Übersetzung für "Kapitalrücklage" in Englisch

Tatsächlich belief sich die Kapitalrücklage zum 31. Dezember 2000 auf 10,3 Mio. DKK.
The capital reserves as per 31 December 2000 turned out to be DKK 10,3 million.
DGT v2019

Das zugeführte Kapital wurde in der Bilanz der GmbH als Kapitalrücklage verbucht.
The capital injection was entered in the GmbH’s accounts as capital reserves.
DGT v2019

Auf die Kapitalrücklage von rund 659 Mio. DEM wurde keine Vergütung gezahlt.
No remuneration was paid on the capital reserve of some DEM 659 million.
DGT v2019

Deutschland hatte die Kapitalrücklage wegen des Risikopofils mit einer Stillen Einlage verglichen.
Germany had, on account of the risk profile, compared the capital reserve to a silent partnership contribution.
DGT v2019

Somit kann die Überzahlung als Entgelt auf die Kapitalrücklage angerechnet werden.
The overpayment can therefore be set against the capital reserve as remuneration.
DGT v2019

Die Kapitalrücklage resultiert aus einer Einlage der Anteilseigner.
The capital reserve resulted from a capital contribution by a shareholder.
ParaCrawl v7.1

Das Grundkapital hat sich durch diese Kapitalerhöhung um 13,7Mio.€und die Kapitalrücklage um 314,7Mio.€erhöht.
This capital increase caused the share capital to rise by €13.7million and the capital reserves by €314.7million.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufpreis beträgt EUR 10.000 und deckt die Kapitalrücklage und Neustartkosten des Unternehmens.
The acquisition price is EUR 10.000 and covers the paid-in capital and start-up expenses of the company.
ParaCrawl v7.1

Die Kapitalrücklage resultiert aus Einlagen der Anteilseigner.
The capital reserve resulted from capital contributions by shareholders.
ParaCrawl v7.1

Dabei wurden EUR 266,8 Mio. der Kapitalrücklage in Grundkapital umgewandelt.
EUR 266.8 million was transferred from the capital reserve to registered share capital.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin wird vorgeschlagen 418.387,90 € aus der Gewinnrücklage in die Kapitalrücklage einzustellen.
Furthermore it will be suggested to fund 418,387.90 € from the revenue reserves into capital reserves.
ParaCrawl v7.1

Die Kapitalrücklage hat sich gegenüber dem Vorjahr nicht verändert.
There has been no change in capital reserves compared with the previous year.
ParaCrawl v7.1

In die Kapitalrücklage wurde ein Betrag von 593,6Mio.€ eingestellt.
An amount of €593.6million was paid into the capital reserves.
ParaCrawl v7.1

Die restlichen Mittel der Kapitalrücklage seien nicht belegt und nicht als haftendes Kernkapital anerkannt worden.
The remaining amount of the capital reserve had not been used and had not been recognised as liable core capital.
DGT v2019

Für die Einbringung der anderen Anteile in die Kapitalrücklage sei gar keine Vergütung vereinbart worden.
No remuneration at all had been agreed for the transfer of the other shares to the capital reserve.
DGT v2019

Die Kapitalrücklage ist daher um das Aufgeld in Höhe von 101,4 Mio. € entsprechend reduziert.
Capital reserves were accordingly reduced by the amount of the premium, € 101.4 million.
ParaCrawl v7.1

Die Veränderung der Kapitalrücklage ist auf folgende Ereignisse im Wirtschaftsjahr 2013/14 zurückzuführen:
The change in the additional paid-in capital is a result of the following events in the fiscal year 2013/14:
ParaCrawl v7.1

Nach dem Frühstück auf der heutigen Fahrt ist Karlsborgsvägen Meilensteine, (die schwedische Kapitalrücklage).
After breakfast, ride on to today's milestones is Karlsborgsvägen, (the Swedish capital reserve).
ParaCrawl v7.1

In die Kapitalrücklage wurden 396,2Mio.€eingestellt.
An amount of €396.2million was paid into the capital reserves.
ParaCrawl v7.1

Die andere Möglichkeit ist die Erhöhung der Kapitalrücklage, die zeitgleich mit der Kapitalerhöhung erfolgt.
Increasing the capital reserve parallel to a capital increase is another possibility.
ParaCrawl v7.1

Die Summe der Kapitalrücklage kann bei Bedarf auch zur Kompensation der angehäuften negativen Gewinnrücklage übertragen werden.
The amount of the capital reserve can be transferred to offset any negative retained earnings if required.
ParaCrawl v7.1

Der die Grundkapitalerhöhung übersteigende Teil der Sacheinlage in Höhe von 114,0Mio.€wurde in die Kapitalrücklage eingestellt.
The portion of the non-cash capital contribution that exceeded the capital increase (€114.0million) was paid into the capital reserves.
ParaCrawl v7.1

Die Transaktionskosten wurden abzüglich eines Steuervorteils in Höhe von 0,8Mio.€ unmittelbar von der Kapitalrücklage gekürzt.
The transaction costs were – after subtraction of a tax benefit of €0.8million – deducted directly from the capital reserves.
ParaCrawl v7.1

Die Kapitalrücklage enthält im Wesentlichen Aufgelder aus Kapitalerhöhungen sowie den kumulierten Personalaufwand aus den aktienbasierten Vergütungen.
Additional paid-in capital mainly includes the premium on increases of subscribed capital as well as cumulative expense for share-based payments.
ParaCrawl v7.1

Dazu wird das Grundkapital aus der Kapitalrücklage um 25.432.327,53 EUR auf 44.313.102,00 EUR erhöht.
To achieve this, the Company is raising its share capital from capital reserves by EUR 25,432,327.53 to EUR 44,313,102.00.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen dieser Umstellung wurden 30 Mio Euro aus der Kapitalrücklage in die Rückstellungen umgegliedert.
In the context of this change, EURÂ 30Â million were reclassified from capital reserves to provisions.
ParaCrawl v7.1

Aus der Kapitalrücklage wurde zum 31. Dezember 2003 ein Betrag in Höhe von 9.465 T€ entnommen.
An amount of €9,465 thousand was withdrawn from the capital reserves as at 31 December 2003.
ParaCrawl v7.1

Gemäß dem Wortlaut der Leitlinien, die auf das gezeichnete Kapital Bezug nehmen, zählen nicht alle Bestandteile des Eigenkapitals zu den für die Einstufung von FT als Unternehmen in Schwierigkeiten relevanten Indikatoren, sondern lediglich das Grundkapital und die Kapitalrücklage.
According to the letter of the Guidelines, which refer to the registered capital, the relevant indicators for the purposes of characterising France Télécom as a firm in difficulty do not include all the elements constituting the own capital but are limited to the share capital and the additional paid-in capital.
DGT v2019

Nach dieser Definition betrug das gezeichnete Kapital am 31. Dezember 200128,8 Mrd. EUR (4,6 Mrd. EUR Grundkapital und 24,2 Mrd. EUR Kapitalrücklage).
On 31 December 2001, according to this definition, the registered capital came to EUR 28,8 billion (corresponding to EUR 4,6 billion of share capital plus EUR 24,2 billion of additional paid-in capital).
DGT v2019