Übersetzung für "Klageerwiderung" in Englisch
Es
geht
um
mangelnde
Schlüssigkeit
der
Klagen
in
ihrer
Klageerwiderung?
And
you're
thinking
that's
the
"failure
to
state
a
claim"
that
they
filed
in
their
answer?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
führt
der
Beklagte
in
der
Klageerwiderung
Gegenforderungen
an.
Sometimes
the
Defendant
asserts
Counterclaims
in
its
Answer.
ParaCrawl v7.1
Der
Erwiderung
auf
den
Antrag
ist
die
Klageerwiderung
gemäß
Artikel37(a)
und
(b)
beizufügen.
The
Answer
to
the
Request
shall
be
accompanied
by
the
Statement
of
Defense
in
conformity
with
Article
37(a)
and
(b).
ParaCrawl v7.1
In
der
folgenden
Klageerwiderung
erklärte
der
Anwalt:
"Frau
Li
Fengyun
praktiziert
Falun
Gong.
In
the
defence
statement
that
followed,
the
lawyer
stated,
"Ms.
Li
Fengyun
practises
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
die
weiteren
Verfahrensstufen
(z.
B.
die
Klageerwiderung
des
Beklagten)
wäre
die
Einführung
von
Formblättern
vorstellbar.
It
could
also
be
envisaged
to
introduce
forms
for
further
stages
of
the
procedure
(such
as
for
the
reply
of
the
defendant).
TildeMODEL v2018
In
seiner
Klageerwiderung
oder
in
einem
späteren
Stadium
des
Schiedsverfahrens
kann
der
Beklagte,
vorausgesetzt,
daß
das
Gericht
diese
Verspätung
durch
die
Umstände
für
gerechtfertigt
erachtet,
eine
auf
denselben
Auftrag
gestützte
Widerklage
erheben
oder
sich
zum
Zweck
der
Aufrechnung
auf
eine
sich
aus
demselben
Auftrag
ergebende
Forderung
berufen.
In
this
statement
of
defence,
or
at
a
later
stage
in
the
arbitration
proceedings,
if
the
tribunal
deddes
that
the
delay
was
justified
under
the
circumstances,
the
respondent
may
make
a
counter-daim
arising
out
of
the
same
contract,
or
rely
on
a
daim
arising
out
of
the
same
contraa
for
the
purpose
of
a
set-off.
EUbookshop v2
Im
Laufe
des
Schiedsverfahrens
kann
jede
Partei
ihre
Klage
oder
ihre
Klageerwiderung
ändern
oder
ergänzen,
es
sei
denn,
das
Gericht
hält
dies
wegen
der
Verspätung,
mit
der
eine
solche
Änderung
vorgenommen
wird
oder
wegen
des
unbilligen
Nachteils,
der
sich
für
die
andere
Partei
ergeben
würde,
für
unangemessen.
During
the
course
of
the
arbitration
proceedings
either
party
may
amend
or
supplement
his
daim
or
defence
unless
the
tribunal
considers
it
inappropriate
to
allow
such
amendment
having
regard
to
the
delay
in
making
it
or
the
undue
harm
that
it
would
cause
to
the
other
party.
EUbookshop v2
Es
ist
festzustellen,
dass
der
von
der
Kommission
in
ihrer
Klageerwiderung
eingeräumte
Rechenfehler
die
produktspezifischen
Kosten
der
Klägerin
für
2001
betrifft.
The
calculation
error,
which
has
been
admitted
by
the
Commission
in
its
defence,
concerns
the
calculation
of
the
applicant’s
productspecific
costs
in
2001.
EUbookshop v2
Solche
Schriftstücke
könnten
nicht
als
unbedeutende
Details
angesehen
werden,
da
von
ihrer
Beurteilung
die
Entscheidung
über
die
Einreichung
einer
Klageerwiderung
abhängen
könne.
Such
documents
cannot
be
regarded
as
insignificant
details
as
the
decision
on
the
submission
of
a
reply
may
depend
on
their
assessment.
EUbookshop v2
Obwohl
eine
solche
Einrede
der
Rechtswidrigkeit
grundsätzlich
nur
dann
zulässig
ist,
wenn
sie
in
der
Klageschrift
erhoben
wurde,
ist
ihre
förmliche
Erhebung
erst
in
der
Klageerwiderung,
sofern
zu
ihrer
Begründung
keine
anderen
als
die
bereits
in
der
Klageschrift
vorgebrachten
Angriffs-
und
Verteidigungsmittel
geltend
gemacht
werden,
ebenfalls
zulässig,
wenn
sie
in
der
Klageschrift
bereits
implizit,
jedoch
eindeutig
enthalten
war.
Whereas,
to
be
admissible,
such
a
plea
of
illegality
should,
in
principle,
have
been
raised
in
the
application,
it
will
also
be
admissible
if
it
is
raised
expressly
only
in
the
reply,
without
any
pleas
in
law
not
already
put
forward
in
the
application
being
introduced
in
support
thereof,
if
it
was
already
implicitly
but
clearly
contained
in
the
application.
EUbookshop v2
Die
vom
Gericht
für
die
Einreichung
von
Schriftsätzen
(einschließlich'der
Klageschrift
und
der
Klageerwiderung)
bestimmten
Fristen
dürfen
jeweils
fünfundvierzig
Tage
nicht
überschreiten.
The
time
limits
fixed
by
the
tribunal
for
the
communicarion
of
written
statements
(including
the
statement
of
claim
and
statement
of
defence)
shall
not,
in
each
case,
exceed
45
days.
EUbookshop v2
Die
vom
Gericht
für
die
Einreichung
von
Schriftsätzen
(einschließlich
der
Klageschrift
und
der
Klageerwiderung)
bestimmten
Fristen
dürfen
jeweils
fünfundvierzig
Tage
nicht
überschreiten.
The
time
limits
fixed
by
the
tribunal
for
the
communication
of
written
statements
(including
the
statement
of
claim
and
statement
of
defence)
shall
not,
in
each
case,
exceed
45
days.
EUbookshop v2
Die
vom
Gericht
für
die
Einreichung
von
Schriftsätzen
(einschließlich
der
Klageschrift
und
der
Klageerwiderung)
bestimmten
Fristen
sollen
jeweils
funfundvierzig
Tage
nicht
überschreiten.
The
time
limits
fixed
by
the
tribunal
for
the
communication
of
written
statements
(induding
the
statement
of
daim
and
statement
of
defence)
shall
not,
in
each
case,
exceed
45
days.
EUbookshop v2
Hält
es
das
Gericht
für
angebracht,
so
kann
es
die
Parteien
auffordern,
ihm
sowie
der
jeweils
anderen
Partei
innerhalb
einer
von
ihm
bestimmten
Frist
eine
Aufstellung
der
Schriftstücke
und
sonstigen
Beweis
mittel
vorzulegen,
auf
die
sich
die
betreffende
Partei
zum
Beweis
streitiger
Tatsachen
in
ihrer
Klage
oder
Klageerwiderung
berufen
will.
The
tribunal
may,
if
it
considers
it
appropriate,
require
the
parties
to
deliver
to
the
tribunal
and
to
the
other
party,
within
such
time
limit
as
the
tribunal
shall
dedde,
a
summary
of
the
documents
and
other
evidence
which
that
party
offers
to
present
in
support
of
the
faas
in
issue
sa
out
in
his
statement
of
daim
or
statement
of
defence.
EUbookshop v2
Weder
aus
der
Klageschrift
noch
aus
der
Klageerwiderung
ging
nämlich
hervor,
daß
zwischen
den
Parteien
über
erbrechtliche
Fragen
gestritten
wurde.
Neither
the
statement
of
claim
nor
the
defence
suggested
that
the
parties
were
divided
on
any
question
involving
the
law
of
succession.
EUbookshop v2