Übersetzung für "Ins elend" in Englisch

Mit seinem Wahnsinn hat Mugabe sein Volk ins Elend geführt.
Mugabe, in his madness, has reduced his people to a state of misery.
Europarl v8

Ein WTO+-Abkommen wird die afrikanischen Völker noch tiefer ins Elend stürzen.
A WTO Plus agreement will push the people of Africa even further into the abyss of poverty.
Europarl v8

Ein maßloses Leben führt ins Elend.
An uncontrolled life leads to misery.
Tatoeba v2021-03-10

Die Befreiungsfront will euch aushungern und ins Elend stürzen.
The FLN wants to starve you and condemn you to poverty.
OpenSubtitles v2018

Will man dem Elend ins Auge sehen, muss man eine Frage stellen.
But if you choose to look this misery in the eye, you should be asking one question.
OpenSubtitles v2018

Wir wissen genau, dass du deine Familie ins Elend gebracht hast.
Stop playacting! We know you live in poverty.
OpenSubtitles v2018

Willst du die Ärmste ganz verleugnen, die du ins fernste Elend schickst?
Will you completely disown the poor creature whom you are casting into the furthest reaches of exile?
OpenSubtitles v2018

Es kann diese Last nicht tragen, wir werden ins Elend verfallen.
This means that they have free access to the generosity and benevolence of our European partners.
EUbookshop v2

Wollen Sie lhre Tochter ins Elend stürzen?
Do you want your daughter to be ruined as well?
OpenSubtitles v2018

Seht, die Plebejer wollten Diktatoren sein und haben sich ins Elend gestürzt.
Look, the plebeians wanted to be dictators and have precipitated themselves into misery!
ParaCrawl v7.1

Die Familie Soubirous stürzt ins Elend.
The Soubirous family falls into misery.
ParaCrawl v7.1

Allenfalls hatte er die Völker ins Elend gestoßen wie z.B. in Afghanistan.
At most it threw peoples into misery as in Afghanistan, for instance.
ParaCrawl v7.1

Mehr Familien werden ins Elend getrieben und ihre Häuser zwangsversteigert.
More families will fall into destitution and have their homes foreclosed.
ParaCrawl v7.1

Ohne Sicherung würde Ihre Qual bald drehen ins Elend.
Without a backup your anguish would soon turn into misery.
ParaCrawl v7.1

Millionen hatte die Inflation ins Elend getrieben.
Millions were driven into wretchedness by hyperinflation.
ParaCrawl v7.1

Millionen Arbeiter werden in die Arbeitslosigkeit und ins Elend gestürzt.
Millions of workers are driven into unemployment and misery .
ParaCrawl v7.1

Oder als derjenige, der Gemeinden ins Elend gestürzt und einen Berufsstand zerstört hat?
Or the one who brought desolation to communities and destruction to a way of life?
Europarl v8

Oft, um ins Elend uns zu locken... gaukelt die Finsternis uns Wahrheit vor.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
OpenSubtitles v2018

Du stürzt mich ins Elend!
You plunge me into misery!
OpenSubtitles v2018

Diese Frage hat Adam und Eva aber auch die ganze Menschheit ins Elend gestürzt.
This question, however, plunged Adam and Eve, and all of humanity, into calamity.
ParaCrawl v7.1