Übersetzung für "Heimatrecht" in Englisch

Wie ihr um euer Heimatrecht betrogen wurdet und wie ihr alles zurückkriegt.
How you got cheated of your birthright and what you could do to get it back.
OpenSubtitles v2018

Wahrscheinlich wollte er die Leute vom "Heimatrecht" treffen.
Maybe he came up here to contact the Birthright.
OpenSubtitles v2018

Im Jahr 1900 bekam er das Bürger- und Heimatrecht, 1914 ging er in den Ruhestand.
In the year 1900, he was granted civic rights and the right of residence; in 1914, he retired.
ParaCrawl v7.1

Mangels Rechtswahl gelangt vorrangig das gemeinsame Heimatrecht der Ehegatten zum Zeitpunkt der Eheschließung zur Anwendung.
In the absence of a choice of law, the spouses' common national law at the time of the marriage shall prevail.
ParaCrawl v7.1

Die Bindung des Wohnsitzstaates an die Feststellungen in der Entscheidung des Staates der Zuwiderhandlung läßt es daher nicht gewährleistet erscheinen, daß der Betroffene alle ihm nach seinem Heimatrecht zustehenden Verteidigungsmöglichkeiten ausschöpfen kann.
The linking of the place of residence to findings in the decision in the state in which the offence was committed does not appear to permit the accused to exhaust the full potential for defence to which he would be entitled under the laws of his country of residence.
Europarl v8

Auf der anderen Seite haben wir Bosnien-Herzegowina, wo es darum geht, elementare Staatlichkeit aufzubauen, und wo wir vor allem sehen, daß ein einzelner Teilstaat, nämlich die Republik Srpska, den Flüchtlingen das Rückkehr- und Heimatrecht verweigert.
On the other hand we have Bosnia-Herzegovina, where it is a matter of establishing the elementary essentials of statehood and where we see in particular that one entity within the state, namely the Republika Srpska, is denying refugees the right to return and set up home in its territory.
Europarl v8

Damit kommt man (in Anlehnung an das EVÜ) den Interessen des Unternehmers entgegen, der tendenziell sein Heimatrecht wird vereinbaren wollen, da dies für ihn bequemer ist, indem man ihm dies in den übrigen Fällen gestattet.
Professionals tend to prefer application of home-country rules, as this is more convenient for them; the Commission's proposal serves their interests by allowing this in other cases, in line with the Rome Convention.
TildeMODEL v2018

Bei der Tagung des Ausschusses vertraten die Delegationen unterschiedliche Auffassungen: einige sprachen sich für die Einführung solcher neuer Regeln aus, andere waren der Ansicht, dass dies dem Heimatrecht überlassen bleiben sollte, und andere wiederum vertraten die Ansicht, dass diese Frage weiterer Überlegungen bedarf.
At the committee meeting, delegations expressed different opinions, some arguing in favour of the introduction of such rules, some stating that this should be left to national law, and others stating that this question deserved some more reflection.
TildeMODEL v2018

Damit kommt man (in Anlehnung an das EVÜ) den Interessen des Unternehmers entgegen, der tendenziell sein Heimatrecht wird vereinbaren wollen, da dies für ihn bequemer ist, indem man ihm dies in den verbleibenden Fällen gestat­tet.
Professionals tend to prefer application of home-country rules, as this is more convenient for them; the Commission's proposal serves their interests by allowing this in other cases, in line with the Rome Convention.
TildeMODEL v2018

Ein Verbraucherverband vertritt die Ansicht, das Übereinkommen von Rom über zwingende Rechtsvorschriften solle dahin klargestellt werden, dass unabhängig vom Sitz des Unternehmens das Heimatrecht des Verbrauchers anwendbar sei.
One contributor states that the Rome Convention on mandatory rules should be clarified by requiring the application of the law of the consumer’s state, regardless of the domicile of the business.
TildeMODEL v2018

Im Gegensatz dazu sprachen sich die meisten Befragten gegen eine Ausweitung dieser Regelung auf die Ungültigerklärung einer Ehe aus, weil bei diesem Sachverhalt ein unmitelbarer Bezug zur Gültigkeit der Ehe besteht und das maßgebliche Recht in der Regel das Recht am Ort der Eheschließung (lex loci celebrationis) oder das Heimatrecht der Ehegatten (lex patriae) ist.
By contrast, most stakeholders were not in favour of extending these rules to marriage annulment, which is closely linked to the validity of the marriage and generally governed by the law of the State where the marriage was celebrated ("lex loci celebrationis") or the law of the nationality of the spouses ("lex patriae").
TildeMODEL v2018

Erlaubt das Heimatrecht dem Zeugen oder dem Sachverständigen in Gerichtsverfahren, neben dem Eid oder anstelle des Eides eine dem Eid gleichgestellte Erklärung abzugeben, so kann er diese Erklärung unter den Bedingungen und nach den Formen der Gesetzgebung seines Heimatstaats abgeben.
Where the national law provides the opportunity to make, in judicial proceedings, a solemn affirmation equivalent to an oath as well as or instead of taking an oath, the witnesses and experts may make such an affirmation under the conditions and in the form prescribed in their national law.
DGT v2019

Einerseits könnten die Parteien zwar das auf den Vertrag anwendbare Recht wählen, oft sei es jedoch der stärkere Vertragspartner, der der anderen Partei sein Heimatrecht aufzwinge.
On the one hand parties always have the choice of the governing law of the contract, but very often the more powerful party will impose the law of its domicile.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf Waren würde sie den Unternehmen einen größeren Anreiz bieten, ihre Produkte in anderen Mitgliedstaaten anzubieten, da diese sich dabei vollständig auf ihr Heimatrecht stützen könnten.
For goods, it would lead to increased incentives for cross-border supply, since traders would be able to sell their products cross-border entirely on the basis of their own law.
TildeMODEL v2018

In manchen Fällen könnten sie in den Genuss eines potenziell höheren Verbraucherschutzniveaus nach dem Heimatrecht des Anbieters kommen, wenn dieses in einzelnen Punkten über die in ihrem Mitgliedstaat geltenden Rechtsvorschriften hinausgeht.
In certain cases they may benefit from a potentially higher level of consumer protection under the trader's law, if that goes on specific points beyond their own national law.
TildeMODEL v2018

Option 2 würde einen größeren Anreiz für das grenzüberschreitende Angebot bieten, da die Unternehmen sich beim grenzüberschreitenden Verkauf ihrer Produkte vollständig auf ihr Heimatrecht stützen könnten.
Option 2 would lead to increased incentives for cross-border supply, since traders would be able to sell their products cross-border entirely on the basis of their own law.
TildeMODEL v2018

Alle sprechen zwar davon, doch kann es nur Frieden geben, wenn jeder sein Heimatrecht in einem eigenen freien Staat ausüben kann.
It is on everyone's lips, but peace can only be achieved if each person is allowed to exercise his right of citizenship in his own free State.
Europarl v8

Die Bindung des Wohnsitzstaates an die Feststellungen in der Entscheidung des Staates der Zuwiderhandlung läßt es daher nicht gewährleistet er scheinen, daß der Betroffene alle ihm nach seinem Heimatrecht zustehenden Verteidigungsmöglichkeiten aus schöpfen kann.
The linking of the place of residence to findings in the decision in the state in which the offence was committed does not appear to permit the accused to exhaust the full potential for defence to which he would be entitled under the laws of his country of residence.
EUbookshop v2

Das Erfordernis einer Niederlassung im Inland könnte den ausländischen Erbringer der Dienstleistung daran hindern, seine Leistung aufgrund der Regeln des Gemeinschaftsrechts über den freien Dienstleistungsverkehr grundsätzlich nach seinem Heimatrecht zu erbringen.
If a foreign provider of a service was required to have an establishment on the territory of the host country, he could be prevented from providing his service, under the provisions of Community law on the freedom to provide services, simply in compliance with the law of his own country.
EUbookshop v2

Erlaubt das Heimatrecht dem Zeugen in Gerichtsverlähren, neben dem Eid oder anstelle des Eides eine dem Eid gleichgestellte Erklärung abzugeben, so kann er diese Erklärung unter den Bedingungen und nach den Formen der Gesetzgebung seines Heimatstaats abgeben.
Where his national law provides the opportunity to make, in judicial proceedings, a solemn affirmation equivalent to an oath as well as or instead of taking an oath, the witness may make such an affirmation under the conditions and in the form prescribed in his national law.
EUbookshop v2

Nach dem somit maßgebenden italienischen Heimatrecht der Beklagten komme dem Schweigen im Handelsverkehr, insbesondere dem Schweigen auf ein kaufmännisches Bestätigungsschreiben, aber keine rechtliche Bedeutung zu.
However, under Italian law, which, as the domestic law of the defendant's domicile, was thus decisive, legal significance did not attach to silence in the course of trade or commerce, and particularly not to a failure to react to a commercial letter of confirma­tion.
EUbookshop v2

Erlaubt das Heimatrecht dem Zeugen in Gerichtsverfahren, neben dem Eid oder anstelle des Eides eine dem Eid gleichgestellte Erklärung abzugeben, so kann er diese Erklärung unter den Bedingungen und nach den Formen der Gesetzgebung seines Heimatstaats abgeben.
Where his national law provides the opportunity to make, in judicial proceedings, a solemn affirmation equivalent to an oath as well as or instead of taking an oath, the witness may make such an affirmation under the conditions and in the form prescribed in his national law.
EUbookshop v2

Der Eid ist in der vom Heimatrecht der Mitglieder vorgesehenen Form in der ersten öffentlichen Sitzung nach ihrer Ernennung zu leisten.
This oath shall be taken at the first public sitting following their appointment, in the manner prescribed by the national laws of the member or alternate member concerned.
EUbookshop v2