Übersetzung für "Kaufpreisminderung" in Englisch

Während des ersten Jahres hat der Verbraucher die Wahl zwischen vier Abhilfemöglichkeiten, die er gegenüber dem Verkäufer geltend machen kann - unentgeltliche Nachbesserung, Ersatzleistung, Kaufpreisminderung oder Vertragsauflösung.
During the first year consumers can choose between four types of redress which they can assert with the vendor: free repair, replacement, reduction in purchase price or cancellation of contract.
Europarl v8

Wenig Einfühlungsvermögen beweist auch die geplante Regelung der freien Wahl des Verbrauchers innerhalb des ersten Jahres zwischen unentgeltlicher Nachbesserung, Kaufpreisminderung, Vertragsauflösung und Ersatzleistung.
There is little fine feeling too in the arrangement planned for allowing the consumer a free option in the first year of warranty between repair, price reduction, rescission of contract and replacement.
Europarl v8

Weist der Gewerbetreibende nach, dass eine Wiederherstellung des vertragsgemäßen Zustands durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung rechtswidrig, unmöglich oder für ihn mit einem unverhältnismäßigen Aufwand verbunden wäre, so hat der Verbraucher die Wahl zwischen Kaufpreisminderung und Rücktritt vom Vertrag.
Where the trader has proved that remedying the lack of conformity by repair or replacement is unlawful, impossible or would cause the trader a disproportionate effort, the consumer may choose to have the price reduced or the contract rescinded.
TildeMODEL v2018

Die Gewährleistung ermöglicht es dem Käufer im Falle der Vertragswidrigkeit des Produkts, sich innerhalb einer angemessenen Frist und unter Berücksichtigung der Art der Ware und des Zwecks, zu dem der Käufer die Ware gekauft hat, direkt an den Verkäufer zu halten und die kostenlose Wiederherstellung des vertragsgemäßen Zustandes der Ware durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung oder durch Kaufpreisminderung oder Kündigung des Kaufvertrages zu erhalten.
Should the product not be fully compliant, this guarantee allows the Buyer to directly contact the Seller in order to obtain, in a reasonable amount of time and in consideration of the nature of the good and the reason why the Buyer purchased it, the repair or replacement of the good, free of charge, in order to make it compliant or to obtain a reduction in price or the termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller hat im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften ein Recht zum Rücktritt oder auf Kaufpreisminderung, wenn die Schmoll Maschinen GmbH – unter Berücksichtigung der gesetzlichen Ausnahmefälle für die Entbehrlichkeit einer Fristsetzung – eine ihr gesetzte angemessene Frist für die Nachbesserung oder Ersatzlieferung wegen eines Mangels im Sinne der Verkaufsbedingungen fruchtlos verstreichen lässt.
Within the framework of the statutory provisions Buyer shall have the right to withdraw from the contract or demand a reduction in the purchase price if Schmoll Maschinen GmbH - taking account of the statutory exceptions where it is not necessary to set a deadline - allows a reasonable deadline set for the improvement of the goods or the delivery of a replacement due to a defect, within the meaning of the Terms and Conditions of Sale, to lapse without taking any action.
ParaCrawl v7.1

Will der Kunde vom Vertrag zurücktreten, eine Kaufpreisminderung, Schadensersatz statt der Leistung oder den Mangel selbst beheben (Selbstvornahme), gilt die Mangelbeseitigung, insbesondere die Nachbesserung, erst nach dem erfolglosen zweiten Versuch als gescheitert, sofern die Mangelhaftigkeit des Leistungsgegenstands auf ein und demselben Umstand zurückzuführen ist.
If the customer wants to withdraw from the contract, a reduction in purchase price, payment of damages instead of the achievement or the lack repairs (), the lack removal, in particular the rework, after the unsuccessful second attempt as failed, is only valid if the defectiveness of the achievement article is to due to the same circumstance.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Fehlschlagens, d.h. der Unmöglichkeit, Unzumutbarkeit, Verweigerung oder unangemessenen Verzögerung der Nachbesserung oder Ersatzlieferung, kann der Besteller vom Vertrag zurücktreten oder eine angemessene Kaufpreisminderung verlangen.
If such subsequent performance fails, i.e. in case of impossibility, unreasonableness, refusal or inappropriate delay in the rectification of the defect or replacement delivery, the purchaser is entitled, at the purchaser’s choice, to either withdraw from the contract or demand a reduction of the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Falls eine Reparatur oder ein Ersatz unmöglich oder nur mit unzumutbarem Kostenaufwand möglich ist oder der Verkäufer die Reparatur oder den Ersatz nicht innerhalb angemessener Frist erbringt oder wenn eine Reparatur oder ein Ersatz für den Konsumenten eine erhebliche Unannehmlichkeit bedeuten würde, kann der Kunde wahlweise eine Kaufpreisminderung verlangen oder vom Vertrag zurücktreten, indem er das Produkt gegen volle Kaufpreiserstattung zurückgibt.
If a repair or replacement is impossible or would impose unreasonable expense on the seller, the consumer may then choose either to have the price reduced or to withdraw from the contract by returning the product in exchange for a full refund.
ParaCrawl v7.1

Sofern eine dieser Maßnahmen DA nicht zu angemessenen Bedingungen möglich ist, weil zwischen den Kosten und dem Kaufpreis des Dürkopp Adler-Softwareprodukt kein angemessenes Verhältnis besteht, ist der Lizenznehmer zur Kaufpreisminderung oder zum Rücktritt berechtigt.
If DA is unable to take these measures at acceptable conditions, i.e. because there is no reasonable correlation between the costs and the purchase price of the Dürkopp Adler-software package, the Licensee may demand reduction of the purchase price or rescission.
ParaCrawl v7.1