Übersetzung für "Klageerwiderung" in Englisch

Es geht um mangelnde Schlüssigkeit der Klagen in ihrer Klageerwiderung?
And you're thinking that's the "failure to state a claim" that they filed in their answer?
OpenSubtitles v2018

Manchmal führt der Beklagte in der Klageerwiderung Gegenforderungen an.
Sometimes the Defendant asserts Counterclaims in its Answer.
ParaCrawl v7.1

Der Erwiderung auf den Antrag ist die Klageerwiderung gemäß Artikel37(a) und (b) beizufügen.
The Answer to the Request shall be accompanied by the Statement of Defense in conformity with Article 37(a) and (b).
ParaCrawl v7.1

In der folgenden Klageerwiderung erklärte der Anwalt: "Frau Li Fengyun praktiziert Falun Gong.
In the defence statement that followed, the lawyer stated, "Ms. Li Fengyun practises Falun Gong.
ParaCrawl v7.1

Auch für die weiteren Verfahrensstufen (z. B. die Klageerwiderung des Beklagten) wäre die Einführung von Formblättern vorstellbar.
It could also be envisaged to introduce forms for further stages of the procedure (such as for the reply of the defendant).
TildeMODEL v2018

In seiner Klageerwiderung oder in einem späteren Stadium des Schiedsverfahrens kann der Beklagte, vorausgesetzt, daß das Gericht diese Verspätung durch die Umstände für gerechtfertigt erachtet, eine auf denselben Auftrag gestützte Widerklage erheben oder sich zum Zweck der Aufrechnung auf eine sich aus demselben Auftrag ergebende Forderung beru­fen.
In this statement of defence, or at a later stage in the arbitration proceedings, if the tribunal deddes that the delay was justified under the circumstances, the respondent may make a counter-daim arising out of the same contract, or rely on a daim arising out of the same contraa for the purpose of a set-off.
EUbookshop v2

Im Laufe des Schiedsverfahrens kann jede Partei ihre Klage oder ihre Klageerwiderung ändern oder ergänzen, es sei denn, das Gericht hält dies wegen der Verspätung, mit der eine solche Änderung vorgenommen wird oder wegen des unbilligen Nachteils, der sich für die andere Partei ergeben würde, für unangemessen.
During the course of the arbitration proceedings either party may amend or supplement his daim or defence unless the tribunal considers it inappropriate to allow such amendment having regard to the delay in making it or the undue harm that it would cause to the other party.
EUbookshop v2

Es ist festzustellen, dass der von der Kommission in ihrer Klageerwiderung eingeräumte Rechenfehler die produktspezifischen Kosten der Klägerin für 2001 betrifft.
The calculation error, which has been admitted by the Commission in its defence, concerns the calculation of the applicant’s productspecific costs in 2001.
EUbookshop v2

Solche Schriftstücke könnten nicht als unbedeutende Details angesehen werden, da von ihrer Beurteilung die Entscheidung über die Einreichung einer Klageerwiderung abhängen könne.
Such documents cannot be regarded as insignificant details as the decision on the submission of a reply may depend on their assessment.
EUbookshop v2

Obwohl eine solche Einrede der Rechtswidrigkeit grundsätzlich nur dann zulässig ist, wenn sie in der Klageschrift erhoben wurde, ist ihre förmliche Erhebung erst in der Klageerwiderung, sofern zu ihrer Begründung keine anderen als die bereits in der Klageschrift vorgebrachten Angriffs- und Verteidigungsmittel geltend gemacht werden, ebenfalls zulässig, wenn sie in der Klageschrift bereits implizit, jedoch eindeutig enthalten war.
Whereas, to be admissible, such a plea of illegality should, in principle, have been raised in the application, it will also be admissible if it is raised expressly only in the reply, without any pleas in law not already put forward in the application being introduced in support thereof, if it was already implicitly but clearly contained in the application.
EUbookshop v2

Die vom Gericht für die Einreichung von Schriftsätzen (einschließlich'der Klageschrift und der Klageerwiderung) bestimmten Fristen dürfen jeweils fünfundvierzig Tage nicht überschreiten.
The time limits fixed by the tribunal for the communicarion of written statements (including the statement of claim and statement of defence) shall not, in each case, exceed 45 days.
EUbookshop v2

Die vom Gericht für die Einreichung von Schriftsätzen (einschließlich der Klageschrift und der Klageerwiderung) bestimmten Fristen dürfen jeweils fünfundvierzig Tage nicht überschreiten.
The time limits fixed by the tribunal for the communication of written statements (including the statement of claim and statement of defence) shall not, in each case, exceed 45 days.
EUbookshop v2

Die vom Gericht für die Einreichung von Schriftsätzen (einschließlich der Klageschrift und der Klageerwiderung) bestimmten Fristen sollen jeweils funfundvierzig Tage nicht überschreiten.
The time limits fixed by the tribunal for the communication of written statements (induding the statement of daim and statement of defence) shall not, in each case, exceed 45 days.
EUbookshop v2

Hält es das Gericht für angebracht, so kann es die Parteien auffordern, ihm sowie der jeweils anderen Partei innerhalb einer von ihm bestimmten Frist eine Aufstellung der Schriftstücke und sonstigen Beweis mittel vorzulegen, auf die sich die betreffende Partei zum Beweis streitiger Tatsachen in ihrer Klage oder Klageerwiderung berufen will.
The tribunal may, if it considers it appropriate, require the parties to deliver to the tribunal and to the other party, within such time limit as the tribunal shall dedde, a summary of the documents and other evidence which that party offers to present in support of the faas in issue sa out in his statement of daim or statement of defence.
EUbookshop v2

Weder aus der Klageschrift noch aus der Klageerwiderung ging nämlich hervor, daß zwischen den Parteien über erbrecht­liche Fragen gestritten wurde.
Neither the statement of claim nor the defence suggested that the parties were divided on any question involv­ing the law of succession.
EUbookshop v2