in
response
to
a
request
from
the
European
Parliament
for
the
CoR's
views
-
the
first
time
the
Parliament
has
used
its
right,
granted
in
the
AmsterdamTreaty,
to
consult
the
CoR.
EUbookshop v2