Übersetzung für "Klammheimlich" in Englisch

Aber anscheinend machen sie alle klammheimlich Sicherheitskopien.
But apparently everybody's secretly backing up their work.
OpenSubtitles v2018

Wieso hungerst du dich nicht einfach klammheimlich zu Tode?
Why not quietly starve to death?
OpenSubtitles v2018

Dafür wird die Telekommunikation der Bürger mitgeschnitten und die Vorratsdatenhaltung schreitet klammheimlich voran.
To make up for it, the telecommunication of the citizens is recorded and data stockpiling secretly makes progress.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Folgen unserer Grundsatzentscheidung für die Mehrsprachigkeit tragen und sie nicht klammheimlich verschwinden lassen.
We have to bear the consequences of our fundamental decision to choose multilingualism and not let it surreptitiously crumble away.
Europarl v8

Man glaubt, Arkad hat klammheimlich Unterstützung gesammelt... um selbst der neue Anführer zu werden.
It is believed that Arkad has slowly and quietly been building support for himself as a new leader.
OpenSubtitles v2018

Die TTIP zwischen den USA und der EU wird klammheimlich zugunsten der größten Weltkonzerne verhandelt.
The TTIP between the US and the EU is being secretly negotiated in favor of the largest global corporations.
ParaCrawl v7.1

Klammheimlich wurde Enric Marco als Präsident abgesetzt und von der Rednerliste für den Holocaustgedenktag gestrichen.
He was quietly removed as president and stricken from the list of speakers for the Holocaust Remembrance Day.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig sind Fragen nach der Zahl der Kommissionsmitglieder und der Stimmengewichtung im Rat für eine Lösung der Probleme des Übergangs zu einem erweiterten und neuen Europa unzureichend und unangemessen, um das Modell des europäischen Aufbaus insgesamt ohne ausreichende Debatte oder das ausdrücklichliche Mandat der Bürger zu ändern, die dann klammheimlich durch die Hintertür kommen.
The questions of the number of commissioners and the weighting of votes on the Council are simultaneously insufficient to resolve the problems of transition to a new enlarged Europe and too much to alter the whole European construction model, without sufficient debate or the express consent of the electors, as though it were being brought in surreptitiously by the back door.
Europarl v8

Insbesondere wird durch den Bericht des Kollegen Bartolozzi und den Standpunkt zahlreicher Kollegen, die nach wie vor versuchen, klammheimlich die Frage des Schwangerschaftsabbruchs und der embryonalen Stammzellen in diese Richtlinie einzubringen, der seriösen Arbeit, um die so viele Kollegen bemüht sind, ein schlechter Dienst erwiesen.
In particular, I feel that Mr Bartolozzi's opinion and the position of many of the Members who have attempted and are still attempting to surreptitiously introduce the issue of the interruption of pregnancy and embryonic stem cells into the directive are severely jeopardising the good work which many of the Members are striving to carry out.
Europarl v8

Zweitens möchte ich betonen, Herr Präsident, dass man in dieser Debatte versucht hat, oftmals klammheimlich ein Scheingefecht zwischen Umweltschützern und Umweltverschmutzern auszutragen.
As for my second point, Mr President, I would like to stress that there have been attempts in this debate to establish, often surreptitiously, a false distinction between those who defend nature and those who pollute.
Europarl v8