Übersetzung für "Heimatrecht" in Englisch
Wie
ihr
um
euer
Heimatrecht
betrogen
wurdet
und
wie
ihr
alles
zurückkriegt.
How
you
got
cheated
of
your
birthright
and
what
you
could
do
to
get
it
back.
OpenSubtitles v2018
Wahrscheinlich
wollte
er
die
Leute
vom
"Heimatrecht"
treffen.
Maybe
he
came
up
here
to
contact
the
Birthright.
OpenSubtitles v2018
Im
Jahr
1900
bekam
er
das
Bürger-
und
Heimatrecht,
1914
ging
er
in
den
Ruhestand.
In
the
year
1900,
he
was
granted
civic
rights
and
the
right
of
residence;
in
1914,
he
retired.
ParaCrawl v7.1
Mangels
Rechtswahl
gelangt
vorrangig
das
gemeinsame
Heimatrecht
der
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Eheschließung
zur
Anwendung.
In
the
absence
of
a
choice
of
law,
the
spouses'
common
national
law
at
the
time
of
the
marriage
shall
prevail.
ParaCrawl v7.1
Die
Bindung
des
Wohnsitzstaates
an
die
Feststellungen
in
der
Entscheidung
des
Staates
der
Zuwiderhandlung
läßt
es
daher
nicht
gewährleistet
erscheinen,
daß
der
Betroffene
alle
ihm
nach
seinem
Heimatrecht
zustehenden
Verteidigungsmöglichkeiten
ausschöpfen
kann.
The
linking
of
the
place
of
residence
to
findings
in
the
decision
in
the
state
in
which
the
offence
was
committed
does
not
appear
to
permit
the
accused
to
exhaust
the
full
potential
for
defence
to
which
he
would
be
entitled
under
the
laws
of
his
country
of
residence.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
haben
wir
Bosnien-Herzegowina,
wo
es
darum
geht,
elementare
Staatlichkeit
aufzubauen,
und
wo
wir
vor
allem
sehen,
daß
ein
einzelner
Teilstaat,
nämlich
die
Republik
Srpska,
den
Flüchtlingen
das
Rückkehr-
und
Heimatrecht
verweigert.
On
the
other
hand
we
have
Bosnia-Herzegovina,
where
it
is
a
matter
of
establishing
the
elementary
essentials
of
statehood
and
where
we
see
in
particular
that
one
entity
within
the
state,
namely
the
Republika
Srpska,
is
denying
refugees
the
right
to
return
and
set
up
home
in
its
territory.
Europarl v8
Damit
kommt
man
(in
Anlehnung
an
das
EVÜ)
den
Interessen
des
Unternehmers
entgegen,
der
tendenziell
sein
Heimatrecht
wird
vereinbaren
wollen,
da
dies
für
ihn
bequemer
ist,
indem
man
ihm
dies
in
den
übrigen
Fällen
gestattet.
Professionals
tend
to
prefer
application
of
home-country
rules,
as
this
is
more
convenient
for
them;
the
Commission's
proposal
serves
their
interests
by
allowing
this
in
other
cases,
in
line
with
the
Rome
Convention.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Tagung
des
Ausschusses
vertraten
die
Delegationen
unterschiedliche
Auffassungen:
einige
sprachen
sich
für
die
Einführung
solcher
neuer
Regeln
aus,
andere
waren
der
Ansicht,
dass
dies
dem
Heimatrecht
überlassen
bleiben
sollte,
und
andere
wiederum
vertraten
die
Ansicht,
dass
diese
Frage
weiterer
Überlegungen
bedarf.
At
the
committee
meeting,
delegations
expressed
different
opinions,
some
arguing
in
favour
of
the
introduction
of
such
rules,
some
stating
that
this
should
be
left
to
national
law,
and
others
stating
that
this
question
deserved
some
more
reflection.
TildeMODEL v2018
Damit
kommt
man
(in
Anlehnung
an
das
EVÜ)
den
Interessen
des
Unternehmers
entgegen,
der
tendenziell
sein
Heimatrecht
wird
vereinbaren
wollen,
da
dies
für
ihn
bequemer
ist,
indem
man
ihm
dies
in
den
verbleibenden
Fällen
gestattet.
Professionals
tend
to
prefer
application
of
home-country
rules,
as
this
is
more
convenient
for
them;
the
Commission's
proposal
serves
their
interests
by
allowing
this
in
other
cases,
in
line
with
the
Rome
Convention.
TildeMODEL v2018
Ein
Verbraucherverband
vertritt
die
Ansicht,
das
Übereinkommen
von
Rom
über
zwingende
Rechtsvorschriften
solle
dahin
klargestellt
werden,
dass
unabhängig
vom
Sitz
des
Unternehmens
das
Heimatrecht
des
Verbrauchers
anwendbar
sei.
One
contributor
states
that
the
Rome
Convention
on
mandatory
rules
should
be
clarified
by
requiring
the
application
of
the
law
of
the
consumer’s
state,
regardless
of
the
domicile
of
the
business.
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
dazu
sprachen
sich
die
meisten
Befragten
gegen
eine
Ausweitung
dieser
Regelung
auf
die
Ungültigerklärung
einer
Ehe
aus,
weil
bei
diesem
Sachverhalt
ein
unmitelbarer
Bezug
zur
Gültigkeit
der
Ehe
besteht
und
das
maßgebliche
Recht
in
der
Regel
das
Recht
am
Ort
der
Eheschließung
(lex
loci
celebrationis)
oder
das
Heimatrecht
der
Ehegatten
(lex
patriae)
ist.
By
contrast,
most
stakeholders
were
not
in
favour
of
extending
these
rules
to
marriage
annulment,
which
is
closely
linked
to
the
validity
of
the
marriage
and
generally
governed
by
the
law
of
the
State
where
the
marriage
was
celebrated
("lex
loci
celebrationis")
or
the
law
of
the
nationality
of
the
spouses
("lex
patriae").
TildeMODEL v2018
Erlaubt
das
Heimatrecht
dem
Zeugen
oder
dem
Sachverständigen
in
Gerichtsverfahren,
neben
dem
Eid
oder
anstelle
des
Eides
eine
dem
Eid
gleichgestellte
Erklärung
abzugeben,
so
kann
er
diese
Erklärung
unter
den
Bedingungen
und
nach
den
Formen
der
Gesetzgebung
seines
Heimatstaats
abgeben.
Where
the
national
law
provides
the
opportunity
to
make,
in
judicial
proceedings,
a
solemn
affirmation
equivalent
to
an
oath
as
well
as
or
instead
of
taking
an
oath,
the
witnesses
and
experts
may
make
such
an
affirmation
under
the
conditions
and
in
the
form
prescribed
in
their
national
law.
DGT v2019
Einerseits
könnten
die
Parteien
zwar
das
auf
den
Vertrag
anwendbare
Recht
wählen,
oft
sei
es
jedoch
der
stärkere
Vertragspartner,
der
der
anderen
Partei
sein
Heimatrecht
aufzwinge.
On
the
one
hand
parties
always
have
the
choice
of
the
governing
law
of
the
contract,
but
very
often
the
more
powerful
party
will
impose
the
law
of
its
domicile.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
Waren
würde
sie
den
Unternehmen
einen
größeren
Anreiz
bieten,
ihre
Produkte
in
anderen
Mitgliedstaaten
anzubieten,
da
diese
sich
dabei
vollständig
auf
ihr
Heimatrecht
stützen
könnten.
For
goods,
it
would
lead
to
increased
incentives
for
cross-border
supply,
since
traders
would
be
able
to
sell
their
products
cross-border
entirely
on
the
basis
of
their
own
law.
TildeMODEL v2018
In
manchen
Fällen
könnten
sie
in
den
Genuss
eines
potenziell
höheren
Verbraucherschutzniveaus
nach
dem
Heimatrecht
des
Anbieters
kommen,
wenn
dieses
in
einzelnen
Punkten
über
die
in
ihrem
Mitgliedstaat
geltenden
Rechtsvorschriften
hinausgeht.
In
certain
cases
they
may
benefit
from
a
potentially
higher
level
of
consumer
protection
under
the
trader's
law,
if
that
goes
on
specific
points
beyond
their
own
national
law.
TildeMODEL v2018
Option
2
würde
einen
größeren
Anreiz
für
das
grenzüberschreitende
Angebot
bieten,
da
die
Unternehmen
sich
beim
grenzüberschreitenden
Verkauf
ihrer
Produkte
vollständig
auf
ihr
Heimatrecht
stützen
könnten.
Option
2
would
lead
to
increased
incentives
for
cross-border
supply,
since
traders
would
be
able
to
sell
their
products
cross-border
entirely
on
the
basis
of
their
own
law.
TildeMODEL v2018
Alle
sprechen
zwar
davon,
doch
kann
es
nur
Frieden
geben,
wenn
jeder
sein
Heimatrecht
in
einem
eigenen
freien
Staat
ausüben
kann.
It
is
on
everyone's
lips,
but
peace
can
only
be
achieved
if
each
person
is
allowed
to
exercise
his
right
of
citizenship
in
his
own
free
State.
Europarl v8
Die
Bindung
des
Wohnsitzstaates
an
die
Feststellungen
in
der
Entscheidung
des
Staates
der
Zuwiderhandlung
läßt
es
daher
nicht
gewährleistet
er
scheinen,
daß
der
Betroffene
alle
ihm
nach
seinem
Heimatrecht
zustehenden
Verteidigungsmöglichkeiten
aus
schöpfen
kann.
The
linking
of
the
place
of
residence
to
findings
in
the
decision
in
the
state
in
which
the
offence
was
committed
does
not
appear
to
permit
the
accused
to
exhaust
the
full
potential
for
defence
to
which
he
would
be
entitled
under
the
laws
of
his
country
of
residence.
EUbookshop v2
Das
Erfordernis
einer
Niederlassung
im
Inland
könnte
den
ausländischen
Erbringer
der
Dienstleistung
daran
hindern,
seine
Leistung
aufgrund
der
Regeln
des
Gemeinschaftsrechts
über
den
freien
Dienstleistungsverkehr
grundsätzlich
nach
seinem
Heimatrecht
zu
erbringen.
If
a
foreign
provider
of
a
service
was
required
to
have
an
establishment
on
the
territory
of
the
host
country,
he
could
be
prevented
from
providing
his
service,
under
the
provisions
of
Community
law
on
the
freedom
to
provide
services,
simply
in
compliance
with
the
law
of
his
own
country.
EUbookshop v2
Erlaubt
das
Heimatrecht
dem
Zeugen
in
Gerichtsverlähren,
neben
dem
Eid
oder
anstelle
des
Eides
eine
dem
Eid
gleichgestellte
Erklärung
abzugeben,
so
kann
er
diese
Erklärung
unter
den
Bedingungen
und
nach
den
Formen
der
Gesetzgebung
seines
Heimatstaats
abgeben.
Where
his
national
law
provides
the
opportunity
to
make,
in
judicial
proceedings,
a
solemn
affirmation
equivalent
to
an
oath
as
well
as
or
instead
of
taking
an
oath,
the
witness
may
make
such
an
affirmation
under
the
conditions
and
in
the
form
prescribed
in
his
national
law.
EUbookshop v2
Nach
dem
somit
maßgebenden
italienischen
Heimatrecht
der
Beklagten
komme
dem
Schweigen
im
Handelsverkehr,
insbesondere
dem
Schweigen
auf
ein
kaufmännisches
Bestätigungsschreiben,
aber
keine
rechtliche
Bedeutung
zu.
However,
under
Italian
law,
which,
as
the
domestic
law
of
the
defendant's
domicile,
was
thus
decisive,
legal
significance
did
not
attach
to
silence
in
the
course
of
trade
or
commerce,
and
particularly
not
to
a
failure
to
react
to
a
commercial
letter
of
confirmation.
EUbookshop v2
Erlaubt
das
Heimatrecht
dem
Zeugen
in
Gerichtsverfahren,
neben
dem
Eid
oder
anstelle
des
Eides
eine
dem
Eid
gleichgestellte
Erklärung
abzugeben,
so
kann
er
diese
Erklärung
unter
den
Bedingungen
und
nach
den
Formen
der
Gesetzgebung
seines
Heimatstaats
abgeben.
Where
his
national
law
provides
the
opportunity
to
make,
in
judicial
proceedings,
a
solemn
affirmation
equivalent
to
an
oath
as
well
as
or
instead
of
taking
an
oath,
the
witness
may
make
such
an
affirmation
under
the
conditions
and
in
the
form
prescribed
in
his
national
law.
EUbookshop v2
Der
Eid
ist
in
der
vom
Heimatrecht
der
Mitglieder
vorgesehenen
Form
in
der
ersten
öffentlichen
Sitzung
nach
ihrer
Ernennung
zu
leisten.
This
oath
shall
be
taken
at
the
first
public
sitting
following
their
appointment,
in
the
manner
prescribed
by
the
national
laws
of
the
member
or
alternate
member
concerned.
EUbookshop v2