Übersetzung für "Ich bin mir der tatsache bewusst" in Englisch

Ich bin mir der Tatsache bewusst.
I am aware of the fact.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin mir der Tatsache bewusst, Herr Präsident, und ich werde mein Bestes tun.
I understand your position, sir... and, under these circumstances, I'll do my best.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass der Verlust an biologischer Vielfalt weltweit ein ernstes Problem darstellt und ich bin der Meinung, dass andere Tiere zum Gegenstand anderer Vorschläge zur Arterhaltung gemacht werden sollten.
I realise that the loss of biodiversity is a serious problem the world over, and I believe that other animals should be the focus of other preservation proposals.
Europarl v8

Ich bin mir jedoch auch der Tatsache bewusst, dass das Fehlen einer eindeutigen Perspektive in Form eines Fahrplans für Bosnien und Herzegowina, Albanien und das Kosovo höchst besorgniserregend für uns sein muss.
However, I also appreciate that the lack of any clear prospect in the form of a roadmap for Bosnia and Herzegovina, Albania and Kosovo must be a matter of utmost concern to us.
Europarl v8

Ich bin fest davon überzeugt, und ich bin mir der Tatsache bewusst, dass Marktsteuerungsmechanismen in der Lage sein müssen, neben der direkten Hilfe eine Rolle zu spielen, die wir erhalten müssen, jedoch indem wir die Vergabekriterien anpassen.
I am firmly convinced and conscious of the fact that market management mechanisms must be able to play a role alongside direct aid, which we must keep, albeit by adapting the criteria for awarding them.
Europarl v8

Ich bin mir auch der Tatsache bewusst, wenn ich sage, dass es ein Problem bezüglich der Sicherheitsfrage gibt, dass die Angelegenheit Kirkuk dabei sehr wichtig ist, ebenso wie die anderen umstrittenen Grenzen.
I am also aware, when I say that there is an issue around the security question, that the issue of Kirkuk is a very important one, as well as other disputed boundaries.
Europarl v8

Ich weise darauf hin, ich bedauere es, und ich bin mir der Tatsache bewusst, dass wir am Mittwoch eine ausgefüllte Tagesordnung haben, doch vielleicht müssten wir dies ändern, denn die parlamentarische Debatte sollte nichtsdestotrotz von größerer Bedeutung sein als die Beiträge der Organe.
I am sorry to have to point this out, as I know we have a very busy day on Wednesday, but let us try to change this, as, after all, parliamentary debate should take precedence over the institutions.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass es unter dem derzeitigen Regime keine Aussicht auf deutliche Verbesserungen gibt.
I recognise that there is no chance of any serious improvement under the present regime.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass in Europa ganz unterschiedliche Agrarphilosophien vorherrschen, im föderalen System in Deutschland eine andere als eventuell im zentralistischen System in Frankreich.
I am aware of the fact that totally disparate agricultural philosophies apply in Europe; the philosophy of the federal system in Germany is quite different from that of the centralistic system in France.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass in diesen Ländern eine Anpassung erforderlich ist, um das so wesentliche Haushaltsgleichgewicht zu erreichen, doch glaube ich auch, dass eine solche Anpassung von entscheidender Bedeutung ist, um jedem Land genügend Handlungsspielraum zu verschaffen, damit die automatischen Stabilisierungsfaktoren ihre volle Wirkung entfalten können.
I am aware that an adjustment is required in these countries in order to achieve a situation of substantial budgetary balance, but I also believe that carrying out this adjustment is crucial so that each country can create sufficient room for manoeuvre for the automatic stabilisers to operate fully.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass es in vielen Ländern eine Diskussion und große Besorgnis über das hohe Tempo der EU-Erweiterung und ihre mögliche Entwicklungsrichtung gibt.
I am aware of the fact that there is an ongoing debate in many countries and concern about the rapid pace of EU enlargement and about the way in which things might develop.
Europarl v8

Natürlich bin ich mir der Tatsache bewusst, dass für die CCS-Technologie noch eine umfangreiche Forschungstätigkeit erforderlich sein wird, bevor sie kommerziell einsatzfähig ist.
I agree that CCS will require significant research efforts before it can be commercially viable.
Europarl v8

Seien Sie versichert, dass ich all dies für die weitere Tätigkeit im Rat und meinen Meinungsaustausch mit der Kommission im Hinterkopf behalten werde, denn ich bin mir der Tatsache bewusst, dass die inhaltliche Übereinstimmung zwischen den Organen eine der besten Möglichkeiten ist, ein derart komplexes und weltumfassendes Problem wie das der Lebensmittelsicherheit anzugehen.
Rest assured that, when it comes to continuing the work in the Council and my exchanges with the Commission, I will bear all this in mind, in the full knowledge that reaching agreement within the institutions is one of the best ways of dealing with a problem as complex and universal as that of food safety.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass der Bericht und die Verfassung von großer historischer Bedeutung sind.
I am conscious that this report and the Constitution need to be put into historical perspective.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache zutiefst bewusst, dass alles, was ich in diesem Parlament erreicht habe, durch die Zusammenarbeit mit Kolleginnen und Kollegen über die gesamte Bandbreite des politischen Spektrums erreicht wurde.
I am deeply conscious of the fact that everything I have achieved in this Parliament has been achieved through working with colleagues across the political spectrum.
Europarl v8

Ich bin mir auch wirklich der Tatsache bewusst, dass im letzten Jahr annähernd 700 000 Telefone im Vereinigten Königreich, 150 000 in Frankreich und 130 000 in Spanien gestohlen wurden.
I am very much aware of the fact that last year approximately 700 000 phones were stolen in the UK, 150 000 in France and 130 000 in Spain.
Europarl v8

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass es so viele alte und neue religiöse und weltanschauliche Gemeinschaften gibt, dass der Kommission die Entscheidung schwer gemacht wird, und dass eine solche Entscheidung unmöglich sein mag, ohne die Anzahl der Anhänger jeder Gemeinschaft zu berücksichtigen.
I am aware that the fact that there are so many old and new religious and non-confessional organisations makes it difficult for the Commission to make a choice, and such a choice may be impossible without some consideration given to the number of followers of each organisation.
Europarl v8

Gleichzeitig bin ich mir der Tatsache bewusst und respektiere sie, dass nicht jeder in diesem Hause diese Auffassung teilt.
At the same time I am aware of and I respect the fact that not everyone in this House shares this view.
Europarl v8

Ich bin mir einfach schmerzlich der Tatsache bewusst, dass ich nicht gut genug bin, um etwas auf Knopfdruck zu tun.
This is real, like, being absolutely painfully aware of how you're not good enough to do something on command.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir allerdings der Tatsache bewusst, dass dies aufgrund der Komplexität des europäischen Einigungsprozesses nicht über Nacht erreicht werden kann.
I am aware, however, that this change cannot be achieved overnight, as European unification is a complicated process.
EUbookshop v2

Und ich bin mir wohl der Tatsache bewusst, dass diese Fragen unbequem sein können und es nicht unbedingt eine Antwort gibt.
Even if I realise that that these questions can upset people and that there are not necessarily any answers.
EUbookshop v2

Ich bin mir der Tatsache wohl bewusst, dass den Vertretern der Schulmedizin eine solche Interpretation der Mistelwirkung sehr befremdend vorkommen muss.
I am well aware that the representatives of orthodox medicine will find this interpretation of the action of mistletoe rather surprising.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass »dieses heilige Anliegen der Wiederversöhnung aller Christen in der Einheit der einen und einzigen Kirche Christi die menschlichen Kräfte und Fähigkeiten übersteigt« (Ebd., 24).
I am always aware that “the holy task of reconciling all Christians in the unity of the one and only Church of Christ transcends human energies and abilities” (Ibid, 24).
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass in Ermangelung meiner Einwilligung die Anmeldung und die Datennutzung nicht erfolgen können.
I am aware that if I do not give my consent registration will not take place and my data cannot be used.
CCAligned v1

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass alle anderen Kategorien bereits ausverkauft sind, und wenn ich die Show am 7. November wirklich sehen will, sollte ich mich beeilen, um die Tickets kaufen, die noch übrig sind.
I'm very aware that all other categories are sold out, so if I really want to see that show on Nov 7th, I better hurry and buy what tickets are left. Hotels do this constantly.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass Leica mehr oder weniger "taub" ist, wenn ich Vorschläge zur Verbesserung mache - zumindest bei der Leica X Vario war es so.
I am well aware of the fact that Leica is more or less "deaf" when I make suggestions for improvement - at least, this was the case for the Leica X Vario.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir der Tatsache absolut bewusst, dass das hin und her schwingende Dilemma zwischen “Inländischem” und “Ausländischem” sich bei einem Beitritt Sloweniens zur EU nicht in Luft auflösen, sondern stattdessen verinnerlicht werden wird.
I am perfectly aware of the fact that the oscillating dilemma between the “domestic” and “foreign” will not evaporate once Slovenia enters the EU, but will be internalized instead.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir der Tatsache absolut bewusst, dass das hin und her schwingende Dilemma zwischen "Inländischem" und "Ausländischem" sich bei einem Beitritt Sloweniens zur EU nicht in Luft auflösen, sondern stattdessen verinnerlicht werden wird.
I am perfectly aware of the fact that the oscillating dilemma between the "domestic" and "foreign" will not evaporate once Slovenia enters the EU, but will be internalized instead.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir auch der Tatsache bewusst, dass jeder anders ist und dass die beste Lösung für eine Person bei einer anderen vielleicht gar nicht funktioniert.
I am also aware that everyone is different and the solution that best suits one person may not work for another.
ParaCrawl v7.1