Übersetzung für "Kapitalrückzahlung" in Englisch

Fällige Zahlungen von Nichtfinanzkunden (ausgenommen Zentralbanken), die keiner Kapitalrückzahlung entsprechen.
Monies due from central banks not corresponding to principal repayment shall be reported in section 1.1.2. and shall not be reported here.
DGT v2019

Seitens der Zertifikateinhaber ist keinerlei Maßnahme notwendig, damit diese Kapitalrückzahlung erfolgen kann.
No action on part of certificate holders is necessary to enable this capital repayment.
ParaCrawl v7.1

Die Ausschüttung erfolgt in Form einer steuerlich vorteilhaften Kapitalrückzahlung.
The dividend will be distributed in the form of a tax-privileged capital repayment.
ParaCrawl v7.1

Desweiteren erfolgte eine Kapitalrückzahlung, die als Abgang ausgewiesen wird.
A capital repayment was also made, which is reported as a disposal.
ParaCrawl v7.1

Die Jubiläumsdividende ist eine Kapitalrückzahlung und deshalb von der Quellensteuer befreit.
The anniversary dividend is deemed as a capital repayment and is thus exempt from withholding tax.
ParaCrawl v7.1

Wie hoch waren nach der Kapitalrückzahlung die Akquisitionskosten sowohl der neuen Stammaktien als auch der B-Aktien?
Following the capital repayment what was the acquisition cost of both the New Ordinary and B shares?
CCAligned v1

Bei Abschluss dieser Angelegenheiten wird eine endgültige Kapitalrückzahlung erfolgen und die Gesellschaft aufgelöst werden.
At the conclusion of these matters, a final repayment of capital will be made and the Company will be dissolved.
ParaCrawl v7.1

In den Spreads der Schuldverschreibungen eines Unternehmens schlägt sich nieder, wie die Märkte das Risiko einschätzen, dass das betreffende Unternehmen seinen Verpflichtungen hinsichtlich Zinszahlung und Kapitalrückzahlung bei Fälligkeit nicht nachkommen kann.
The spreads relating to the debt of a company reflect the assessment, by the markets, of the risk linked to the capacity of the company to meet its obligations in respect of the payment of interest and the reimbursement of the debt upon maturity.
DGT v2019

Im Übrigen führen die Eigenschaften der Maßnahme, insbesondere die an die Vorzugsaktien (der Klasse B) gekoppelten Vorzugsrechte, in Wirklichkeit zu einer wirtschaftlichen Verwässerung des bestehenden Anteilsbesitzes, da bei Anwendung der an die Vorzugsaktien gekoppelten Sonderrechte mögliche Kapitalherabsetzungen vorrangig den Stammaktien zugeschlagen werden, so dass sich der Anteil der Stammaktien am Gesellschaftskapital auf nahezu Null reduzieren und für Inhaber von Stammaktien der Anspruch auf Kapitalrückzahlung auf knapp Null sinken würde.
Moreover, the characteristics of the operation, in particular the priority rights attached to the (category B) preference shares, will bring about an economic dilution of existing shareholders as, by application of the rights attached to the preference shares, any capital reductions would be attributed as a priority to ordinary shares so that the proportion of the equity capital represented by ordinary shares would be reduced to an amount close to zero and the capital repayment rights of holders of ordinary shares would be reduced practically to zero.
DGT v2019

Wäre dies nicht so gehandhabt worden, hätte Tieliikelaitos nach finnischer Darstellung einen Wettbewerbsvorteil erhalten, der finanziell der Kapitalrückzahlung des Kredits entsprochen hätte.
If this had not been done, Finland claims that Tieliikelaitos would have gained a competitive advantage financially equal to the capital repayment of the loan.
DGT v2019

Bei der ursprünglichen Anmeldung hatte Spanien die Absicht, ein Beihilfeinstrument zu verwenden, das die Merkmale eines rückzahlbaren Vorschusses — wobei sich die Kapitalrückzahlung nach dem Erfolg des Vorhabens richten sollte — und die eines Darlehens zu Vorzugskonditionen, das für den Begünstigten zinslos gewesen wäre, in sich vereinte.
In the original notification the Spanish authorities intended to use an instrument which combined the characteristics of a repayable advance — with reimbursement of the principal of the loan proportional to the success of the project — and of a soft loan — with no interest payable by the beneficiary.
DGT v2019

Dieser Wert ist prinzipiell im Vertrag genannt oder kann durch Addition der Teile der Raten, die die Kapitalrückzahlung abdecken, geschätzt werden.
This value is in principle known in the contract or can be estimated by summing-up the part of the instalments that cover the capital reimbursement.
DGT v2019

Bei der Beschreibung der Kreditart ist klar anzugeben, wie Kapital und Zinsen während der Laufzeit des Kredits zurückzuzahlen sind (d. h. die Amortisationsstruktur) und ob der Kreditvertrag auf einer Kapitalrückzahlung oder auf der Endfälligkeit basiert oder eine Mischung von beidem ist.
The description of the type of credit shall clearly indicate how the capital and the interest shall be reimbursed during the life of the credit (i.e. the amortisation structure), specifying clearly whether the credit agreement is on capital repayment or interest-only basis, or a mixture of the two.
DGT v2019

Des Weiteren wird durch die Vergütung der Anleihen sowie zeitlich gestaffelte Aufschläge bei der Kapitalrückzahlung sichergestellt, dass der Staat nur so kurz wie notwendig Einfluss auf die Kapitalausstattung der Banken nimmt.
Furthermore, both the level of remuneration on the securities and a mechanism for the payment of a premium on the capital being reimbursed serve to ensure that the state's involvement in the banks' capital will be as brief as possible.
TildeMODEL v2018

Der Darlehensgeber kann Einschränkungen betreffend der Grenze gegen Ende der Zinsbindungsfrist treffen, um die Kapitalrückzahlung zu gewährleisten.
The lender may place restrictions on the lending limits towards the end of the mortgage term with the aim of ensuring capital repayment.
WikiMatrix v1

Die Darlehen, deren Zinssatz 8 % beträgt, können bis zu 80 % des Vertragspreises decken und haben eine Laufzeit von zwölf Jahren, mit einem tilgungsfreien Zeitraum von zwei Jahren für die Kapitalrückzahlung.
The loans, at 8% interest, can cover up to 80% ofthe contract price and are given for 12 years with a two-year grace period onprincipal repayments.
EUbookshop v2

Im offiziellen Bescheid des ATO wird bestätigt, dass der vorgeschlagene und an die Aktionäre auszuzahlende Betrag von 12 Cent zu Steuerzwecken als Kapitalrückzahlung behandelt wird.
The Public Ruling from the ATO confirms that 12 cents proposed to be returned to shareholders will be treated for tax purposes as a return of capital.
ParaCrawl v7.1

Das Board of Directors von PI Power International Limited gibt bekannt, dass es einen Beschluss über die erste Tranche der Kapitalrückzahlung an die Zertifikateinhaber gefasst hat.
The Board of Directors of PI Power International Limited announces that it has decided on the initial tranche for the capital repayment to certificate holders.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen außerdem davon aus, dass die neue ausgereifte Grube zu einer beträchtlichen Steigerung der Lebensdauer der Mine führen und in den ersten Jahren eine Minenablaufplanung sowie eine Aufhaldung zur Steigerung des Erzgehaltes und der gesamten Produktion ermöglichen wird, um die Kapitalrückzahlung zu beschleunigen.
We anticipate that the new engineered pit will provide a significant increase in mine life and allow for mining sequencing and stockpiling aimed at increasing head grade and overall gold production in the early years in order to accelerate pay back of capital.
ParaCrawl v7.1