Übersetzung für "Ich möchte höflich bitten" in Englisch

Ich möchte Sie höflich bitten, uns Ihre wunderschöne Zeitschrift zu schicken.
For this reason I humbly ask you to send us this valuable magazine.
ParaCrawl v7.1

Nun möchte ich Euch höflich bitten, mir aus dem Weg und nach Hause zu gehen.
Now, I would ask you to kindly step aside and walk home.
ParaCrawl v7.1

Für uns selbst können wir vielleicht sagen, das ist unser Job, aber für unsere Mitarbeiter sollten wir doch Sorge tragen, und ich möchte Sie höflich bitten, der Verwaltung in Straßburg zu schreiben, daß diese Müllverbrennungsanlage doch sofort stillgelegt wird, denn wir haben Verantwortung unseren Mitarbeitern gegenüber!
We could perhaps say that this is our job, but we must show concern for our colleagues so I would politely ask you to write to the authorities in Strasbourg to ask that this waste-incineration plant be closed down immediately, as we have a responsibility towards our colleagues.
Europarl v8

Daher möchte ich Sie höflich bitten, zum nächsten Tagesordnungspunkt überzugehen und diese Abstimmung zu verschieben, bis uns eine ordnungsgemäße Abstimmungsliste vorliegt.
I would therefore respectfully ask you to move on to the next item of business and defer this until we have a proper voting list.
Europarl v8

Darum möchte ich Sie höflich bitten, diesen Mißstand im Erweiterten Präsidium zu besprechen und ihn in der neuen Legislaturperiode ab zustellen.
So may I ask you in all courtesy to discuss this poor state of affairs in the enlarged Bureau and to abolish it in the next legislative term.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie demnach höflich bitten, zu erklären, daß es sich um einen Fehler handelt und die vorgenommene Abstimmung ungültig ist.
I think he raised a point of order with you under Rule 103(1), and it seems to me that there is, in fact, no need for the President to require Parliament to concern itself with a referral back to committee in the light of Mr Forth's observation that you on behalf of the Presidency should automatically withdraw the report.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie also höflich bitten, mich doch nicht von der Liste Ihrer Abonnenten von 30Giorni zu streichen.
So, I kindly request to remain on the list of the beneficiaries of 30Giorni .
ParaCrawl v7.1

Wie in der Abstimmungsliste angekündigt und um der Klarheit und der Kohärenz des Textes willen, den wir nun angenommen haben, möchte ich Sie höflich bitten, die Plenardienste aufzufordern, ohne wesentliche Änderungen Folgendes durchzuführen: Die Artikel nach ihrem Inhalt unter bestimmten thematischen Titeln zu gruppieren, die Präambeln und Definitionen entsprechend neu zu ordnen und die Stellungnahme des Parlaments schnellstmöglich als konsolidierten Text zu erstellen und zu veröffentlichen.
Equally, as announced in the voting list and for the sake of clarity and coherence of the text that we have now adopted, I kindly ask that you request the plenary services to proceed, without any substantive change, to do the following: to group the articles according to their content under specific thematic titles, to re-order recitals and definitions accordingly and to produce and publish Parliament's position as a consolidated text as soon as possible.
Europarl v8

Ich möchte dich höflichst bitten, meine königliche Person nicht allzu häufig herumzuwerfen.
I would ask that you refrain from throwing my royal person around too often though.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Sie höflichst bitten, dass Sie sich an die Ihnen zugeteilte Redezeit halten.
I would respectfully ask that you abide by the speaking time allotted to you.
Europarl v8

Ich möchte 22 Kollegen höflichst bitten, sich zur Unterstützung meines Antrags zu erheben.
I kindly invite 22 colleagues to stand up to support my request.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie höflichst bitten, ihr den ihr gebührenden Platz auf der Tagesordnung zu geben.
Am I not right in thinking that in some of the cases there has been no courteous intimation to the rapporteur ?
EUbookshop v2

Ganz kurz, der Kollege Killilea hat gestern eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung vorgebracht, bei der es sich meines Erachtens tatsächlich um eine Bemerkung zur Geschäftsordnung handelte, und ich möchte Sie höflichst bitten, das Präsidium über seine Anschuldigung, nämlich daß dem Ansehen des Parlaments durch manche Kolleginnen und Kollegen geschadet wird, in Kenntnis zu setzen und zu veranlassen, daß darauf reagiert wird.
Very briefly, Mr Killilea raised a point of order yesterday, which in my opinion is indeed a point of order, and I would kindly request that the Bureau take note of his complaint, which says that the standing of this Parliament is damaged by some colleagues, and to respond to that.
Europarl v8

Herr Präsident, da ich weiß, dass dieses Thema Ihnen und den meisten Kolleginnen und Kollegen sehr am Herzen liegt, möchte ich Sie höflichst bitten, die Kommission und den Rat zu ersuchen, eine Stellungnahme zum gegenwärtigen Stand der Drogensucht unter Kindern und zum eventuellen Erfordernis einer schnellstmöglichen Überarbeitung der Strategie für eine möglichst effektive Auseinandersetzung mit diesem alarmierenden Problem abzugeben.
Therefore, Mr President, knowing your – and most colleagues’ – sensitivities on the subject, I respectfully call upon you to request from the Commission and the Council a statement on the current situation regarding drug addiction among children and the possible need for an urgent review of the strategy as to how best to deal with this alarming problem.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte Sie auch höflichst bitten, dass Sie helfen, eine schnelle Freilassung meines Vaters sicherzustellen und ihn in die Vereinigten Staaten zu bringen, wo wir uns wiedersehen können und er medizinisch behandelt werden kann.
I also respectfully request, Mr. President that you please help secure an immediate release of my father and bring him to the United States, where we can be reunited and he can seek proper medical attention.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Sie höflichst bitten, Seiner Exzellenz und der Bevölkerung von Suriname auch meine Grüße zu überbringen, mit der Versicherung meines ständigen Gebets für den Frieden und das Wohlergehen Ihres Landes.
I would ask you kindly to transmit my own greetings to His Excellency and to the people of Suriname with an assurance of my continued prayers for the peace and well-being of your country.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Sie auch höflichst bitten, den Regierungsmitgliedern, den zivilen Obrigkeiten und all Ihren Mitbürgern meinen Gruß und meine guten Wünsche zu überbringen.
I would also ask you kindly to convey my greetings and good wishes to the members of the Government, the civil authorities and to all your fellow citizens.
ParaCrawl v7.1