Übersetzung für "Hauptsacheverfahren" in Englisch

Das Hauptsacheverfahren sei in Italien noch rechtshängig.
The proceedings on the substance of the case were still pending in Italy.
EUbookshop v2

Vor dem Amtsgericht dauert ein Hauptsacheverfahren in Zahlungssachen zwischen drei und sechs Monaten.
Principal proceedings in payment cases take between three to six months before Local Courts.
ParaCrawl v7.1

Die Durchsetzung von Schadensersatzansprüchen und die Klärung von grundsätzlichen Rechtsfragen erfolgen in Hauptsacheverfahren.
The assertion of claims for damages and the clarification of fundamental legal issues take place during the main proceedings.
ParaCrawl v7.1

Das Gesamtverfahren vermag zwei summarische und drei Hauptsacheverfahren zu umfassen.
The overall process is able to include two and three summary proceedings on the merits.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von seiner Entscheidung wird eine Kammer des Gerichts zum gegebenen Zeitpunkt im Hauptsacheverfahren entscheiden.
Independently of the President’s decision, a Chamber of the CFI will rule on the main case in due course.
TildeMODEL v2018

Nun muss das Landgericht Berlin nochmals in diesem Fall entscheiden, diesmal in einem Hauptsacheverfahren.
Now, the District Court of Berlin will have to decide on the issue again, this time in the main proceedings.
ParaCrawl v7.1

Ist bereits ein Hauptsacheverfahren anhängig, kann eine einstweilige Anordnung auch von Amts wegen ergehen.
If principal proceedings are already pending, a preliminary injunction may be issued ex officio.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtsstreit wird in einem bereits abgeschlosenen Verfügungsverfahren sowie in dem jetzt anhängigen Hauptsacheverfahren ausgetragen.
The preliminary case concerning this dispute has already been closed, and the outcome now depends on the currently pending main proceedings.
ParaCrawl v7.1

Das Hauptsacheverfahren vor dem Beschwerdeausschuss wird dann bis zum Ergehen einer ausdrücklichen oder stillschweigenden Entscheidung über die Ablehnung der Beschwerde ausgesetzt.
The proceedings in the principal action before the Appeal Board shall then be suspended until such time as an express of implied decision rejecting the complaint is taken.
DGT v2019

Bei dem nach wie vor andauernden Rechtsstreit – das Hauptsacheverfahren war Ende 2004 noch immer anhängig – geht es um den Geltungsbereich des Schutzes des Anwaltsprivilegs und die geschützten Personen.
The issues involved in this ongoing dispute – the main case was still pending at the end of 2004 - are the scope and the beneficiaries of legal privilege.
TildeMODEL v2018

An dieser Stelle stellt sich die Frage, ob und wie aus dem vorläufigen Pfändungsbeschluss die Befriedigung des Gläubigers verlangt werden kann, wenn der Gläubiger im Hauptsacheverfahren obsiegt.
The question arises as to whether and if so how an attachment order could be transformed into an executory measure when the claimant wins the case on the substance.
TildeMODEL v2018

Entsprechend dem allgemeinen Konzept der weitaus meisten Mitgliedstaaten muss der Gläubiger gemäß der vorgeschlagenen Verordnung nachweisen, dass er gute Aussichten hat, das Hauptsacheverfahren zu gewinnen, d. h. dass seine Forderung dem ersten Anschein nach begründet ist und die Vollstreckung einer späteren gerichtlichen Entscheidung im Falle der Nichtbewilligung der Pfändung unter Umständen nicht möglich ist, weil der Schuldner Geld von seinem Bankkonto abheben oder sein Vermögen beiseite schaffen könnte.
In line with the general approach taken in the large majority of Member States the proposed Regulation requires the creditor to show that he has a good prospect of winning his case on the substance, i.e. that his claim is prima facie well-founded, and that there is the risk that the enforcement of a subsequent judgment would be frustrated if the measure is not granted because the debtor risks to remove or dissipate his assets.
TildeMODEL v2018

Erging der Beschluss gemäß Kapitel 2 Abschnitt 1, kann der Antragsgegner die Aufhebung des Beschlusses mit der Begründung beantragen, dass das Hauptsacheverfahren vom Antragsteller nicht innerhalb der in Artikel 13 genannten Frist eingeleitet wurde.
Where the order was issued pursuant to Section 1 of Chapter 2, the defendant has the right to request the order be set aside on the grounds that the claimant has failed to initiate proceedings on the substance of the matter within the time limit referred to in Article 13.
TildeMODEL v2018

Erging der EuBvKpf gemäß Kapitel 2 Abschnitt 1, werden die Verfahrenskosten von dem mit dem Hauptsacheverfahren befassten Gericht oder dem Gericht, das den Beschluss gemäß Artikel 34 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 35 Absatz 2 aufhebt, festgesetzt.
Where the EAPO was issued pursuant to Section 1 of Chapter 2, the costs of the proceedings shall be awarded by the court seised with the proceedings on the substance or by the court setting aside the order pursuant to point (b) of Article 34(1) or Article 35(2).
TildeMODEL v2018

Liegt die Zuständigkeit in der Hauptsache bei mehr als einem Gericht, ist das Gericht des Mitgliedstaats zuständig, in dem der Antragsteller das Hauptsacheverfahren anhängig gemacht hat oder anhängig zu machen beabsichtigt.
Where more than one court has jurisdiction for the substance of the matter, the court of the Member State where the claimant has brought proceedings on the substance or intends to bring proceedings on the substance shall have jurisdiction
TildeMODEL v2018

Werden die Gerichte eines Mitgliedstaats mit einem Antrag auf Erlass eines EuBvKpf und die Gerichte eines anderen Mitgliedstaats mit dem Hauptsacheverfahren befasst, können die betreffenden Gerichte zusammenarbeiten, um das Verfahren in der Hauptsache und das EuBvKpf-Verfahren miteinander abzustimmen.
Where the courts of a Member State are seised with an application for an EAPO and the courts of another Member State are seised with proceedings as to the substance, those courts concerned may cooperate in order to ensure proper coordination between the proceedings as to the substance and the proceedings relating to the EAPO.
TildeMODEL v2018

Soll das künftige Haager Übereinkommen vorsehen, dass die Behörden des Vertragsstaats, in dem der Unterhaltspflichtige seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, Hauptsacheverfahren im Hinblick auf die Festsetzung des Unterhaltsanspruchs oder gar im Hinblick auf die Feststellung der Abstammung des unterhaltsberechtigten Kindes einzuleiten haben, wenn die Zuständigkeits­vorschriften, die durch die Gerichte des Staates, in dem der Unterhaltsberechtigte seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, anzuwenden sind, ihnen eine diesbezügliche Entscheidung nicht gestatten?
Should the future Hague Convention provide that the authorities of the Contracting State in which the debtor has his domicile or habitual residence must commence proceedings on the merits for the determination of the maintenance claim or the paternity of the creditor, being a minor, where the rules of jurisdiction applicable by the courts of the State where the creditor has his domicile or habitual residence do not allow them to give a ruling?
TildeMODEL v2018

Die vorerwähnten Maßnahmen werden auf Antrag der interessierten Partei vom Vorsitzenden des Gerichts, das nach Maßgabe des Wohnsitzes des Beklagten oder des Ortes der behaupteten unerlaubten Handlung zuständig ist, oder bei einem vor dem Richter bereits anhängigen Hauptsacheverfahren von dem Richter, vor dem die Sache anhängig ist, angeordnet.
The above measures are granted upon petition by the interested party, by the President ofthe Court having territorial jurisdiction according to where the defendant's domicile is, or where the alleged infringement has taken place, or, in the event the main proceedings in the case are already pending, by the judge before whom the case is pending.
EUbookshop v2

Im weiteren Verlauf wurde das Hauptsacheverfahren eingeleitet und anschließend wieder ausgesetzt, weil das Gericht nach Artikel 177 den EuGH um eine Vorabentscheidung ersucht hatte.
Subsequently, the main proceedings were initiated and then suspended because the Court had asked the ECJ for a preliminary ruling under Article 177.
EUbookshop v2

Im Verfahren des einstweiligen Rechtsschutzes kann der Richter nicht über Schadenersatz entscheiden. Dies ist nur im Rahmen einer abschließenden Entscheidung im Hauptsacheverfahren möglich.
In interlocutory proceedings the judge cannot mie on the recovery of damages, which may only be assessed in the subsequent final dedsion on the merits ofthe case.
EUbookshop v2