Übersetzung für "Justizapparat" in Englisch

Ein Justizapparat muss in einem Rechtsstaat unabhängig, aber auch unparteiisch sein.
A judicial system in a state under the rule of law should be independent but also impartial.
Europarl v8

Ferner wird die gegenwärtige Verteilung der Frauen im Justizapparat untersucht.
Furthermore, it analyse the current breakdown of the presence of women in the judiciary.
EUbookshop v2

Europa könnte hierbei mithelfen, indem es dem kamerunischen Justizapparat Mittel und Sachkunde zur Verfügung stellt.
Europe could help in this by making resources and expertise available to the legal system in Cameroon.
Europarl v8

Der Marktaustritt bleibt schwierig und langwierig, was hauptsächlich auf Mängel im Justizapparat zurückzuführen ist.
Market exit remains difficult and lengthy owing mainly to weaknesses in the judiciary.
EUbookshop v2

Damit einher geht jedoch eine pessimistische Wahrnehmung von Staat, Verwaltung, politischer Klasse und Justizapparat.
Nevertheless, this goes along with a pessimistic perception of the state, the administration, the political class, and the legal system.
ParaCrawl v7.1

Das Hauptziel dieses Abkommens ist eine Konsolidierung des restaurativen Modells für den Jugendstrafvollzug im Justizapparat Nicaraguas.
Its main aim is consolidation of the model for restorative juvenile justice within the judicial apparatus of Nicaragua.
ParaCrawl v7.1

Wollen wir als Richter am Europäischen Gerichtshof einen Mann, der den ganzen belgischen Justizapparat ruiniert hat?
Do we want as a European judge a man who has ruined the whole of the Belgian judicial machine?
Europarl v8

Wie Sie, fordere ich ein schnelles und faires Verfahren mit allen dazugehörigen Garantien auf eine Verteidigung, die Fortsetzung des Kampfes gegen die Korruption, die es im Justizapparat gibt, und die strenge Trennung von Politik und Justiz.
Like you, I call for a fair and quick trial with all the associated guarantees of defence, the continuation of the fight against the corruption that exists within the judicial apparatus, and the strict separation of politics from the judiciary.
Europarl v8

Wie ich in diesen Debatten schon viele Male ausgeführt habe, liegen die größten Schwachpunkte dieser Länder im Verwaltungs- und Justizapparat, aber auch in fehlender Modernisierung und Investitionstätigkeit.
As I have said many times in these debates, in my view the biggest weakness of these countries is the administration and the judicial system and the lack of modernisation and investment.
Europarl v8

Ich bin allerdings der festen Überzeugung, dass Serbien weiterhin die Demokratie und den Rechtsstaat stärken, größere Anstrengungen bei der Reform des Justizwesens und der öffentlichen Verwaltung unternehmen, die Rechtsgrundsätze anwenden sowie den gesamten Verwaltungs- und Justizapparat stärken muss.
I firmly believe, however, that Serbia must continue to strengthen democracy and the legal state, put greater effort into reforming the judiciary and public administration, applying the principles of justice, while strengthening administrative and judicial structures overall.
Europarl v8

General Pinochet, dessen Hände mit Blut besudelt sind, den die Gemeinschaft der Nationen politisch und moralisch verurteilt hat, der viele Länder der Erde nicht bereisen kann, weil ihn die Demokraten nicht empfangen können, hat immer noch eine wichtige Position in Chile -keine dominierende, aber doch eine wichtige-, da er einen Teil der Senatoren direkt ernennen kann und einen großen Einfluß auf den Justizapparat hat.
General Pinochet, whose hands are stained with blood, who is politically and morally condemned by all of the international community, who is persona non grata in many countries in the world, because democrats refuse to accept him in their country, still has an important position in Chile - not dominant but important - which means that he is able directly to appoint some of the senators and is able to influence judicial authority to a great extent.
Europarl v8

Es klingt pathetisch, wenn es heißt, daß wir mit Aktionen wie der heutigen, die das Europäische Parlament gegen die Straffreiheit unternimmt, das Aufleuchten neuer Demokratien erschweren, aber genauso falsch ist es, daß diese Entschließung eine Einmischung in bzw. ein Druck auf den Justizapparat des einen oder anderen europäischen Landes sei.
It is pathetic to say that actions such as those carried out by the European Parliament against impunity stand in the way of the advent of new democracies, just as it is false to say that this resolution constitutes interference in or pressure on the judicial machinery of a given European country.
Europarl v8

Der Justizapparat vor Ort sollte weitaus mehr Mittel zur Verfügung haben und besser ausgestattet sein, um derartige Missstände zu bekämpfen, und multinationale Unternehmen sollten sich selbst einen moralischen Kodex gegen den Missbrauch von Kindern für kommerzielle Zwecke auferlegen.
The legal apparatus in situ should be given far more resources and be better equipped to fight malpractices of this kind, and multinational companies must abide by the moral code not to abuse children for commercial purposes.
Europarl v8

Daher sollten wir dafür Sorge tragen, dass sie in den Mitgliedstaaten schnellstmöglich als Rechtsvorschrift eingeführt wird und die Bürger, vor allem aber die Frauen, sowie die gesellschaftlichen Träger, der Justizapparat und die Verwaltungsorgane ausführlich über ihren Inhalt informiert werden.
So we need to ensure that it is transposed into law in the Member States as quickly as possible and, more importantly, that information is broadly available to citizens, especially women, social agencies, the judicial system and the administrative system.
Europarl v8

Der Erweiterungsprozess hat die Fähigkeit der neuen Mitgliedstaaten gestärkt, zur Entwicklung von Stabilität und Sicherheit in der gesamten Europäischen Union beizutragen, und zwar nicht nur, weil sie Zugang zum gemeinschaftlichen Besitzstand erhalten haben, sondern auch wegen der Verbesserungen im Polizei- und Justizapparat, die die Kommission im Verlaufe dieser letzten fünf Jahre gefördert hat.
The process of enlargement has made it possible to strengthen the new Member States’ ability to contribute towards developing stability and security throughout the European Union, not only because they have access to the Community but also because of the improvements in the police and the judiciary that the Commission has supported during these last five years.
Europarl v8

Die neue Verfassung und die Bestimmungen über den Schutz der Menschenrechte und der Rechte nationaler Minderheiten, die Sicherheitsdienste, den Justizapparat und die Armee sowie die Bemühungen zur Beseitigung der Korruption sind Schritte in die richtige Richtung.
The new constitution and the provisions relating to the protection of human rights and the rights of national minorities, the security services, the judiciary and the army, and also the efforts to eliminate corruption, do represent movement in the right direction.
Europarl v8

Wir haben diese Angelegenheiten auch mit den serbischen Behörden diskutiert, die uns versichert haben, dass sie eine verstärkte Mitarbeit von Vertretern nationaler Minderheiten im Polizei- und Justizapparat anstreben, aber sie behaupten, dass es bei geeigneten Kandidaten oftmals am Interesse mangele.
We have also discussed the issue with the Serbian authorities, who have underlined that they are committed to increasing the participation of people from national minorities in the police and judiciary, but they claim that there is often a lack of interest from qualified candidates.
Europarl v8

Aber das dauert natürlich seine Zeit, und unsere Zusammenarbeit mit diesen Ländern konzentriert sich dabei auf den Justizapparat und das Justizsystem, was natürlich eine Voraussetzung für Veränderungen in der Praxis darstellt.
But, of course, it takes time and we are working particularly with those countries on the question of the judiciary and the justice system, which is, of course, a basis for making differences on the ground.
Europarl v8

Die Führer des Ahmadinedschad feindlich gesonnenen Lagers, die Brüder Ali und Sadeq Larijani, die dem Parlament bzw. dem Justizapparat vorstehen, werden Chamenei helfen, den Präsidenten aus dem Zentrum der Macht zu drücken.
The anti-Ahmadinejad camp’s leaders, the brothers Ali and Sadeq Larijani, who head the parliament and judiciary, respectively, will help Khamenei to push the president from the center of power.
News-Commentary v14

Vetternwirtschaft war weit verbreitet und die Mordrate verdreifachte sich, teilweise aufgrund von Korruption im Polizei- und Justizapparat.
Cronyism was rife and the murder rate tripled, partly owing to corruption in the police and the justice system.
News-Commentary v14

Der Justizapparat (eingeschlossen Staatsanwälte und Strafvollzugsanstalten) verfügte 2003 über einen Haushalt von 231 Mio. € (2002: 192 Mio. €).
The budget for the judiciary in 2003 (including prosecutors and the prison system) amounted to €231 million, compared to €192 million in 2002.
TildeMODEL v2018

Der Justizapparat hat sich noch nicht ganz von der Phase der Entlassungen, Versetzungen und des damit verbundenen Personalmangels erholt.
The judicial system is still recovering from a period of high staff turn-over and shortages.
TildeMODEL v2018

Der Finanzsektor ist ausreichend gerüstet, um Sparvermögen für Investitionen im Produktivsektor mobilisieren zu können, doch die erweiterte Kreditvergabe an Unternehmen wird durch Unzulänglichkeiten im Justizapparat behindert.
The financial sector is sufficiently developed to channel savings towards productive investment but credit expansion to corporate customers suffers from the weak judicial sector.
TildeMODEL v2018

Der Justizapparat könnte beispielsweise durch spezielle Schulungsmaßnahmen besser in die Lage versetzt werden, komplexe Fälle von Korruption und Wirtschaftskriminalität zu bearbeiten.
The judiciary's capacity to deal with complex corruption and economic crime cases could also be further enhanced, including through specialised training.
TildeMODEL v2018

Es wurde zwar eine Strategie verabschiedet, doch der immer noch zu schwache Justizapparat schafft nach wie vor ernste Probleme, so dass es in diesem Bereich noch gezielterer Anstrengungen bedarf.
Despite the adoption of a strategy, a serious problem remains the continuing weakness of the judiciary and efforts need to be concentrated in this area.
TildeMODEL v2018

In der täglichen Arbeit hat der Justizapparat wie verlautet seine Leistungsfähigkeit noch nicht wesentlich steigern können, und er ist nach wie vor politischer und administrativer Einmischung von Seiten der Exekutive sowie der Korruption ausgesetzt.
In practice, the judiciary has reportedly not yet achieved a major increase in efficiency and remains vulnerable to political and administrative interference from the executive branch, and to corruption.
TildeMODEL v2018

Seine Wirtschaft, seine Verwaltungsstrukturen und sein Justizapparat müssen im Hinblick auf die Erreichung der europäischen Standards grundlegend umgestaltet werden.
Its economy, administrative structures and judiciary need substantial transformation if it is to meet European standards.
TildeMODEL v2018