Übersetzung für "Inflationsausgleich" in Englisch
Dieser
Anstieg
zeigt,
dass
sich
Produktivitätssteigerung
und
Inflationsausgleich
bei
den
Löhnen
auszahlten.
Such
increase
reflects
rewards
for
improved
productivity
and
compensation
for
inflation
with
regard
to
employees’
remuneration.
DGT v2019
Das
RMPP
zahlt
jedoch
für
alle
entsprechenden
Leistungen
einen
Inflationsausgleich.
However,
the
RMPP
does
provide
inflationary
increases
on
all
benefits
for
such
members.
DGT v2019
Bei
den
Pensionen
hat
sich
nichts
getan
und
es
gibt
keinen
Inflationsausgleich.
There's
been
zero
movement
on
pension
or
health
and
zero
cost-of-living
increases.
OpenSubtitles v2018
Muss
wohl
ein
Scherz
sein,
da
mein
Gehalt
mit
dem
Inflationsausgleich
steigt.
There's
got
to
be
a
joke
there
about
keeping
up
with
inflation.
OpenSubtitles v2018
Bei
den
Tarifänderungen
beschränkte
man
sich
zum
großen
Teil
auf
den
Inflationsausgleich.
These
rates
of
increase
must
be
looked
at
in
the
light
of
inflation
which
plays
an
im
portant
part.
EUbookshop v2
Wir
bekommen
auch
einen
jährlichen
sogenannten
Inflationsausgleich.
During
the
year
we
also
get
a
so-called
"inflation"
increase.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wurde
eine
maßvolle
jährliche
Gehaltserhöhung
mit
Inflationsausgleich
vereinbart.
The
agreement
also
gives
a
modest
annual
wage
increase
with
compensation
for
inflation.
ParaCrawl v7.1
Für
TIPS-Inhaber
ist
ein
zusätzlicher
Inflationsausgleich
von
25%
eine
durchweg
feine
Sache.
As
a
holder
of
TIPS,
that
extra
25%
inflation
compensation
is
only
a
good
thing.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
ist
der
Inflationsausgleich
und
eine
in
nominalen
Anleihen
implizite
Inflationsrisikoprämie.
The
result
is
the
inflation
compensation
and
an
inflation
risk
premium
implied
in
nominal
bonds.
ParaCrawl v7.1
Die
Schuldverschreibungen
sehen
einen
Inflationsausgleich
in
Höhe
des
Verbraucherpreisindexes
bei
einem
Basisindex
von
178,6
vor.
The
bonds
are
inflation-indexed
to
the
Consumer
Price
Index
(CPI)
with
the
base
index
178.6.
DGT v2019
Sie
ist
mit
dem
Ziel
des
Europäisches
Parlaments,
der
Kommission
und
des
Rates,
die
EU
zu
einem
bedeutenden
globalen
Akteur
zu
machen,
nicht
vereinbar,
wenn
gerade
einmal
ein
Inflationsausgleich
in
Höhe
von
2,9
%
vorgenommen
wird.
It
is
incompatible
with
the
goal
of
the
European
Parliament,
the
Commission
and
the
Council
for
the
Union
to
be
a
prominent
global
player
with
an
inflation
increase
of
barely
2.9%.
Europarl v8
Man
muß
sich
aber
vor
Augen
halten,
daß
das
nur
etwas
4
%
mehr
sind,
als
dem
Inflationsausgleich
in
bezug
auf
das
vorhergehende
Programm
entspricht.
However,
what
must
be
understood
is
that
it
is
only
about
4
%
more
than
the
increase
to
allow
for
inflation
in
relation
to
the
previous
programme.
Europarl v8
Es
sei
daran
erinnert,
dass
der
vorläufigen
Schlussfolgerung
in
Bezug
auf
die
Löhne
zufolge
der
Anstieg
zeigt,
dass
sich
Produktivitätssteigerung
und
Inflationsausgleich
bei
den
Löhnen
auszahlten.
It
is
recalled
that
the
provisional
conclusion
on
injury
with
regard
to
wages
had
acknowledged
an
increase
in
wages
to
reflect
reward
for
improved
productivity
and
compensation
for
inflation.
DGT v2019
Es
ist
ein
Skandal
in
der
Geschichte
der
gemeinschaftlichen
Forschungsförderung,
daß
der
Rat
nicht
einmal
den
Inflationsausgleich
bei
der
Forschungsförderung
gewähren
will.
It
is
a
scandal
in
the
history
of
Community
promotion
of
research
that
the
Council
has
no
intention
of
even
keeping
pace
with
inflation
in
the
furtherance
of
research.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
sind
die
Tarifverhandlungen
schon
seit
einigen
Jahren
kein
Instrument
zur
Verteilung
des
Reichtums
mehr
und
vermögen
es
bisweilen
nicht
einmal
im
nachhinein,
einen
vollen
Inflationsausgleich
zu
erzielen.
The
truth
is
that
wage
negotiation
mechanisms
ceased
some
years
ago
to
serve
the
purpose
of
furthering
the
distribution
of
wealth
and,
in
some
cases,
do
not
even
succeed
in
fully
offsetting
the
effects
of
inflation
retrospectively.
Europarl v8
Diese
Logik
der
Koppelung
wird
wieder
höchst
aktuell,
nachdem
der
Brüsseler
Gipfel
das
Budget
für
die
Direktbeihilfen
auf
einem
Niveau
gedeckelt
hat,
das
nicht
einmal
den
Inflationsausgleich
garantiert.
This
system
of
coupling
has
now
become
highly
relevant
once
again,
since
the
Brussels
Summit
set
the
ceiling
for
the
direct
aid
budget
at
a
level
that
does
not
even
guarantee
compensation
for
inflation.
Europarl v8
Insbesondere
begrüße
ich
die
längerfristigen
Mittelzusagen
bis
2013,
bin
jedoch
der
Ansicht,
dass
für
den
einprozentigen
Inflationsausgleich
zumindest
die
Indexbindung
gelten
sollte.
I
welcome,
in
particular,
the
more
long-term
budgetary
assurances
to
2013
but
feel
that
the
1%
inflation
provision
should
at
least
be
index-linked.
Europarl v8
Die
Entscheidung
des
Gipfels
in
Brüssel,
die
GAP-Ausgaben
am
Gesamthaushalt
bis
2013
auf
ein
Niveau
unter
der
für
2006
festgesetzten
Obergrenze
einzufrieren
und
als
Inflationsausgleich
jährlich
1
%
vorzusehen,
bedeutet
unmittelbar
eine
Rückführung
der
Agrarmittel,
denn
sie
sollen
ja
auf
25
Länder
aufgeteilt
werden.
The
decision
by
the
Brussels
Summit
to
freeze
EU
agricultural
expenditure
at
pre-2006
levels
until
2013,
enhanced
by
1%
per
annum
in
inflation
provision,
translates
directly
into
a
reduction
in
appropriations.
Europarl v8
Ich
denke,
mit
unserer
Aussage
zur
Mindestabsicherung,
die
bei
der
nächsten
Novellierung
der
Richtlinie
einen
Inflationsausgleich
erhalten
sollte,
haben
wir
einen
Interessenausgleich
zwischen
neuen
und
alten
Mitgliedstaaten
in
dieser
Frage
herbeigeführt.
I
believe
our
statement
on
the
minimum
coverage
level,
which
should
be
adjusted
for
inflation
when
the
directive
is
next
revised,
strikes
a
balance
between
the
interests
of
the
new
Member
States
and
those
of
the
older
ones.
Europarl v8
Für
Mitglieder
britischer
Rentensysteme,
die
vor
1991
in
den
Ruhestand
gegangen
sind,
müssen
die
Rentensysteme
keinen
Inflationsausgleich
für
die
gesamten
Leistungen
im
Zeitraum
zwischen
Aufgabe
der
Beschäftigung
und
Renteneintritt
zahlen.
For
members
of
UK
pension
schemes
who
left
active
service
prior
to
1991,
pension
schemes
are
not
required
to
provide
inflationary
increases
on
all
their
benefits
in
the
period
between
leaving
employment
and
retiring.
DGT v2019
Die
finanzielle
Ausstattung
beträgt
197
Millionen
EUR
für
sieben
Jahre,
d.
h.
rund
25
Millionen
EUR
pro
Jahr
plus
Inflationsausgleich.
The
financial
envelope
is
197
millions
euros
over
7
years
(approximately
25
million
euros
per
year
+
inflation).
TildeMODEL v2018
Sie
folgt
der
Entwicklung
der
Kaufkraft
der
nationalen
Beamten
in
den
Zentralregierungen
der
Mitgliedstaaten
und
ist
kein
Inflationsausgleich.
It
follows
changes
in
the
purchasing
power
of
national
officials
in
central
government
in
the
Member
States,
it
does
not
compensate
for
inflation.
TildeMODEL v2018