Übersetzung für "Justizapparat" in Englisch
Ein
Justizapparat
muss
in
einem
Rechtsstaat
unabhängig,
aber
auch
unparteiisch
sein.
A
judicial
system
in
a
state
under
the
rule
of
law
should
be
independent
but
also
impartial.
Europarl v8
Ferner
wird
die
gegenwärtige
Verteilung
der
Frauen
im
Justizapparat
untersucht.
Furthermore,
it
analyse
the
current
breakdown
of
the
presence
of
women
in
the
judiciary.
EUbookshop v2
Europa
könnte
hierbei
mithelfen,
indem
es
dem
kamerunischen
Justizapparat
Mittel
und
Sachkunde
zur
Verfügung
stellt.
Europe
could
help
in
this
by
making
resources
and
expertise
available
to
the
legal
system
in
Cameroon.
Europarl v8
Der
Marktaustritt
bleibt
schwierig
und
langwierig,
was
hauptsächlich
auf
Mängel
im
Justizapparat
zurückzuführen
ist.
Market
exit
remains
difficult
and
lengthy
owing
mainly
to
weaknesses
in
the
judiciary.
EUbookshop v2
Damit
einher
geht
jedoch
eine
pessimistische
Wahrnehmung
von
Staat,
Verwaltung,
politischer
Klasse
und
Justizapparat.
Nevertheless,
this
goes
along
with
a
pessimistic
perception
of
the
state,
the
administration,
the
political
class,
and
the
legal
system.
ParaCrawl v7.1
Das
Hauptziel
dieses
Abkommens
ist
eine
Konsolidierung
des
restaurativen
Modells
für
den
Jugendstrafvollzug
im
Justizapparat
Nicaraguas.
Its
main
aim
is
consolidation
of
the
model
for
restorative
juvenile
justice
within
the
judicial
apparatus
of
Nicaragua.
ParaCrawl v7.1
Wollen
wir
als
Richter
am
Europäischen
Gerichtshof
einen
Mann,
der
den
ganzen
belgischen
Justizapparat
ruiniert
hat?
Do
we
want
as
a
European
judge
a
man
who
has
ruined
the
whole
of
the
Belgian
judicial
machine?
Europarl v8
Wie
Sie,
fordere
ich
ein
schnelles
und
faires
Verfahren
mit
allen
dazugehörigen
Garantien
auf
eine
Verteidigung,
die
Fortsetzung
des
Kampfes
gegen
die
Korruption,
die
es
im
Justizapparat
gibt,
und
die
strenge
Trennung
von
Politik
und
Justiz.
Like
you,
I
call
for
a
fair
and
quick
trial
with
all
the
associated
guarantees
of
defence,
the
continuation
of
the
fight
against
the
corruption
that
exists
within
the
judicial
apparatus,
and
the
strict
separation
of
politics
from
the
judiciary.
Europarl v8
Wie
ich
in
diesen
Debatten
schon
viele
Male
ausgeführt
habe,
liegen
die
größten
Schwachpunkte
dieser
Länder
im
Verwaltungs-
und
Justizapparat,
aber
auch
in
fehlender
Modernisierung
und
Investitionstätigkeit.
As
I
have
said
many
times
in
these
debates,
in
my
view
the
biggest
weakness
of
these
countries
is
the
administration
and
the
judicial
system
and
the
lack
of
modernisation
and
investment.
Europarl v8
Ich
bin
allerdings
der
festen
Überzeugung,
dass
Serbien
weiterhin
die
Demokratie
und
den
Rechtsstaat
stärken,
größere
Anstrengungen
bei
der
Reform
des
Justizwesens
und
der
öffentlichen
Verwaltung
unternehmen,
die
Rechtsgrundsätze
anwenden
sowie
den
gesamten
Verwaltungs-
und
Justizapparat
stärken
muss.
I
firmly
believe,
however,
that
Serbia
must
continue
to
strengthen
democracy
and
the
legal
state,
put
greater
effort
into
reforming
the
judiciary
and
public
administration,
applying
the
principles
of
justice,
while
strengthening
administrative
and
judicial
structures
overall.
Europarl v8
General
Pinochet,
dessen
Hände
mit
Blut
besudelt
sind,
den
die
Gemeinschaft
der
Nationen
politisch
und
moralisch
verurteilt
hat,
der
viele
Länder
der
Erde
nicht
bereisen
kann,
weil
ihn
die
Demokraten
nicht
empfangen
können,
hat
immer
noch
eine
wichtige
Position
in
Chile
-keine
dominierende,
aber
doch
eine
wichtige-,
da
er
einen
Teil
der
Senatoren
direkt
ernennen
kann
und
einen
großen
Einfluß
auf
den
Justizapparat
hat.
General
Pinochet,
whose
hands
are
stained
with
blood,
who
is
politically
and
morally
condemned
by
all
of
the
international
community,
who
is
persona
non
grata
in
many
countries
in
the
world,
because
democrats
refuse
to
accept
him
in
their
country,
still
has
an
important
position
in
Chile
-
not
dominant
but
important
-
which
means
that
he
is
able
directly
to
appoint
some
of
the
senators
and
is
able
to
influence
judicial
authority
to
a
great
extent.
Europarl v8
Es
klingt
pathetisch,
wenn
es
heißt,
daß
wir
mit
Aktionen
wie
der
heutigen,
die
das
Europäische
Parlament
gegen
die
Straffreiheit
unternimmt,
das
Aufleuchten
neuer
Demokratien
erschweren,
aber
genauso
falsch
ist
es,
daß
diese
Entschließung
eine
Einmischung
in
bzw.
ein
Druck
auf
den
Justizapparat
des
einen
oder
anderen
europäischen
Landes
sei.
It
is
pathetic
to
say
that
actions
such
as
those
carried
out
by
the
European
Parliament
against
impunity
stand
in
the
way
of
the
advent
of
new
democracies,
just
as
it
is
false
to
say
that
this
resolution
constitutes
interference
in
or
pressure
on
the
judicial
machinery
of
a
given
European
country.
Europarl v8
Der
Justizapparat
vor
Ort
sollte
weitaus
mehr
Mittel
zur
Verfügung
haben
und
besser
ausgestattet
sein,
um
derartige
Missstände
zu
bekämpfen,
und
multinationale
Unternehmen
sollten
sich
selbst
einen
moralischen
Kodex
gegen
den
Missbrauch
von
Kindern
für
kommerzielle
Zwecke
auferlegen.
The
legal
apparatus
in
situ
should
be
given
far
more
resources
and
be
better
equipped
to
fight
malpractices
of
this
kind,
and
multinational
companies
must
abide
by
the
moral
code
not
to
abuse
children
for
commercial
purposes.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
dafür
Sorge
tragen,
dass
sie
in
den
Mitgliedstaaten
schnellstmöglich
als
Rechtsvorschrift
eingeführt
wird
und
die
Bürger,
vor
allem
aber
die
Frauen,
sowie
die
gesellschaftlichen
Träger,
der
Justizapparat
und
die
Verwaltungsorgane
ausführlich
über
ihren
Inhalt
informiert
werden.
So
we
need
to
ensure
that
it
is
transposed
into
law
in
the
Member
States
as
quickly
as
possible
and,
more
importantly,
that
information
is
broadly
available
to
citizens,
especially
women,
social
agencies,
the
judicial
system
and
the
administrative
system.
Europarl v8
Der
Erweiterungsprozess
hat
die
Fähigkeit
der
neuen
Mitgliedstaaten
gestärkt,
zur
Entwicklung
von
Stabilität
und
Sicherheit
in
der
gesamten
Europäischen
Union
beizutragen,
und
zwar
nicht
nur,
weil
sie
Zugang
zum
gemeinschaftlichen
Besitzstand
erhalten
haben,
sondern
auch
wegen
der
Verbesserungen
im
Polizei-
und
Justizapparat,
die
die
Kommission
im
Verlaufe
dieser
letzten
fünf
Jahre
gefördert
hat.
The
process
of
enlargement
has
made
it
possible
to
strengthen
the
new
Member
States’
ability
to
contribute
towards
developing
stability
and
security
throughout
the
European
Union,
not
only
because
they
have
access
to
the
Community
but
also
because
of
the
improvements
in
the
police
and
the
judiciary
that
the
Commission
has
supported
during
these
last
five
years.
Europarl v8
Die
neue
Verfassung
und
die
Bestimmungen
über
den
Schutz
der
Menschenrechte
und
der
Rechte
nationaler
Minderheiten,
die
Sicherheitsdienste,
den
Justizapparat
und
die
Armee
sowie
die
Bemühungen
zur
Beseitigung
der
Korruption
sind
Schritte
in
die
richtige
Richtung.
The
new
constitution
and
the
provisions
relating
to
the
protection
of
human
rights
and
the
rights
of
national
minorities,
the
security
services,
the
judiciary
and
the
army,
and
also
the
efforts
to
eliminate
corruption,
do
represent
movement
in
the
right
direction.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Angelegenheiten
auch
mit
den
serbischen
Behörden
diskutiert,
die
uns
versichert
haben,
dass
sie
eine
verstärkte
Mitarbeit
von
Vertretern
nationaler
Minderheiten
im
Polizei-
und
Justizapparat
anstreben,
aber
sie
behaupten,
dass
es
bei
geeigneten
Kandidaten
oftmals
am
Interesse
mangele.
We
have
also
discussed
the
issue
with
the
Serbian
authorities,
who
have
underlined
that
they
are
committed
to
increasing
the
participation
of
people
from
national
minorities
in
the
police
and
judiciary,
but
they
claim
that
there
is
often
a
lack
of
interest
from
qualified
candidates.
Europarl v8
Aber
das
dauert
natürlich
seine
Zeit,
und
unsere
Zusammenarbeit
mit
diesen
Ländern
konzentriert
sich
dabei
auf
den
Justizapparat
und
das
Justizsystem,
was
natürlich
eine
Voraussetzung
für
Veränderungen
in
der
Praxis
darstellt.
But,
of
course,
it
takes
time
and
we
are
working
particularly
with
those
countries
on
the
question
of
the
judiciary
and
the
justice
system,
which
is,
of
course,
a
basis
for
making
differences
on
the
ground.
Europarl v8
Die
Führer
des
Ahmadinedschad
feindlich
gesonnenen
Lagers,
die
Brüder
Ali
und
Sadeq
Larijani,
die
dem
Parlament
bzw.
dem
Justizapparat
vorstehen,
werden
Chamenei
helfen,
den
Präsidenten
aus
dem
Zentrum
der
Macht
zu
drücken.
The
anti-Ahmadinejad
camp’s
leaders,
the
brothers
Ali
and
Sadeq
Larijani,
who
head
the
parliament
and
judiciary,
respectively,
will
help
Khamenei
to
push
the
president
from
the
center
of
power.
News-Commentary v14
Vetternwirtschaft
war
weit
verbreitet
und
die
Mordrate
verdreifachte
sich,
teilweise
aufgrund
von
Korruption
im
Polizei-
und
Justizapparat.
Cronyism
was
rife
and
the
murder
rate
tripled,
partly
owing
to
corruption
in
the
police
and
the
justice
system.
News-Commentary v14
Der
Justizapparat
(eingeschlossen
Staatsanwälte
und
Strafvollzugsanstalten)
verfügte
2003
über
einen
Haushalt
von
231
Mio.
€
(2002:
192
Mio.
€).
The
budget
for
the
judiciary
in
2003
(including
prosecutors
and
the
prison
system)
amounted
to
€231
million,
compared
to
€192
million
in
2002.
TildeMODEL v2018
Der
Justizapparat
hat
sich
noch
nicht
ganz
von
der
Phase
der
Entlassungen,
Versetzungen
und
des
damit
verbundenen
Personalmangels
erholt.
The
judicial
system
is
still
recovering
from
a
period
of
high
staff
turn-over
and
shortages.
TildeMODEL v2018
Der
Finanzsektor
ist
ausreichend
gerüstet,
um
Sparvermögen
für
Investitionen
im
Produktivsektor
mobilisieren
zu
können,
doch
die
erweiterte
Kreditvergabe
an
Unternehmen
wird
durch
Unzulänglichkeiten
im
Justizapparat
behindert.
The
financial
sector
is
sufficiently
developed
to
channel
savings
towards
productive
investment
but
credit
expansion
to
corporate
customers
suffers
from
the
weak
judicial
sector.
TildeMODEL v2018
Der
Justizapparat
könnte
beispielsweise
durch
spezielle
Schulungsmaßnahmen
besser
in
die
Lage
versetzt
werden,
komplexe
Fälle
von
Korruption
und
Wirtschaftskriminalität
zu
bearbeiten.
The
judiciary's
capacity
to
deal
with
complex
corruption
and
economic
crime
cases
could
also
be
further
enhanced,
including
through
specialised
training.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
zwar
eine
Strategie
verabschiedet,
doch
der
immer
noch
zu
schwache
Justizapparat
schafft
nach
wie
vor
ernste
Probleme,
so
dass
es
in
diesem
Bereich
noch
gezielterer
Anstrengungen
bedarf.
Despite
the
adoption
of
a
strategy,
a
serious
problem
remains
the
continuing
weakness
of
the
judiciary
and
efforts
need
to
be
concentrated
in
this
area.
TildeMODEL v2018
In
der
täglichen
Arbeit
hat
der
Justizapparat
wie
verlautet
seine
Leistungsfähigkeit
noch
nicht
wesentlich
steigern
können,
und
er
ist
nach
wie
vor
politischer
und
administrativer
Einmischung
von
Seiten
der
Exekutive
sowie
der
Korruption
ausgesetzt.
In
practice,
the
judiciary
has
reportedly
not
yet
achieved
a
major
increase
in
efficiency
and
remains
vulnerable
to
political
and
administrative
interference
from
the
executive
branch,
and
to
corruption.
TildeMODEL v2018
Seine
Wirtschaft,
seine
Verwaltungsstrukturen
und
sein
Justizapparat
müssen
im
Hinblick
auf
die
Erreichung
der
europäischen
Standards
grundlegend
umgestaltet
werden.
Its
economy,
administrative
structures
and
judiciary
need
substantial
transformation
if
it
is
to
meet
European
standards.
TildeMODEL v2018