Übersetzung für "Hauptsacheverfahren" in Englisch
Das
Hauptsacheverfahren
sei
in
Italien
noch
rechtshängig.
The
proceedings
on
the
substance
of
the
case
were
still
pending
in
Italy.
EUbookshop v2
Vor
dem
Amtsgericht
dauert
ein
Hauptsacheverfahren
in
Zahlungssachen
zwischen
drei
und
sechs
Monaten.
Principal
proceedings
in
payment
cases
take
between
three
to
six
months
before
Local
Courts.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchsetzung
von
Schadensersatzansprüchen
und
die
Klärung
von
grundsätzlichen
Rechtsfragen
erfolgen
in
Hauptsacheverfahren.
The
assertion
of
claims
for
damages
and
the
clarification
of
fundamental
legal
issues
take
place
during
the
main
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesamtverfahren
vermag
zwei
summarische
und
drei
Hauptsacheverfahren
zu
umfassen.
The
overall
process
is
able
to
include
two
and
three
summary
proceedings
on
the
merits.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
seiner
Entscheidung
wird
eine
Kammer
des
Gerichts
zum
gegebenen
Zeitpunkt
im
Hauptsacheverfahren
entscheiden.
Independently
of
the
President’s
decision,
a
Chamber
of
the
CFI
will
rule
on
the
main
case
in
due
course.
TildeMODEL v2018
Nun
muss
das
Landgericht
Berlin
nochmals
in
diesem
Fall
entscheiden,
diesmal
in
einem
Hauptsacheverfahren.
Now,
the
District
Court
of
Berlin
will
have
to
decide
on
the
issue
again,
this
time
in
the
main
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Ist
bereits
ein
Hauptsacheverfahren
anhängig,
kann
eine
einstweilige
Anordnung
auch
von
Amts
wegen
ergehen.
If
principal
proceedings
are
already
pending,
a
preliminary
injunction
may
be
issued
ex
officio.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsstreit
wird
in
einem
bereits
abgeschlosenen
Verfügungsverfahren
sowie
in
dem
jetzt
anhängigen
Hauptsacheverfahren
ausgetragen.
The
preliminary
case
concerning
this
dispute
has
already
been
closed,
and
the
outcome
now
depends
on
the
currently
pending
main
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Das
Hauptsacheverfahren
vor
dem
Beschwerdeausschuss
wird
dann
bis
zum
Ergehen
einer
ausdrücklichen
oder
stillschweigenden
Entscheidung
über
die
Ablehnung
der
Beschwerde
ausgesetzt.
The
proceedings
in
the
principal
action
before
the
Appeal
Board
shall
then
be
suspended
until
such
time
as
an
express
of
implied
decision
rejecting
the
complaint
is
taken.
DGT v2019
Bei
dem
nach
wie
vor
andauernden
Rechtsstreit
–
das
Hauptsacheverfahren
war
Ende
2004
noch
immer
anhängig
–
geht
es
um
den
Geltungsbereich
des
Schutzes
des
Anwaltsprivilegs
und
die
geschützten
Personen.
The
issues
involved
in
this
ongoing
dispute
–
the
main
case
was
still
pending
at
the
end
of
2004
-
are
the
scope
and
the
beneficiaries
of
legal
privilege.
TildeMODEL v2018
An
dieser
Stelle
stellt
sich
die
Frage,
ob
und
wie
aus
dem
vorläufigen
Pfändungsbeschluss
die
Befriedigung
des
Gläubigers
verlangt
werden
kann,
wenn
der
Gläubiger
im
Hauptsacheverfahren
obsiegt.
The
question
arises
as
to
whether
and
if
so
how
an
attachment
order
could
be
transformed
into
an
executory
measure
when
the
claimant
wins
the
case
on
the
substance.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
allgemeinen
Konzept
der
weitaus
meisten
Mitgliedstaaten
muss
der
Gläubiger
gemäß
der
vorgeschlagenen
Verordnung
nachweisen,
dass
er
gute
Aussichten
hat,
das
Hauptsacheverfahren
zu
gewinnen,
d.
h.
dass
seine
Forderung
dem
ersten
Anschein
nach
begründet
ist
und
die
Vollstreckung
einer
späteren
gerichtlichen
Entscheidung
im
Falle
der
Nichtbewilligung
der
Pfändung
unter
Umständen
nicht
möglich
ist,
weil
der
Schuldner
Geld
von
seinem
Bankkonto
abheben
oder
sein
Vermögen
beiseite
schaffen
könnte.
In
line
with
the
general
approach
taken
in
the
large
majority
of
Member
States
the
proposed
Regulation
requires
the
creditor
to
show
that
he
has
a
good
prospect
of
winning
his
case
on
the
substance,
i.e.
that
his
claim
is
prima
facie
well-founded,
and
that
there
is
the
risk
that
the
enforcement
of
a
subsequent
judgment
would
be
frustrated
if
the
measure
is
not
granted
because
the
debtor
risks
to
remove
or
dissipate
his
assets.
TildeMODEL v2018
Erging
der
Beschluss
gemäß
Kapitel
2
Abschnitt
1,
kann
der
Antragsgegner
die
Aufhebung
des
Beschlusses
mit
der
Begründung
beantragen,
dass
das
Hauptsacheverfahren
vom
Antragsteller
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
13
genannten
Frist
eingeleitet
wurde.
Where
the
order
was
issued
pursuant
to
Section
1
of
Chapter
2,
the
defendant
has
the
right
to
request
the
order
be
set
aside
on
the
grounds
that
the
claimant
has
failed
to
initiate
proceedings
on
the
substance
of
the
matter
within
the
time
limit
referred
to
in
Article
13.
TildeMODEL v2018
Erging
der
EuBvKpf
gemäß
Kapitel
2
Abschnitt
1,
werden
die
Verfahrenskosten
von
dem
mit
dem
Hauptsacheverfahren
befassten
Gericht
oder
dem
Gericht,
das
den
Beschluss
gemäß
Artikel
34
Absatz
1
Buchstabe
b
oder
Artikel
35
Absatz
2
aufhebt,
festgesetzt.
Where
the
EAPO
was
issued
pursuant
to
Section
1
of
Chapter
2,
the
costs
of
the
proceedings
shall
be
awarded
by
the
court
seised
with
the
proceedings
on
the
substance
or
by
the
court
setting
aside
the
order
pursuant
to
point
(b)
of
Article
34(1)
or
Article
35(2).
TildeMODEL v2018
Liegt
die
Zuständigkeit
in
der
Hauptsache
bei
mehr
als
einem
Gericht,
ist
das
Gericht
des
Mitgliedstaats
zuständig,
in
dem
der
Antragsteller
das
Hauptsacheverfahren
anhängig
gemacht
hat
oder
anhängig
zu
machen
beabsichtigt.
Where
more
than
one
court
has
jurisdiction
for
the
substance
of
the
matter,
the
court
of
the
Member
State
where
the
claimant
has
brought
proceedings
on
the
substance
or
intends
to
bring
proceedings
on
the
substance
shall
have
jurisdiction
TildeMODEL v2018
Werden
die
Gerichte
eines
Mitgliedstaats
mit
einem
Antrag
auf
Erlass
eines
EuBvKpf
und
die
Gerichte
eines
anderen
Mitgliedstaats
mit
dem
Hauptsacheverfahren
befasst,
können
die
betreffenden
Gerichte
zusammenarbeiten,
um
das
Verfahren
in
der
Hauptsache
und
das
EuBvKpf-Verfahren
miteinander
abzustimmen.
Where
the
courts
of
a
Member
State
are
seised
with
an
application
for
an
EAPO
and
the
courts
of
another
Member
State
are
seised
with
proceedings
as
to
the
substance,
those
courts
concerned
may
cooperate
in
order
to
ensure
proper
coordination
between
the
proceedings
as
to
the
substance
and
the
proceedings
relating
to
the
EAPO.
TildeMODEL v2018
Soll
das
künftige
Haager
Übereinkommen
vorsehen,
dass
die
Behörden
des
Vertragsstaats,
in
dem
der
Unterhaltspflichtige
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
Hauptsacheverfahren
im
Hinblick
auf
die
Festsetzung
des
Unterhaltsanspruchs
oder
gar
im
Hinblick
auf
die
Feststellung
der
Abstammung
des
unterhaltsberechtigten
Kindes
einzuleiten
haben,
wenn
die
Zuständigkeitsvorschriften,
die
durch
die
Gerichte
des
Staates,
in
dem
der
Unterhaltsberechtigte
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
anzuwenden
sind,
ihnen
eine
diesbezügliche
Entscheidung
nicht
gestatten?
Should
the
future
Hague
Convention
provide
that
the
authorities
of
the
Contracting
State
in
which
the
debtor
has
his
domicile
or
habitual
residence
must
commence
proceedings
on
the
merits
for
the
determination
of
the
maintenance
claim
or
the
paternity
of
the
creditor,
being
a
minor,
where
the
rules
of
jurisdiction
applicable
by
the
courts
of
the
State
where
the
creditor
has
his
domicile
or
habitual
residence
do
not
allow
them
to
give
a
ruling?
TildeMODEL v2018
Die
vorerwähnten
Maßnahmen
werden
auf
Antrag
der
interessierten
Partei
vom
Vorsitzenden
des
Gerichts,
das
nach
Maßgabe
des
Wohnsitzes
des
Beklagten
oder
des
Ortes
der
behaupteten
unerlaubten
Handlung
zuständig
ist,
oder
bei
einem
vor
dem
Richter
bereits
anhängigen
Hauptsacheverfahren
von
dem
Richter,
vor
dem
die
Sache
anhängig
ist,
angeordnet.
The
above
measures
are
granted
upon
petition
by
the
interested
party,
by
the
President
ofthe
Court
having
territorial
jurisdiction
according
to
where
the
defendant's
domicile
is,
or
where
the
alleged
infringement
has
taken
place,
or,
in
the
event
the
main
proceedings
in
the
case
are
already
pending,
by
the
judge
before
whom
the
case
is
pending.
EUbookshop v2
Im
weiteren
Verlauf
wurde
das
Hauptsacheverfahren
eingeleitet
und
anschließend
wieder
ausgesetzt,
weil
das
Gericht
nach
Artikel
177
den
EuGH
um
eine
Vorabentscheidung
ersucht
hatte.
Subsequently,
the
main
proceedings
were
initiated
and
then
suspended
because
the
Court
had
asked
the
ECJ
for
a
preliminary
ruling
under
Article
177.
EUbookshop v2
Im
Verfahren
des
einstweiligen
Rechtsschutzes
kann
der
Richter
nicht
über
Schadenersatz
entscheiden.
Dies
ist
nur
im
Rahmen
einer
abschließenden
Entscheidung
im
Hauptsacheverfahren
möglich.
In
interlocutory
proceedings
the
judge
cannot
mie
on
the
recovery
of
damages,
which
may
only
be
assessed
in
the
subsequent
final
dedsion
on
the
merits
ofthe
case.
EUbookshop v2