Übersetzung für "Hervorzukehren" in Englisch
Bei
den
Beispielen
handelt
es
sich
um
Parallelversuche
mehrerer
bekannter
Methoden,
die
parallel
zu
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
mitgeführt
wurden,
um
die
Unterschiede
zwischen
den
bekannten
Verfahren
und
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
deutlich
hervorzukehren.
The
examples
include
a
comparison
with
several
known
methods,
which
were
conducted
parallel
with
the
present
method,
in
order
to
clearly
emphasize
the
difference
between
the
known
methods
and
the
inventive
method.
EuroPat v2
Der
beherzte
Akustikeinschub
steht
der
Dramaturgie
auch
sehr
gut
zu
Gesicht,
bevor
sich
die
Klänge
wieder
langsam
in
ihrer
Intensität
und
Geschwindigkeit
steigern,
um
bei
Landscapes
On
Hold
II
eine
majestätische
Seite
im
Schaffen
von
HORN
hervorzukehren.
The
hearty
Akustikeinschub
enriches
the
dramaturgy,
ere
the
sounds
augment
concerning
intensity
and
speed
and
show
the
majestic
aspect
in
HORN’s
creative
approach
during
Landscapes
On
Hold
II.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Lust
haben,
in
diesem
Sommer
Ihre
Weiblichkeit
bis
zu
den
Zehenspitzen
hervorzukehren,
dann
sind
diese
tollen
Flip-Flops
in
absolut
mädchenhaftem
Rosa
genau
das
Richtige
für
Sie!
If
you
want
to
show
your
femininity
right
to
the
tips
of
your
toes
this
summer,
look
no
more:
this
magnificent
pair
of
flip-flops
in
a
girly
pink
tone
is
made
for
you!
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
in
Zeiten
der
Globalisierung
der
Kunst
erscheint
es
unumgänglich,
ästhetische
und
epistemische
Setzungen
als
Arten
der
Wiederholung,
ihrer
Intensivierung
und
Neukontextualisierung
zu
analysieren
und
darin
die
minimale
Differenzbildung
hervorzukehren,
die
ihnen
eine
gewisse
ästhetisch-erkenntniskritische
Partikularität
verleihen.
Particularly
in
the
age
of
the
globalization
of
art,
it
appears
inevitable
to
analyze
aesthetic
and
epistemic
postulates
as
kinds
of
repetition,
intensification
and
recontextualization,
and
to
bring
out
the
minimal
differences
between
these
which
lend
them
a
certain
aesthetic/epistemological
particularity.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
liegt
es
im
Interesse
z.B.
der
deutschen
Bourgeoisie,
auf
deren
Seite
dem
Wesen
der
Sache
nach
Kautsky
in
seinen
theoretischen
Darlegungen
übergegangen
ist
(wovon
noch
die
Rede
sein
wird),
den
Inhalt
des
heutigen
ökonomischen
Kampfes
(Teilung
der
Welt)
zu
vertuschen
und
bald
diese,
bald
jene
Form
des
Kampfes
hervorzukehren.
Naturally,
it
is
in
the
interests
of,
for
example,
the
German
bourgeoisie,
to
whose
side
Kautsky
has
in
effect
gone
over
in
his
theoretical
arguments
(we
will
deal
with
this
later),
to
obscure
the
substance
of
the
present
economic
struggle
(the
division
of
the
world)
and
to
emphasize
now
this
and
now
another
form
of
the
struggle.
ParaCrawl v7.1
Jede
verficht
bestimmte
Klasseninteressen,
ist
aber
gezwungen,
jene
Seiten
dieser
Interessen
hervorzukehren,
die
mit
den
allgemeinen
Interessen
des
gesamten
Gemeinwesens
zusammenhängen.
Each
party
certainly
defends
definite
class
interests;
but
it
is
compelled
to
show
every
side
of
these
interests,
which
are
intimately
connected
with
the
general
interest
of
the
whole
social
community.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Irrtum
ist
keine
Schande,
so
was
kam
mitunter
auch
bei
Marx
und
Engels
vor:
Ein
solcher
Irrtum
ist
ganz
begreiflich,
denn
Revolutionäre
haben
den
Wunsch,
ihre
revolutionäre
Stimmung
möglichst
rasch
hervorzukehren.
Such
an
error
is
no
disgrace
and
anyway
it
happened
now
and
then
to
Marx
and
Engels
too.
Such
an
error
is
quite
understandable
because
revolutionaries
want
to
show
their
revolutionary
temper
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1