Übersetzung für "Inflationsausgleich" in Englisch

Dieser Anstieg zeigt, dass sich Produktivitätssteigerung und Inflationsausgleich bei den Löhnen auszahlten.
Such increase reflects rewards for improved productivity and compensation for inflation with regard to employees’ remuneration.
DGT v2019

Das RMPP zahlt jedoch für alle entsprechenden Leistungen einen Inflationsausgleich.
However, the RMPP does provide inflationary increases on all benefits for such members.
DGT v2019

Bei den Pensionen hat sich nichts getan und es gibt keinen Inflationsausgleich.
There's been zero movement on pension or health and zero cost-of-living increases.
OpenSubtitles v2018

Muss wohl ein Scherz sein, da mein Gehalt mit dem Inflationsausgleich steigt.
There's got to be a joke there about keeping up with inflation.
OpenSubtitles v2018

Bei den Tarifänderungen beschränkte man sich zum großen Teil auf den Inflationsausgleich.
These rates of increase must be looked at in the light of inflation which plays an im portant part.
EUbookshop v2

Wir bekommen auch einen jährlichen sogenannten Inflationsausgleich.
During the year we also get a so-called "inflation" increase.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wurde eine maßvolle jährliche Gehaltserhöhung mit Inflationsausgleich vereinbart.
The agreement also gives a modest annual wage increase with compensation for inflation.
ParaCrawl v7.1

Für TIPS-Inhaber ist ein zusätzlicher Inflationsausgleich von 25% eine durchweg feine Sache.
As a holder of TIPS, that extra 25% inflation compensation is only a good thing.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis ist der Inflationsausgleich und eine in nominalen Anleihen implizite Inflationsrisikoprämie.
The result is the inflation compensation and an inflation risk premium implied in nominal bonds.
ParaCrawl v7.1

Die Schuldverschreibungen sehen einen Inflationsausgleich in Höhe des Verbraucherpreisindexes bei einem Basisindex von 178,6 vor.
The bonds are inflation-indexed to the Consumer Price Index (CPI) with the base index 178.6.
DGT v2019

Sie ist mit dem Ziel des Europäisches Parlaments, der Kommission und des Rates, die EU zu einem bedeutenden globalen Akteur zu machen, nicht vereinbar, wenn gerade einmal ein Inflationsausgleich in Höhe von 2,9 % vorgenommen wird.
It is incompatible with the goal of the European Parliament, the Commission and the Council for the Union to be a prominent global player with an inflation increase of barely 2.9%.
Europarl v8

Man muß sich aber vor Augen halten, daß das nur etwas 4 % mehr sind, als dem Inflationsausgleich in bezug auf das vorhergehende Programm entspricht.
However, what must be understood is that it is only about 4 % more than the increase to allow for inflation in relation to the previous programme.
Europarl v8

Es sei daran erinnert, dass der vorläufigen Schlussfolgerung in Bezug auf die Löhne zufolge der Anstieg zeigt, dass sich Produktivitätssteigerung und Inflationsausgleich bei den Löhnen auszahlten.
It is recalled that the provisional conclusion on injury with regard to wages had acknowledged an increase in wages to reflect reward for improved productivity and compensation for inflation.
DGT v2019

Es ist ein Skandal in der Geschichte der gemeinschaftlichen Forschungsförderung, daß der Rat nicht einmal den Inflationsausgleich bei der Forschungsförderung gewähren will.
It is a scandal in the history of Community promotion of research that the Council has no intention of even keeping pace with inflation in the furtherance of research.
Europarl v8

In Wirklichkeit sind die Tarifverhandlungen schon seit einigen Jahren kein Instrument zur Verteilung des Reichtums mehr und vermögen es bisweilen nicht einmal im nachhinein, einen vollen Inflationsausgleich zu erzielen.
The truth is that wage negotiation mechanisms ceased some years ago to serve the purpose of furthering the distribution of wealth and, in some cases, do not even succeed in fully offsetting the effects of inflation retrospectively.
Europarl v8

Diese Logik der Koppelung wird wieder höchst aktuell, nachdem der Brüsseler Gipfel das Budget für die Direktbeihilfen auf einem Niveau gedeckelt hat, das nicht einmal den Inflationsausgleich garantiert.
This system of coupling has now become highly relevant once again, since the Brussels Summit set the ceiling for the direct aid budget at a level that does not even guarantee compensation for inflation.
Europarl v8

Insbesondere begrüße ich die längerfristigen Mittelzusagen bis 2013, bin jedoch der Ansicht, dass für den einprozentigen Inflationsausgleich zumindest die Indexbindung gelten sollte.
I welcome, in particular, the more long-term budgetary assurances to 2013 but feel that the 1% inflation provision should at least be index-linked.
Europarl v8

Die Entscheidung des Gipfels in Brüssel, die GAP-Ausgaben am Gesamthaushalt bis 2013 auf ein Niveau unter der für 2006 festgesetzten Obergrenze einzufrieren und als Inflationsausgleich jährlich 1 % vorzusehen, bedeutet unmittelbar eine Rückführung der Agrarmittel, denn sie sollen ja auf 25 Länder aufgeteilt werden.
The decision by the Brussels Summit to freeze EU agricultural expenditure at pre-2006 levels until 2013, enhanced by 1% per annum in inflation provision, translates directly into a reduction in appropriations.
Europarl v8

Ich denke, mit unserer Aussage zur Mindestabsicherung, die bei der nächsten Novellierung der Richtlinie einen Inflationsausgleich erhalten sollte, haben wir einen Interessenausgleich zwischen neuen und alten Mitgliedstaaten in dieser Frage herbeigeführt.
I believe our statement on the minimum coverage level, which should be adjusted for inflation when the directive is next revised, strikes a balance between the interests of the new Member States and those of the older ones.
Europarl v8

Für Mitglieder britischer Rentensysteme, die vor 1991 in den Ruhestand gegangen sind, müssen die Rentensysteme keinen Inflationsausgleich für die gesamten Leistungen im Zeitraum zwischen Aufgabe der Beschäftigung und Renteneintritt zahlen.
For members of UK pension schemes who left active service prior to 1991, pension schemes are not required to provide inflationary increases on all their benefits in the period between leaving employment and retiring.
DGT v2019

Die finanzielle Ausstattung beträgt 197 Millionen EUR für sieben Jahre, d. h. rund 25 Millionen EUR pro Jahr plus Inflationsausgleich.
The financial envelope is 197 millions euros over 7 years (approximately 25 million euros per year + inflation).
TildeMODEL v2018

Sie folgt der Entwicklung der Kaufkraft der nationalen Beamten in den Zentralregierungen der Mitgliedstaaten und ist kein Inflationsausgleich.
It follows changes in the purchasing power of national officials in central government in the Member States, it does not compensate for inflation.
TildeMODEL v2018