Übersetzung für "Kammerrat" in Englisch

Lotte-Lene glaubte an ihn, uns in diesem Glauben begegnete sie dem Kammerrat.
Lotte-Lene believed in it, and in that belief she was united with the Councilor.
ParaCrawl v7.1

Der Kammerrat August Karl Friedrich Werlich war ein glühender Verehrer Schillers.
The councillor August Friedrich Werlich was an ardent admirer of Schiller.
ParaCrawl v7.1

Der Kammerrat machte Fortschritte in der Schlüsselwissenschaft, der Schlüssel war seine Unterhaltung und Weisheit.
The Councilor made progress in his key knowledge; the key was his diversion and channel of wisdom.
ParaCrawl v7.1

Der Kammerrat las den Brief.
The Councilor read the letter.
ParaCrawl v7.1

Marco d’Aviano prophezeite ihm seinen Erfolg als Weltpriester und empfahl ihn nach Rummels Priesterweihe als Erzieher und Religionslehrer des römisch-deutschen Kaisers Joseph I. Hinzu kam, dass die Gattin des Kaisers Leopold I., Eleonore Magdalene von Pfalz-Neuburg, sich für ihn einsetzte, da bereits dessen Großvater Johann Rummel dem Hause Pfalz-Neuburg als Kammerrat gedient habe.
Marco d'Aviano prophesied his success as a priest and recommended him, after Rummel's ordination in Regensburg, to be an educator and religious tutor to the future Emperor Joseph I. In addition, the wife of Emperor Leopold I, Eleonor Magdalene of Neuburg, favored him because his grandfather, Johann Rummel, had already served the Palatinate as a chamber councilor.
WikiMatrix v1

Aufgrund der oben beschriebenen Historie widmeten sich anlässlich der Eröffnung des Naturtheaters Bad Elster der Kammerrat und Apotheker aus Bad Elster, Carl-August Klingner und der Oberlehrer Walter Dost aus Plauen der Goetheschen Dichtung „Hermann und Dorothea“.
Referencing the above-mentioned history, the court chamber councillor and Bad Elster chemist, Carl-August Klingner, and the head teacher, Walter Dost from Plauen, dedicated themselves to a theatrical adaptation of Goethe's epic "Hermann und Dorothea".
ParaCrawl v7.1

Sie wollte ihre Künstlerlaufbahn, wie der Kammerrat es nannte, in einer der größeren Provinzstädte beginnen.
She wanted to start her artistic career, as the Councilor called it, in one of the country's large provincial towns.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Abend bekam der Haustürschlüssel eine besonders große Bedeutung, nicht nur, wenn man des Abends ausging,, sondern auch, wenn man zu Hause saß und der Kammerrat seine Geschicklichkeit zeigte und den Schlüssel Antwort auf die Fragen geben ließ.
From that night on, the gate key held a unique and great importance, not only when it was taken out in the evening, but also when remaining at home, for in either case the Councilor would show how clever he was by making the key answer questions.
ParaCrawl v7.1

Das Dienstmädchen fing an zu heulen, der Kammerrat war der einzige, der die Fassung bewahrte.
The Councilor was the only one who showed presence of mind.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der oben beschriebenen Historie widmeten sich anlässlich der Eröffnung des Naturtheaters Bad Elster der Kammerrat und Apotheker aus Bad Elster, Carl-August Klingner und der Oberlehrer Walter Dost aus Plauen der Goetheschen Dichtung »Hermann und Dorothea«.
Referencing the above-mentioned history, the court chamber councillor and Bad Elster chemist, Carl-August Klingner, and the head teacher, Walter Dost from Plauen, dedicated themselves to a theatrical adaptation of Goethe's epic "Hermann und Dorothea".
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft selber fing an zu singen, ein Lied nach dem andern, aber der Kammerrat sang nicht mit, sah auch nicht nach den Sternen, ja nicht einmal auf seine eigenen Beine, er fiel, so lang er war, dicht am Grabenrand hin, man hätte glauben können, er hätte zuviel getrunken, aber es war nicht der Punsch, sondern der Schlüssel, der ihm zu Kopf gestiegen war und sich dort umdrehte.
The party began singing and sang one song after another, but the Councilor did not sing; nor did he look up at the stars or even look at his own feet. He then fell down at the edge of the ditch, the full length of his body alongside it. One might have thought that he had had too much to drink; but it was not the punch, it was the key, that had gone to his head, and kept on turning there.
ParaCrawl v7.1

Der Kammerrat und der Apotheker gingen hinter ihrem Sarge drein, Seite an Seite, als die zwei nächsten Verwandten, hier war keine Zeit und Stimmung, sich auf Wortgefechte einzulassen.
The Councilor and the Pharmacist walked behind her coffin, side by side, as the two nearest relations of the departed.
ParaCrawl v7.1

Eines Abends, der Kammerrat war eben im Begriff, zu Bett zu gehen, er stand schon halb entkleidet, da klopfte es an die Tür nach der Diele hinaus.
One evening, as the Councilor was getting ready to go to bed, and was half undressed, there was a knock on the front door.
ParaCrawl v7.1

Sie kam zu der Familie hinaus, und der Kammerrat fand, daß sie ein verständiges Mädchen sei, sie glaubte an ihn und an den Schlüssel.
She would come upstairs to the couple, and the Councilor found her to be a sensible girl; she believed in him and the key.
ParaCrawl v7.1

Und der Kammerrat ließ sie sein Schlüsselbuch sehen, worin merkwürdige Dinge aufgeschrieben standen, die der Schlüssel gesagt hatte, selbst von einer halben Apfeltorte, die aus der Speisekammer verschwunden war, gerade an einem Abend, als das Mädchen Besuch von ihrem Bräutigam gehabt hatte.
And the Councilor let her look at his "key book, " in which were written strange things the key had said - even about the half of an apple cake that had disappeared from the cupboard on the very evening that the servant girl had had her sweetheart there for a visit.
ParaCrawl v7.1

Ich bin noch nicht Witwer, sagte der Kammerrat lächelnd, und ich habe keinen Sohn, den ich ihr anbieten könnte!
"But I am not as yet a widower!" said the Councilor, and chuckled, "and I have no son to offer her."
ParaCrawl v7.1