Übersetzung für "Hervorzukehren" in Englisch

Bei den Beispielen handelt es sich um Parallelversuche mehrerer bekannter Methoden, die parallel zu dem erfindungsgemäßen Verfahren mitgeführt wurden, um die Unterschiede zwischen den bekannten Verfahren und dem erfindungsgemäßen Verfahren deutlich hervorzukehren.
The examples include a comparison with several known methods, which were conducted parallel with the present method, in order to clearly emphasize the difference between the known methods and the inventive method.
EuroPat v2

Der beherzte Akustikeinschub steht der Dramaturgie auch sehr gut zu Gesicht, bevor sich die Klänge wieder langsam in ihrer Intensität und Geschwindigkeit steigern, um bei Landscapes On Hold II eine majestätische Seite im Schaffen von HORN hervorzukehren.
The hearty Akustikeinschub enriches the dramaturgy, ere the sounds augment concerning intensity and speed and show the majestic aspect in HORN’s creative approach during Landscapes On Hold II.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Lust haben, in diesem Sommer Ihre Weiblichkeit bis zu den Zehenspitzen hervorzukehren, dann sind diese tollen Flip-Flops in absolut mädchenhaftem Rosa genau das Richtige für Sie!
If you want to show your femininity right to the tips of your toes this summer, look no more: this magnificent pair of flip-flops in a girly pink tone is made for you!
ParaCrawl v7.1

Insbesondere in Zeiten der Globalisierung der Kunst erscheint es unumgänglich, ästhetische und epistemische Setzungen als Arten der Wiederholung, ihrer Intensivierung und Neukontextualisierung zu analysieren und darin die minimale Differenzbildung hervorzukehren, die ihnen eine gewisse ästhetisch-erkenntniskritische Partikularität verleihen.
Particularly in the age of the globalization of art, it appears inevitable to analyze aesthetic and epistemic postulates as kinds of repetition, intensification and recontextualization, and to bring out the minimal differences between these which lend them a certain aesthetic/epistemological particularity.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich liegt es im Interesse z.B. der deutschen Bourgeoisie, auf deren Seite dem Wesen der Sache nach Kautsky in seinen theoretischen Darlegungen übergegangen ist (wovon noch die Rede sein wird), den Inhalt des heutigen ökonomischen Kampfes (Teilung der Welt) zu vertuschen und bald diese, bald jene Form des Kampfes hervorzukehren.
Naturally, it is in the interests of, for example, the German bourgeoisie, to whose side Kautsky has in effect gone over in his theoretical arguments (we will deal with this later), to obscure the substance of the present economic struggle (the division of the world) and to emphasize now this and now another form of the struggle.
ParaCrawl v7.1

Jede verficht bestimmte Klasseninteressen, ist aber gezwungen, jene Seiten dieser Interessen hervorzukehren, die mit den allgemeinen Interessen des gesamten Gemeinwesens zusammenhängen.
Each party certainly defends definite class interests; but it is compelled to show every side of these interests, which are intimately connected with the general interest of the whole social community.
ParaCrawl v7.1

Dieser Irrtum ist keine Schande, so was kam mitunter auch bei Marx und Engels vor: Ein solcher Irrtum ist ganz begreiflich, denn Revolutionäre haben den Wunsch, ihre revolutionäre Stimmung möglichst rasch hervorzukehren.
Such an error is no disgrace and anyway it happened now and then to Marx and Engels too. Such an error is quite understandable because revolutionaries want to show their revolutionary temper as soon as possible.
ParaCrawl v7.1