Übersetzung für "Kündigungsbedingungen" in Englisch

Welche sind die Kündigungsbedingungen nach dem Beginn des Lernprogrammes?
What are the cancellation conditions once the program has started?
ParaCrawl v7.1

Privatvermieter bzw. Wohnheime bieten gegebenenfalls andere Mietvertrags- und Kündigungsbedingungen.
Private landlords or student homes offer different rental and terminate conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion über die Aufweichung der Kündigungsbedingungen setzt ein falsches Signal für die europäischen Arbeitnehmer.
The discussion on relaxing dismissal conditions is sending the wrong message to European employees.
Europarl v8

Die Vertragsparteien erkennen an, dass die Bürger des Kosovos Rechte genießen, die ihnen aus dem Besitzstand der EU erwachsen, insbesondere in Bezug auf Arbeits-, Entlohnungs- und Kündigungsbedingungen, Familienzusammenführung, langfristigen Aufenthalt, Studierende, Wissenschaftler und hochqualifizierte Arbeitnehmer, Saisonarbeitnehmer, unternehmensintern transferierte Arbeitnehmer und Altersversorgung.
The Parties recognise that Kosovo citizens enjoy rights under the EU acquis, notably in areas of working conditions, remuneration and dismissal, family reunification, long-term residence, students, researchers and highly qualified employees, seasonal workers, intra-corporate transferees, and pensions.
DGT v2019

Dieses Schreiben bezog sich erstens auf die Befreiungen von der Dokumentenabgabe und der Eintragungsgebühr in Verbindung mit der Übertragung des Eigentums an Immobilien und zweitens auf den Abzug des unter Berücksichtigung der besonderen Kündigungsbedingungen ermittelten Wertes.
The letter addressed, as point 1, the exemption from document duties and registration fees connected with the change of ownership of real estate, and as point 2, the deduction in the assessed value on the basis of special termination conditions.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 17. Dezember 2002 (Dok. Nr. 02-9062 D) an die Vertretung Norwegens bei der Europäischen Union teilte die Überwachungsbehörde den norwegischen Behörden mit, dass die Überwachungsbehörde bereit sein könnte, den Teil der Sache einzustellen, der sich auf den Abzug des unter Berücksichtigung der besonderen Kündigungsbedingungen ermittelten Wertes bezieht, wenn diesbezüglich weitere spezifizierte und detaillierte Unterlagen übermittelt würden.
By letter dated 17 December 2002 (Doc. No: 02-9062 D) to the Mission of Norway to the European Union, the Authority informed the Norwegian authorities that the Authority might be in a position to close the part of the case as regards deduction in the assessed value on the basis of special termination conditions depending upon the submission of additional specified and detailed documentation concerning this issue.
DGT v2019

Auf dem dänischen Arbeitsmarkt sind die Einstellungs- und Kündigungsbedingungen größtenteils durch Tarifvereinbarungen geregelt - vgl. dänisches Tarifmodell.
On the Danish labour market, most hiring and firing rules are laid down in agreements (cf. the Danish contract model).
TildeMODEL v2018

Es müßten Maßnahmen ergriffen werden, mit denen insbesondere die Teilzeitarbeit gefördert, die Einstellungs- und Kündigungsbedingungen entschärft, eine größere Flexibilität der Arbeitszeiten gewährleistet und die Verbreitung der Heimarbeit ermöglicht werden kann.
Measures should be encouraged particularly to develop part-time working, simplify procedures for recruitment and dismissal, ensure greater flexibility in working hours, and develop working at home.
TildeMODEL v2018

Alle Bestimmungen in Tarif- oder Einzelarbeitsverträgen oder sonstigen Kollektivvereinbarungen betreffend Zugang zur Beschäftigung, Entlohnung und sonstige Arbeits- und Kündigungsbedingungen sind von Rechts wegen nichtig, soweit sie für Arbeitnehmer, die Staatsangehörige anderer Mitgliedstaaten sind, diskriminierende Bedingungen vorsehen oder zulassen.
Any clause of a collective or individual agreement or of any other collective regulation concerning eligibility for employment, remuneration and other conditions of work or dismissal shall be null and void in so far as it lays down or authorises discriminatory conditions in respect of workers who are nationals of the other Member States.
DGT v2019

Die Verträge der Hersteller, die weniger als 10 % Marktanteil halten, haben eine längere Laufzeit und weniger großzügige Kündigungsbedingungen.
The producers with market shares below 10 % often have contracts with longer durations and with less generous termination clauses.
TildeMODEL v2018

Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass Sie die Kündigungsbedingungen Ihres Kreditvertrags gutkennen sowie über das Vorhandensein und die Artetwaiger vertraglicher Verpflichtungen Bescheid wissen.
It is essential to be certain of the conditions for the termination of your loan, as well as the existence and the nature of any covenants in your contract.
EUbookshop v2

Der Verbraucher kann einen unbefristeten Vertrag über die regelmäßige Lieferung von Produkten (einschließlich Strom) oder regelmäßige Erbringung von Dienstleistungen jederzeit unter Berücksichtigung der diesbezüglich vereinbarten Kündigungsbedingungen und einer Kündigungsfrist von höchstens einem Monat kündigen.
The consumer has a right at all times to terminate an open-ended contract that was concluded for the regular supply of products (including electricity) or services, subject to the agreed termination rules and a period of notice that does not exceed one month.
ParaCrawl v7.1

Ihr(e) Abonnement(s) für die Dienstleistungen sowie Ihr Kauf und Ihre Nutzung der DNA-Dienstleistungen unterliegen den Verlängerungs- und Kündigungsbedingungen, die Bestandteil dieser Bedingungen sind.
Your subscription(s) to the Services and your purchase and use of the DNA Services are subject to the Renewal and Cancellation Terms, which are incorporated herein.
ParaCrawl v7.1

Der Verbraucher kann einen befristeten Vertrag über die regelmäßige Lieferung von Produkten (einschließlich Strom) oder regelmäßige Erbringung von Dienstleistungen jederzeit zum Ende der festgelegten Dauer unter Berücksichtigung der diesbezüglich vereinbarten Kündigungsbedingungen und einer Kündigungsfrist von höchstens einem Monat kündigen.
The consumer has a right at all times to terminate a fixed-term contract that was concluded for the regular supply of products (including electricity) or services at the end of the fixed-term, subject to the agreed termination rules and a period of notice that does not exceed one month.
ParaCrawl v7.1

Wenn Badoo deinen Account aus gutem Grund (einschließlich Betrug) schließt, werden alle zum Zeitpunkt der Schließung noch im Account vorhandenen Token unwiderruflich konfisziert, dies geschieht in Badoos alleinigem Ermessen und in Übereinstimmung mit unseren unten aufgeführten Kündigungsbedingungen.
If Badoo terminates your account for cause (including fraud), any outstanding tokens remaining in your account at the time of termination may be irrevocably confiscated, as determined by Badoo in its sole and absolute discretion, in accordance with our termination policy specified below.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass eine Veränderung der Buchung nicht möglich ist und der Gast deswegen von einer bereits bestätigten Buchung zurücktritt, gelten die unten angeführten Kündigungsbedingungen.
Should a change to the reservation not be possible and should the customer cancel the reservation for this reason, the conditions for the cancellation of reservation listed below will be enforced.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass eine Veränderung der Buchung nicht möglich ist und der Gast deswegen von einer bereits bestätigten Buchung zurücktritt, gelten die untenangeführten Kündigungsbedingungen.
Should a change to the reservation not be possible and should the customer cancel for this reason, the conditions for the cancellation of reservation listed below will be enforced.
ParaCrawl v7.1

Die britische Regierung warnt am Freitag davor, dass es in den größten Verkehrshäfen Großbritanniens zu einem halben Jahr Panik werden kann, wenn das Vereinigte Königreich ohne Vereinbarung über die Kündigungsbedingungen der EU (Brexit) aus der Europäischen Union kommt.
The UK government warns Friday that it may cause up to half a year of panic in Britain's largest traffic ports if the United Kingdom comes out of the European Union without an agreement on the conditions of termination of EU membership (Brexit).
ParaCrawl v7.1

Inwiefern beantragte Änderungen nicht möglich sind zu realisieren und aufgrund dessen der Reisende von der Buchung abgetretten wird, werden unten angeführten Kündigungsbedingungen beachtet.
If a reservation change is not possible and the Traveller cancels the confirmed reservation, the Cancellation terms stated below will apply.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sicher, dass Ihre Vereinbarung die Kündigungs- und Kündigungsbedingungen eindeutig festlegt und besprechen Sie diese mit dem Vermieter.
Make sure your agreement clearly states the termination and notice conditions, and discuss these with the landlord.
ParaCrawl v7.1