Übersetzung für "Ich komme nicht umhin" in Englisch

Als Realist komme ich jedoch nicht umhin, die Gegebenheiten als solche anzuerkennen.
I nevertheless, as a realist, acknowledge that it is a fact.
Europarl v8

Und so komme ich nicht umhin, ihm und seinen Künsten Platz einzuräumen.
So I have to include him and his arts to a certain extent.
OpenSubtitles v2018

Dennoch komme ich nicht umhin, mich zu fragen... dieses Paket...
But, still, I can't help but wonder... this parcel...
OpenSubtitles v2018

Louie, ich komme nicht umhin, festzustellen, dass du nicht fliegst.
Louie, I can't help but notice you're not in the air.
OpenSubtitles v2018

Ich komme nicht umhin, mit Ihren Ausführungen beinahe hundertprozentig übereinzustimmen.
However, the current code of conduct was the only one possible.
Europarl v8

Ich komme nicht umhin, diese Enttäuschung zum Ausdruck zu bringen.
I hope it will lead to a more considered and more reflecting approach in future.
EUbookshop v2

Äh, in diesem wunderschönen Kleid komme ich nicht umhin Sie zu bemerken.
I, er, couldn't help noticing you standing out here in that beautiful dress.
OpenSubtitles v2018

Ich komme nicht umhin zu bemerken, dass Sie eine Taschenuhr tragen.
I can't help noticing you're wearing a fob watch.
OpenSubtitles v2018

Ich komme nicht umhin, mich ihm anzuschließen.
Well, I can't help but agree.
ParaCrawl v7.1

Leider komme ich auch nicht umhin das viel kritisierte Ende anzusprechen.
Sadly, I can't turn a blind eye on the much discussed and criticized ending.
ParaCrawl v7.1

Ich komme auch nicht umhin, zu betonen, dass die GAP eine angemessene Mittelausstattung braucht.
I cannot avoid underlining the need for adequate financing for the CAP.
Europarl v8

Herr Menrad, ich komme nicht umhin, wie Sie verstehen, einige Widersprüche aufzuzeigen.
If you will bear with me, Mr Menrad, I cannot refrain from pointing out a few inconsistencies.
Europarl v8

Als Ungarin komme ich nicht umhin, die Lage der in Rumänien lebenden Ungarn anzusprechen.
As a Hungarian I cannot avoid mentioning the situation of Hungarians living in Romania.
Europarl v8

Ich... komme nicht umhin, mich selbst als Ihre spirituelle Mutter zu sehen.
I can't help but think of myself as your spiritual mother.
OpenSubtitles v2018

Ich komme nicht umhin, mich zu fragen, was ich an ihrer Stelle erreichen könnte.
And I can't help but wonder... what I might accomplish in her stead.
OpenSubtitles v2018

Ich komme nicht umhin, andere Dimensionen wie die politische oder die kulturelle zu erwähnen.
It has other dimensions, too, such as the political and/or cultural, which I feel I must mention.
EUbookshop v2

Ich komme nicht umhin, darauf hinzuweisen, weil mir diese Dinge so aktuell erscheinen.
I refer to these things because they seem to me relevant.
ParaCrawl v7.1

Ich komme daher absolut nicht umhin, ein informatives Gespräch mit Keyboarder Ehsan Kalantarpour zu führen.
Therefore I am simply forced to have a very interesting conversation with keyboarder Ehsan Kalantarpour.
CCAligned v1

Trotzdem komme ich nicht umhin, nach der Prüfung des Vorschlags der Kommission meiner tiefen Enttäuschung Ausdruck zu verleihen.
Nevertheless, having analysed the Commission's proposals, I cannot hide my enormous disappointment.
Europarl v8

Zum Beispiel komme ich nicht umhin, die Tatsache hervorzuheben, dass die Produktivität in Griechenland nicht viel niedriger war als der Durchschnitt der 27 Mitgliedstaaten der EU.
For example, I cannot but highlight the fact that productivity in Greece was not much lower than the average of the EU of the 27.
Europarl v8

Ich komme nicht umhin, darauf hinzuweisen, dass eine Stärkung der Investitionen erforderlich ist, um die Umsetzung der Strategie Europa 2020 zu unterstützen, und der Bericht betont diese Notwendigkeit.
I cannot fail to point out that there is a need for more investment to help in the implementation of the Europe 2020 strategy, and this report stresses that need.
Europarl v8

Dies ist nicht der geeignete Anlaß für Kritik, denn der Ernst der Lage und die Geschwindigkeit, mit der sich die Dinge entwickeln, drängen uns, und sei es auch nachträglich, ein Bündel von Maßnahmen zur Bewältigung der Krise vorzulegen, trotz der Tatsache - und ich komme nicht umhin, darauf hinzuweisen -, daß wir besonders in diesem Fall präventiv hätten tätig werden müssen.
This is not the right time to be critical, because the gravity of the situation and the rapid development of the facts demand that, even after the event, we must put forward a system of measures to deal with the crisis, despite the fact - and I cannot avoid saying this - that especially in this case we should have acted along preventive lines.
Europarl v8

Ich komme nicht umhin, meinem Bedauern und meiner Enttäuschung Ausdruck zu verleihen, nicht nur darüber, daß die Laufzeit des Programms auf zwei Jahre - 1997 und 1998 - reduziert wurde und der Haushalt nur 7 Millionen ECU beträgt, sondern auch darüber, daß der Rat uns trotz unserer beharrlichen Bemühungen keinen Verhandlungsspielraum in diesem Punkt gelassen hat.
I can do not more than express my sorrow and disappointment, not only because the duration of the programme was reduced to two years, 1997 and 1998, with a total budget of just 7 million ECU, but also because despite our persistent efforts the Council left us no margin for negotiation on that point.
Europarl v8

Als Mitglied des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung komme ich überdies nicht umhin, die Ziffer 16 der Entschließung von Herrn Tillich scharf abzulehnen, weil darin in Wirklichkeit eine Änderung der Verteilung der obligatorischen Ausgaben vorgeschlagen wird.
As a member of the Committee on Agriculture, I must also very firmly oppose point 16 of the Tillich resolution, which actually proposes a change to the distribution of obligatory expenditure.
Europarl v8

Ich komme jedoch nicht umhin, den belgischen Kleinsparer etwas zu bedauern, der nach Zahlung einer unverhältnismäßig hohen direkten Steuer auf sein Arbeitseinkommen nun erleben muß, daß seine ehrlich verdienten mageren Ersparnisse einer weiteren belastenden Besteuerung unterzogen werden.
However, I cannot help feeling rather sad when I think about the small-time Belgian investor who, having had an excessive amount of direct tax deducted from the fruits of his labour, will see his honestly earned but small savings being heavily penalised yet again.
Europarl v8

Außerdem komme ich nicht umhin, zu denken, dass im Laufe der dunklen Jahre schon die Existenz der Gemeinschaft und nicht nur ihr materielles Wohlbefinden immer ein Referenzpunkt und ein Licht der Hoffnung für die Völker war, die unter dem kommunistischen Joch lebten.
Moreover, I cannot help but think that throughout the dark years, the Community's very existence, and not just its material prosperity, always stood as a reference point and a beacon for the peoples living under the communist yoke.
Europarl v8

Ich komme nicht umhin anzumerken, daß wir tatsächlich etliche Probleme bei der Umsetzung der Demokratie in diesem Land feststellen und auch erkennen mußten, daß die politische Situation durch die Haltung der größten Oppositionspartei weiter verschärft wird, die die Arbeit des Parlaments boykottiert und nicht an seinen Sitzungen teilnimmt.
I must point out that we did indeed identify many problems relating to the functioning of democracy in that country, but also the fact of the tenseness of the political situation due to the position adopted by the largest opposition party, which is boycotting the work of Parliament and does not take part in its sessions.
Europarl v8