Übersetzung für "Ins elend" in Englisch
Mit
seinem
Wahnsinn
hat
Mugabe
sein
Volk
ins
Elend
geführt.
Mugabe,
in
his
madness,
has
reduced
his
people
to
a
state
of
misery.
Europarl v8
Ein
WTO+-Abkommen
wird
die
afrikanischen
Völker
noch
tiefer
ins
Elend
stürzen.
A
WTO
Plus
agreement
will
push
the
people
of
Africa
even
further
into
the
abyss
of
poverty.
Europarl v8
Ein
maßloses
Leben
führt
ins
Elend.
An
uncontrolled
life
leads
to
misery.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Befreiungsfront
will
euch
aushungern
und
ins
Elend
stürzen.
The
FLN
wants
to
starve
you
and
condemn
you
to
poverty.
OpenSubtitles v2018
Will
man
dem
Elend
ins
Auge
sehen,
muss
man
eine
Frage
stellen.
But
if
you
choose
to
look
this
misery
in
the
eye,
you
should
be
asking
one
question.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
genau,
dass
du
deine
Familie
ins
Elend
gebracht
hast.
Stop
playacting!
We
know
you
live
in
poverty.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
die
Ärmste
ganz
verleugnen,
die
du
ins
fernste
Elend
schickst?
Will
you
completely
disown
the
poor
creature
whom
you
are
casting
into
the
furthest
reaches
of
exile?
OpenSubtitles v2018
Es
kann
diese
Last
nicht
tragen,
wir
werden
ins
Elend
verfallen.
This
means
that
they
have
free
access
to
the
generosity
and
benevolence
of
our
European
partners.
EUbookshop v2
Wollen
Sie
lhre
Tochter
ins
Elend
stürzen?
Do
you
want
your
daughter
to
be
ruined
as
well?
OpenSubtitles v2018
Seht,
die
Plebejer
wollten
Diktatoren
sein
und
haben
sich
ins
Elend
gestürzt.
Look,
the
plebeians
wanted
to
be
dictators
and
have
precipitated
themselves
into
misery!
ParaCrawl v7.1
Die
Familie
Soubirous
stürzt
ins
Elend.
The
Soubirous
family
falls
into
misery.
ParaCrawl v7.1
Allenfalls
hatte
er
die
Völker
ins
Elend
gestoßen
wie
z.B.
in
Afghanistan.
At
most
it
threw
peoples
into
misery
as
in
Afghanistan,
for
instance.
ParaCrawl v7.1
Mehr
Familien
werden
ins
Elend
getrieben
und
ihre
Häuser
zwangsversteigert.
More
families
will
fall
into
destitution
and
have
their
homes
foreclosed.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Sicherung
würde
Ihre
Qual
bald
drehen
ins
Elend.
Without
a
backup
your
anguish
would
soon
turn
into
misery.
ParaCrawl v7.1
Millionen
hatte
die
Inflation
ins
Elend
getrieben.
Millions
were
driven
into
wretchedness
by
hyperinflation.
ParaCrawl v7.1
Millionen
Arbeiter
werden
in
die
Arbeitslosigkeit
und
ins
Elend
gestürzt.
Millions
of
workers
are
driven
into
unemployment
and
misery
.
ParaCrawl v7.1
Oder
als
derjenige,
der
Gemeinden
ins
Elend
gestürzt
und
einen
Berufsstand
zerstört
hat?
Or
the
one
who
brought
desolation
to
communities
and
destruction
to
a
way
of
life?
Europarl v8
Oft,
um
ins
Elend
uns
zu
locken...
gaukelt
die
Finsternis
uns
Wahrheit
vor.
Often,
to
win
us
to
our
harm,
instruments
of
darkness
tell
truths.
OpenSubtitles v2018
Du
stürzt
mich
ins
Elend!
You
plunge
me
into
misery!
OpenSubtitles v2018
Diese
Frage
hat
Adam
und
Eva
aber
auch
die
ganze
Menschheit
ins
Elend
gestürzt.
This
question,
however,
plunged
Adam
and
Eve,
and
all
of
humanity,
into
calamity.
ParaCrawl v7.1