Übersetzung für "Invaliditätsleistung" in Englisch

Die Leistung wird zusammen mit dem Kranken geld oder der Invaliditätsleistung gezahlt.
You should consult the office from which you re ceive the benefit or allowance well in advance of your departure, to enable arrangements to be made tor payment in another Member State and for you to receive medical benefits there.
EUbookshop v2

Die Höhe der Invaliditätsleistung und der Erwerbsunfähigkeilsrente entspricht den Leistungen des allgemeinen Systems.
The amount of disability allowance and disability pension corresponds to the benefits indicated in the general system.
EUbookshop v2

Die Invaliditätsleistung kann von 1 % bis 100 % der Versicherungssumme betragen.
The benefits range from 1% to 100% of the insurance amount.
ParaCrawl v7.1

In welcher Höhe wird die Invaliditätsleistung erbracht?
What is the insurance amount in case of a permanent health loss?
ParaCrawl v7.1

Auf welcher Grundlage wird die Höhe der Invaliditätsleistung ermittelt?
What is the basis of confirming the permanent health loss?
ParaCrawl v7.1

Durch Progressionsvereinbarungen kann sichergestellt werden, dass die Höhe der Invaliditätsleistung bei höheren Invaliditätsgraden überproportional ansteigt.
It can be ensured through a progression agreement that the amount of disability allowance increases disproportionately with rising levels of disability.
ParaCrawl v7.1

In diesem Falle ging es um die Frage, ob allein für den Fall, in dem in einem Mitgliedstaat die Umwandlung der Invaliditätsleistung vor der Feststellung der Invaliditäts­leistung in einem anderen Mitgliedstaat erfolgt ist, eine andere Regelung getroffen werden muß.
Having also made a claim for an invalidity pension in Great Britain, that claim was refused on the grounds — apart from those outlined below — that as he had not resided in the United Kingdom during the period concerned, the person concerned had not applied for sickness benefits in accordance with the procedures and within the time-limits prescribed ; even if he were entitled to them, they could not be paid as he resided outside the United Kingdom.
EUbookshop v2

Das INPS wies darauf hin, daß von Italien keine Invaliditätsleistung gezahlt werde, da Herr Iacobelli ausdrücklich auf sie verzichtet habe, wobei dieser Verzicht darauf zurückzuführen sei, daß die damaligen italienischen Rechtsvorschriften nicht die Möglichkeit vorgesehen hätten, eine Invaliditätsrente in eine Altersrente umzuwandeln, die im vorliegenden Fall höher sei als die Invaliditätsrente, auf die Herr Iacobelli Anspruch gehabt habe.
The INPS also stated that Italy would pay no invalidity benefit, as Mr Iacobelli had expressly waived his right to it, as the Italian legislation, at the time, did not provide for the possibility of transforming an invalidity pension into an old-age pension which, in the present case, was greater than the invalidity pension to which Mr Iacobelli would have been entitled.
EUbookshop v2

Wenn nach Auslaufen des Krankengeldbezugs (nach 12 Monaten Krankheit) Ihre Arbeitsunfähigkeit anhält, wird Ihnen eine Invaliditätsleistung gezahlt.
If after the period (12 months) during which you received sickness benefit, you are still incapable of working you will be granted an invalidity allowance.
EUbookshop v2

Sodann ist darauf hinzuweisen, daß die Anwendbarkeit von Artikel 51 an die im Ausgangsverfahren erfüllte Voraussetzung geknüpft ist, daß der Betreffende bereits eine Invaliditätsleistung nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates erhält, wenn von ihm verlangt wird, sich einer ärztlichen Kontrolle zu unterziehen.
It must be observed next that Article 51 is expressly applicable subject to the condition, which is satisfied in the main proceedings, that the worker is already receiving invalidity benefit under the legislation of the competent Member State when the medical examination is requested.
EUbookshop v2

Im Falle der Verneinung der ersten Frage: Sind die Artikel 19 und 28 der Verordnung dahin auszulegen, daß sie einem ergänzenden Eingreifen gemäß den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats über Invalidität, nach denen der Antragsteller eine Invaliditätsleistung erhält, entgegenstehen, wenn der Antragsteller im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wohnt und deswegen ihm gegenüber die Rechtsvorschriften über Leistungen bei Krankheit (und Mutterschaft) des letztgenannten Mit gliedstaats Anwendung finden?
If Question 1 is answered in the negative, must Articles 19 and 28 of the regulation be interpreted as excluding supplementary measures under the legislation of a Member State concerning Invalidity pursuant to which the person concerned is entitled to invalidity benefits if the person concerned resides in the territory of another Member State and as a result the legislation concerning sickness (and maternity) benefits of the latter Member State is applicable to him ?
EUbookshop v2

Im Falle der Verneinung der ersten Frage: Sind die Artikel 19 und 28 der Verordnung dahin auszulegen, daß sie einem ergänzenden Eingreifen gemäß den Rechtsvor­schriften eines Mitgliedstaats über Invalidität, nach denen der Antragsteller eine Invaliditätsleistung erhält, entgegenstehen, wenn der Antragsteller im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wohnt und deswegen ihm ge­genüber die Rechtsvorschriften über Leistungen bei Krankheit (und Mutterschaft) des letztgenannten Mit­gliedstaats Anwendung finden?
If Question 1 is answered in the negative, must Arti­cles 19 and 28 of the regulation be interpreted as excluding supplementary measures under the legislation of a Member State concerning invalidity pursuant to which the person concerned is entitled to invalidity benefits if the person concerned resides in the territory of another Member State and as a result the legislation concerning sickness (and maternity) benefits of the latter Member State is applicable to him ?
EUbookshop v2

Im Falle der Verneinung der ersten Frage: Sind die Artikel 19 und 28 der Verordnung dahin auszulegen, daß sie einem ergänzenden Eingreifen gemäß den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats über Invalidität, nach denen der Antragsteller eine Invaliditätsleistung erhält, entgegenstehen, wenn der Antragsteller im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wohnt und deswegen ihm gegen über die Rechtsvorschriften über Leistungen bei Krank heit (und Mutterschaft) des letztgenannten Mitgliedstaats Anwendung finden?
If Question 1 is answered in the negative, must Arti­cles 19 and 28 of the regulation be interpreted as excluding supplementary measures under the legislation of a Member State concerning invalidity pursuant to which the person concerned is entitled to Invalidity benefits if the person concerned resides in the territory of another Member State and as a result the legislation concerning sickness (and maternity) benefits of the latter Member State is applicable to him ?
EUbookshop v2

Um das Zusammentreffen einer Leistung bei Invalidität, deren Betrag nicht im Verhältnis zur Dauer der Versicherungszeit steht, mit einer Teilrente für den Fall des Alters zu vermeiden, kann der zur Zahlung der Invaliditätsleistung verpflichtete Träger seine Leistung jedoch kürzen, als ob es sich um eine Altersrente handelte, die dem Verhältnis der Versicherungszeiten entspricht, die nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften zurückgelegt worden sind.
If the recipient of invalidity benefit under several legis­lations does not simultaneously meet the conditions required by all these legislations for entitlement to retirement benefit, invalidity benefits due under the legislations whose conditions he does not meet, conti­nue to be paid to him until they In turn are converted into retirement benefits.
EUbookshop v2

Wenn Sie nur vom Vereinigten Königreich eine Invaliditätsleistung erhalten, kann sich diese durch einen Zuschlag für den unterhaltsberechtigten Ehegatten oder eine Haushälterin erhöhen.
Invalid care allowance is a weekly benefit paid to someone who spends at least 35 hours a week caring for a severely disabled person who is getting disability living allowance at the middle or highest rate for help with personal care, or attendance allowance.
EUbookshop v2

Haben Sie während der Höchstbezugsdauer von elf Monaten Krankengeld erhalten und sind Sie nach Ablauf dieser Zeit noch arbeitsunfähig, wird Ihnen eine Invaliditätsleistung gewährt.
You must satisfy the conditions of eligibility for an allowance for incapacity for work under the sickness insurance arrangements.
EUbookshop v2

Vor Abschluss des Heilverfahrens kann eine Invaliditätsleistung innerhalb eines Jahres nach Eintritt des Unfalles nur beansprucht werden, wenn und soweit eine Todesfallsumme versichert ist.
Before completion of the treatment, a disablement benefit can only be claimed within one year from the occurrence of the accident if and insofar as a sum in case of death is insured.
ParaCrawl v7.1

Stirbt der Versicherte aus unfallfremder Ursache innerhalb eines Jahres nach dem Unfall oder - gleichgültig, aus welcher Ursache - später als ein Jahr nach dem Unfall und war ein Anspruch auf Invaliditätsleistung nach 1 entstanden, so ist nach dem Invaliditätsgrad zu leisten, mit dem aufgrund der zuletzt erhobenen ärztlichen Befunde zu rechnen gewesen wäre.
If the insured person dies due to causes unrelated to the accident within one year following the accident or, due to any cause, later than one year following the accident and if a claim for disablement benefit had accrued in accordance with (1) above, then benefit is to be provided according to the degree of disablement
ParaCrawl v7.1

Ist die Unfalltodleistung fällig, wenn der Tod des Versicherten keine sofortige Folge des Unfalls war, sondern wenn der Versicherte infolge von einer unfallbedingten Körperverletzung oder Gesundheitsverstimmung schon nach Erhalt der Invaliditätsleistung gestorben ist?
Is one entitled to receiving compensation due to death of the Insured, if it did not happen immediately, but was the consequence of body injury or health damage, after allowances for permanent disability?
ParaCrawl v7.1

Ist die Unfalltodleistung fällig, wenn der Tod des Versicherten keine sofortige Folge des Unfalls war, sondern der Versicherte infolge von einer unfallbedingten Körperverletzung oder Gesundheitsverstimmung nach Erhalt der Invaliditätsleistung gestorben ist?
Is one entitled to receiving compensation due to death of the Insured, if it did not happen immediately, but was the consequence of body injury or health damage, after allowances for permanent disability?
ParaCrawl v7.1

Ergibt die endgültige Bemessung eine höhere Invaliditätsleistung, als sie der Versicherer bereits erbracht hat, so ist der Mehrbetrag mit 5 Prozent jährlich zu verzinsen.
If the final assessment results in a higher disablement benefit than the Insurer has already provided, an annual interest of 5% is to be paid on the additional amount.
ParaCrawl v7.1