Übersetzung für "Hinausweisen" in Englisch

Wäre dieses Haus meins, würde ich dich hinausweisen.
If this house were mine, I would turn you out! I would show you the door!
OpenSubtitles v2018

In welcher Weise können wir über unsere Modelle hinausweisen?
In what way can we point beyond our models?
ParaCrawl v7.1

Sie würden nicht über sich, sondern nur in sich selbst hinausweisen.
They would not point beyond themselves, but only within themselves.
ParaCrawl v7.1

Sehen sie bei ihm auch Tendenzen, die über diesen Horizont hinausweisen?
Do you see tendencies that point beyond this horizon?
ParaCrawl v7.1

Darüber hinausweisen die Prognosen mehrerer nationaler und internationaler Organisationen auf eine Fortsetzung dieses Trends hin.
Moreover, theforecasts by several national andinternational organisations for year2002 point to this trend continuing.
EUbookshop v2

Denn der euch helfen wird, der wird sicher auch uns nicht zur Türe hinausweisen.
For He Who is going to help you is surely not going to show us the door.
ParaCrawl v7.1

Damit werden aber zugleich Bereiche und Institutionen ausgebaut, „die über den Kapitalismus“ hinausweisen.
In so doing, however, new spheres and institutions are at the same time extended which point ‘beyond capitalism’.
ParaCrawl v7.1

Oder gibt es Elemente, die über die biologische Notwendigkeit hinausweisen und mehr ausdrücken?
Or are there elements that transcend biological necessity and express something more?
ParaCrawl v7.1

Doch die historischen Traumata inspirieren Arbeiten von fragiler Schönheit, die weit über sein Heimatland hinausweisen.
But this historical trauma has inspired works of fragile beauty that go far beyond his home country.
ParaCrawl v7.1

Im Sprengel Museum geht es dann auch um Themen, die über den Kunstkontext hinausweisen.
The Sprengel Museum focuses on issues that transcend the art context.
ParaCrawl v7.1

Eine größere Verteilung von Produktionsmitteln, umweltgerechte Wertschöpfungsketten und eine gegenwartsbezogene Selbstbau-Kultur können hoffentlich über künstliche Verknappung hinausweisen.
A greater distribution of the means of production, environmentally sound supply chains, and a newly relevant DIY maker culture can hope to transcend artificial scarcity.
TED2020 v1

Auch sollte die EU-Strategie über die jetzigen Grenzen der Union hinausweisen, damit sie für alle Länder relevant ist, die der Union in den kommenden Jahren beitreten.
Moreover, the EU strategy should look beyond the present borders of the Union to be relevant for all the countries that will join the Union in the coming years.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung dient vor allem dazu, Frieden und Versöhnung durch Maßnahmen zu fördern, die eine breiteres Spektrum abdecken als die Maßnahmen im Rahmen der Strukturfonds und somit über die gemeinschaftliche Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts hinausweisen.
The main purpose of this Regulation is to support peace and reconciliation through a wider range of activities than those covered by the Structural Funds, and which extend beyond the scope of the Community's policy on economic and social cohesion.
DGT v2019

Diese Debatte steht im Zusammenhang mit dem Thema der diesjährigen Weltausstellung (Expo Milano 2015) „Den Planeten ernähren, Energie für das Leben“, das über kulturelle Aktivitäten hinausweisen und eine echte politische Debatte über die weltweite sichere und nachhaltige Versorgung mit Nahrungsmitteln einleiten soll.
The discussion is linked to the theme of this year's Universal Exhibition (Expo Milano 2015) "Feeding the Planet, Energy for Life", which aims to go beyond cultural activities and open a real political debate on global food security and sustainability.
TildeMODEL v2018

Die EU-Strategie sollte über die jetzigen Grenzen der Union hinausweisen, damit sie für alle Länder relevant ist, die der Union in den kommenden Jahren beitreten.
The EU strategy should look beyond the Union’s present borders to be relevant for the countries which will join the Union during the coming years.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung dient vor allem dazu, Frieden und Versöhnung durch Maßnahmen zu fördern, die ein breiteres Spektrum abdecken als die Maßnahmen im Rahmen der Strukturfonds und somit über die EU-Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts hinausweisen.
The main purpose of this Regulation is to support peace and reconciliation through a wider range of activities than those covered by the Structural Funds, and which extend beyond the scope of the Union policy on economic and social cohesion.
TildeMODEL v2018

Weitere Herausforderungen sind mit Fragen verknüpft, die über die Umsetzung der geltenden Richtlinien hinausweisen: die sehr heterogen geregelten Berufsqualifikationen, die begrenzte Auswahl an Unternehmensstrukturen für bestimmte Berufstätigkeiten, Schwierigkeiten beim Versicherungsschutz für Erbringer von grenzüberschreitenden Dienstleistungen oder der den Handel in der EU erschwerende Mangel an Harmonisierung beim Verbraucherschutz.
Further challenges arise due to issues going beyond the implementation of existing directives: the heterogeneity of the regulation of professional qualifications, requirements limiting the choice of corporate structures for certain professional activities, difficulties in obtaining insurance for cross-border providers or challenges emerging from the lack of sufficient harmonization of consumer protection rules which render selling throughout Europe more difficult.
TildeMODEL v2018

Um diesen Nutzen zu bewirken, muss sich die Kommission bei ihren Vorschlägen ehrgeizige Ziele setzen, die über die Besei­tigung kleiner Einzelprobleme hinausweisen.
To deliver these benefits, it is crucial that the Commission's proposals are ambitious and go beyond tackling only low-level, detailed challenges.
TildeMODEL v2018

Um diesen Nutzen zu bewir­ken, muss sich die Kommission bei ihren Vorschlägen ehrgeizige Ziele setzen, die über die Beseitigung kleiner Einzelprobleme hinausweisen.
To deliver these benefits, it is crucial that the Commission's proposals are ambitious and go beyond tackling only low-level, detailed challenges.
TildeMODEL v2018