Übersetzung für "Königswahl" in Englisch

Nach der Königswahl war Adolf von Nassau nur noch selten in seinem Stammland.
After his election, King Adolf of Nassau would only rarely be in his home country, having transferred the government there to his burgmen.
Wikipedia v1.0

Bei der Königswahl 1763/64 war er zweiter kaiserlicher Wahlbotschafter.
With the royal election of 1763/64 he was the second choice of imperial ambassador.
Wikipedia v1.0

Im Jahr 1314 war es in Frankfurt zu einer Königswahl gekommen.
Therefore, in 1314 a double election took place at Frankfurt.
WikiMatrix v1

In die Geschichte eingegangen war Wola 1575 als fester Ort der polnischen Königswahl.
Since year 1575, Wola was known as site of Polish kings elections.
ParaCrawl v7.1

Er sollte zur Königswahl antreten.
I think we should have him run for king.
OpenSubtitles v2018

Nach der Königswahl war Johann regelmäßig für Adolf aktiv und stieg zu einem seiner Ratgeber auf.
After Adolf’s election as king, John was a regular and active supporter and rose to become one of his advisors.
WikiMatrix v1

Waleriyan unterzeichnet für die Wojewodschaft Minsk die Königswahl für August II und Ignac für Stanislaw August.
Waleryan signed for the province of Minsk the election of King August II and Ignacy for Stanislaw August.
ParaCrawl v7.1

König Adolf von Nassau sprach den Bachgau 1292 dem Erzbischof zu, wohl ein Kompensationsgeschäft für dessen Stimme bei der Königswahl, was Ulrich I. aber offensichtlich ignorierte.
In 1292, King Adolph of Nassau promised the Bachgau to the Archbishop, probably as a reward for his vote when Adolf was elected King.
Wikipedia v1.0

Zwischen den Staufern und den Ludowingern bestanden gute Beziehungen, da der Landgraf 1138 den Staufer Konrad bei der Königswahl unterstützt hatte.
The Ludowingians had a good relationship with the Hohenstaufen, because Louis I had supported the election of Conrad III in 1138.
Wikipedia v1.0

Bei der zwiespältigen Königswahl im Jahre 1313 schloss sich Otto seinem Schwager Ludwig dem Bayern an, von dem er sich 1315 mit den Reichslehen belehnen ließ.
Following the controversial election of the king in 1313, Otto linked up with his brother-in-law, Louis of Bavaria, from whom he was enfeoffed with an imperial fiefdom in 1315.
Wikipedia v1.0

Die Reise war vor allem wichtig, da anfänglich bei der Königswahl am Stein von Mora nur Vertreter aus dem zentralen Svealand anwesend waren und so eine Bestätigung durch die anderen Regionen ausstand.
The actual election took place at the Stone of Mora in Uppland and participation was originally restricted to the people in Uppland or Svealand, hence the need for having the election confirmed by the other regions.
Wikipedia v1.0

Bei der anstehenden Königswahl im Jahr 1292 favorisierte Siegfried den Grafen Adolf von Nassau, seinen Schwager, da er sich von ihm weite Zugeständnisse versprach.
In the upcoming election of the King of Germany in 1292, Siegfried favored Count Adolf of Nassau, his brother-in-law, to enable the Archbishop to recover from his vast concessions.
Wikipedia v1.0

Die Russen organisierten eine separate Königswahl am 5. Oktober des gleichen Jahres mit nur 1.000 Wählern, die für Friedrich August II. stimmten dem Sohn von August dem Starken.
The Russians organized a separate royal election (October 5), with only 1,000 electors, who voted for Augustus III, the son of Augustus II the Strong.
WikiMatrix v1

Zwar war Willigis als Erzbischof von Mainz für die Krönung auch zuständig, alles andere an dieser Königswahl hingegen entsprach nicht den Traditionen – der Ort der Wahl, die fehlende Thronsetzung auf dem Karlsthron und natürlich die fehlende allgemeine Wahl.
While Willigis' was responsible for the coronation as archbishop of Mainz, everything else in this election was counter to tradition: the location of the conclave, the fact that Henry did not sit upon the Throne of Charlemagne and of course the fact that not all electors were present at the conclave.
WikiMatrix v1

Da Adolf sein gerade mühsam erkämpftes Recht der ausschlaggebenden Stimme bei der Königswahl nicht einer päpstlichen Präsentation opfern wollte, reagierte er nicht auf die päpstliche Anfrage.
Since Adolf did not want to sacrifice his just hard-won right of the decisive vote in the royal election, a papal presentation, he did not respond to the papal request.
WikiMatrix v1

Die staufische Partei formulierte auf mehreren Hoftagen ihren heftigen Protest und wies die Einmischung des Papstes in die deutsche Königswahl als einen unerhörten Vorgang zurück.
The Hohenstaufen party reacted with a violent protest at several Hoftage and rejected the interference of the pope in the German election as an unheard-of process.
WikiMatrix v1

Um die Kosten seiner Königswahl aufbringen zu können, verpfändete Ludwig IV. die Burg im Dezember 1314 für 58.300 Pfund Heller an den böhmischen König Johann von Luxemburg und seinen Onkel, den Trierer Kurfürsten Balduin.
In December 1314, to cover the costs of his election, Ludwig IV pledged it for 58,300 pounds of Hellers to John of Luxembourg, King of Bohemia, and his uncle Baldwin, Electoral Archbishop of Triers.
WikiMatrix v1

Von größerer Bedeutung war seine Stimme bei der Königswahl 1308, nachdem sein Onkel Albrecht I. getötet worden war.
Of great importance was Rudolf's vote in the Imperial election of 1308, upon the assassination of his uncle Albert I of Habsburg.
WikiMatrix v1

Im Jahr 1002 begleitete er Herzog Heinrich IV. von Bayern zur Königswahl nach Mainz und wählte ihn als Heinrich II. zum König.
In the year 1002 he accompanied Duke Henry IV of Bavaria to the king's election to Mainz and chose him as king.
WikiMatrix v1

Die Untersuchungen von Helck zur Königswahl in der 18. Dynastie deuten darauf hin, dass mit wenigen Ausnahmen (bei denen die Altersangabe bei der Thronbesteigung nur geraten werden kann) offensichtlich alle Herrscher den Thron als Kleinkinder oder Jugendliche bestiegen haben.
The investigations of Helck about the "election of the king" during the 18. dynasty point to the fact that with few exceptions (with those in which the age at their accession to be only guessed) obviously all rulers have mounted the throne as infants or young people.
ParaCrawl v7.1

Freund, diese Versammlung des Volkes zur Wahl eines Königs aus der Zahl der siebenhundert Patriarchen geschah vor dreißig Jahren nach unserer Zeitrechnung, und das Volk enthielt sich um so mehr bis zur Stunde von einer Königswahl, da nach einem Jahre unsere ausgegangenen sternkundigen Weisen wieder zurückkamen und uns treu und wahr ganz umständlich erzählten, wie und wo sie den neugeborenen König der Juden gefunden haben, und welche unerhörten Wunder aus den Himmeln Seine Geburt und Sein Dasein auf Erden verkündeten und verherrlichten!
Friend, that assembly of the people for the election of a king out of the 700 patriarchs took place, according to our calendar, 30 years ago, and the people abstained all the more from choosing a king, because after 1 year our wise men came back again and told us very truthfully and very extensively how and where they found the newly born King of the Jews, and with what kind of unheard-of miracles His birth and His existence on Earth were announced and glorified.
ParaCrawl v7.1

Von Anfang an gehörte der Erzbischof von Trier zum Kreis dieser sieben Fürsten, die das Recht der Königswahl ausübten.
From the very beginning, the Archbishop of Trier was a member of this circle of seven princes who exercised the right to elect the German king.
ParaCrawl v7.1